Lecture 4 Flashcards
1
Q
List and explain John Dryden’s three categories.
A
- Metaphrase: word by word and line by line, literal translation.
- Paraphrase: involves changing whole phrase and more or less corresponds to faithful or sense for sense translation.
- Imitation: free translation and is more or less adaptation.
2
Q
List Dolet’s five principles of translation.
A
- The translator must perfectly understand the sense and material of the original author, although he should feel free to clarify obscurities.
- The translator should have perfect knowledge of both SL and TL, so as not to lessen the majesty of the language.
- The translator should avoid word-for-word rendering.
- The translator should avoid Latinate and unusual forms.
- The translator should assemble and liaise words eloquently to avoid clumsiness
3
Q
List Tytler’s three general laws of translation.
A
- The translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.
- The style and manner of writing should be of the same character of that of the original.
- The translation should have all the ease of the original composition.
4
Q
List Yan Fu’s three translation principles.
A
- Fidelity (xin)
- Fluency (da)
- Elegance (ya)
5
Q
Schleiermacher is recognized as the founder of __________ and __________ .
A
Modern Protestant theology, modern hermeneutics.