Lesson 3 Flashcards
Ach jo
Oh man / hadi be
Jejda
Whoops
Ty jo!
Vay Canina!
Snad
Hopefully
Prý
söylendiğine göre
přesně tak!
Right on!
To doufám
I hope so. - To doufám is a phrase meaning “I hope so” in English. It’s not a literal translation because to literally means “it” and doufat is a verb meaning “to have hopes, to be hopeful.” To doufám can be also replaced with doufám, že ano (“I hope yes”), or when expressing the opposite, doufám, že ne (“I hope not”). že is a conjunction meaning “that” in English, which can be often omitted in English, but not in the Czech language. For example, Doufat, že se nic nestane (“to be hopeful that nothing will happen”), and doufám, že přijdeš včas (“I hope that you come in time”).
chladný
cold/ chilly
zataženo
cloudy
pochmurno
gloomy/ kasvetli
větrno
windy
příjemně
pleasant / guzel hos
mokro
wet
mrzne
freezing
očekávat
expect (4. p.), look for
už aby
can’t wait, it’s high time - This phrase is used when we can’t wait for somebody/something to come, to happen, to change etc. We use it in sentences such as Už aby bylo léto! (“I wish it was summer already”). Please note that in Czech the verb in all the sentences needs to be in past tense to express the “if” or “if only.”