laura's stein Flashcards
Ich habe das nicht mit Absicht getan.
Onu kasıtlı yapmadım.
Gar nicht wahr.
hiç dogru degil
er denkt nur an sich
o yalnızca kendini düşünür
Jetzt beruhige dich mal.
şimdi sakin ol
die habe ich gerade frisch angezogen
daha yeni giymiştim
davon geht doch die welt nicht unter
dünyanın sonu degil, önemli değil
Ich wollte sie jetzt anhaben
onu şimdi giymek istiyordum
es ist herrlich draußen
it’s wonderful outside
erledigen
yerine getirmek, ilgilenmek
alter lauscher
kulak misafiri
das hat noch gefehlt.
bir bu eksikti
tut es so weh?
çok agrıyor mu
bleib draußen. Eintritt verboten.
dışarda kal. giriş yasak.
ab jetzt klopfst du an, bevor du reinkommst
şu andan itibaren içeri girmeden önce kapıyı çalıyorsun. anklopfen: çalmak
hast du kapiert?
anladın mı
soll ich meine schaufel mitnehmen
küregimi almalı mıyım yanıma
nimm mit was du willst
ne istiyosan al yanına
akın nervt so furchtbar
akın cok sınır bozucu
Ich halt es nicht mehr aus
artık katlanamıyorum
wüste
çöl
dummerchen
aptal
glaubst du, ich schlepp den ganzen Kram mit, Dummerchen
kram: stuff
mitschleppen: taşımak (yanında)
eine burg oder so was ähnliches
a castle or something like that
eisdiele
dondurmacı
Habe ich zum Geburtstag gekriegt.
dogum gunumde aldım.
kriegen: almak, sahip olmak, obtain
handgenäht
el dikimi
der muss zwischen schultern und hüften kreisen
schultern: omuzlar
hüften: kalca
kreisen: daire cizmek
schwung
canlılık, atılım
du darfst ihn nicht mit den Handen berühren.
ona ellerinle dokunamazsın
hörst du mir überhaupt zu?
beni hiç dinliyor musun
zuhören: dinlemek
bring den ball her
topu buraya getir:
herbringen: getirmek
stell dich nicht so dumm an wie die
onun gibi aptal olma
Ich habe es am Anfang auch nicht gekonnt.
basta ben de yapamadım.
beißt er vielleicht?
belki ısırır?
beißen: ısırmak
volltreffer
tam isabet
der köter ist da vorn
the dog is over there
du bist gemein
adisin, pissin.
stell dich nicht so an
böyle davranma
ich pass da gar nicht rein
oraya sığmıyorum
ich bin nämlich hier drin
buradayım (içerde)
schachtel
kutu
nicht mit vollem Mund reden
agzın doluyken konusma
so fruchtbar dunkel
çok fena karanlık
Ich war bestimmt ohnmächtig geworden
bayılacaktım
darauf trinken wir! auf unsere kınder!
buna içiyoruz
Ich hatte Angst. Aber als ich an dich dachte, war es nicht so schlimm.
Korkuyordum. Ama seni düşününce o kadar kötü değildi
er will dir auch gute nacht sagen, weil du ihn gerettet hast.
retten: kurtarmak
beim nachsten mal, passt du aber besser auf ihn auf, klar?
gelecek sefere ona daha dikkatli bak tamam mı