Las Frases Flashcards
con todo esto
with all of this
Me resulta imposible
It’s impossible for me
Te amaré para siempre jamás
I will love you forever and ever
al lado
to the side
Él jamás hubiera corrido con tijeras
He would never run with scissors
Tienen que estar por aquí
They have to be in the area (here)
acabar de
just (adv.) / to finish
Me acabo de dar cuenta de que…
I just realized that…
no pasa nada
don’t worry about it
para ya
stop it / for now
Nunca nadie va saber nada de esto
No one is ever going to go know about this
Os doy mi palabra
I give y’all my word (promise)
Ya no huele mal
It doesn’t smell bad now / It no longer smells
Estoy bien jodida
I’m all fucked up / I’m fucked (up) good
Eres el(la) mayor amenazo(a)
You are the bigger threat
estoy yendo…
I am going…
Fue nuestra hora más oscuro
It was our darkest hour
hay que irse
you have to go
¿Te lo puedes creer?
Can you believe it?
Lo huele muy bien
It smells great
¿Se te ha ido la puta pinza?
Have you lost you’re fucking mind?
Are you out of your fucking mind?
No se te puede ir así la cabeza
You cannot let yourself (mind) get like this
Lo has reventado
You have blown it (ruined)
por eso
that’s why
Me marcho
I’m leaving (had enough)
Ha sido un placer currar contigo
It has been a pleasure working with you
hasta te diría…
I would even tell you…
espero que el partido haya ido bien
I hope that the game went well
espero que la cita haya ido bien
I hope that the date went well
a veces necesitas un merchero
sometimes you need a lighter
¿Pudiste meter todo al coche?
Were you able to fit everything in the car?
no se la puede dejar sola
you cannot leave her/it alone
el mayor enemigo del crimen es…
crime’s biggest enemy is
¿Qué harás cuando llegues?
What will you do when you arrive?
What will you do tomorrow?
¿Que harás mañana?
¿Qué andabas haciendo anoche por aquí?
What were you doing here last night?
No confías en mi
You do not trust me
lo es nada más llegas
it’s as soon as you arrive
¿Me oyes?
You get (hear) me?
I like the city a lot
Me gusta mucho la ciudad
Hay dos estados que no son contiguos
There are two non-contiguous states
sin embargo
however; nevertheless
jóvenes deberían practicar un deporte
young people should practice a sport
to play an instrument
tocar un instrumento
meta común
common goal
Mis miedos más grandes son…
My biggest fears are…
hace poco tiempo…
A short time ago…
me siento mucho más confiado
I feel so much more confident
es usted muy amable
you are very friendly
por la escaleras
up (through) the stairs
me pongo loco
I get crazy
Me pongo furiosa con pensarlo
It makes me mad to think about it
hay un loco suelto armados hasta los dientes
there’s a loose (escaped) madman armed to the teeth
no para de hablar
doesn’t stop talking
Con medio giro de la tapa se abre la botella
You can open the bottle with half a turn of the cap
¡a por ellos!
go get them!
no habrán tenido la oportunidad
they will not have had the chance
Te gané el partido
I beat you (in the game)
eso es lo que haré
that’s what I’ll do
llevo doce años esquiando
I have been skiing for 12 years
llevaba cinco meses tratando
I had been trying for 5 months
él lleva dos semanas en Madrid
he has been in Madrid for 2 weeks (and still is)
él ha estado tres días en Barcelona
he has been in Barcelona for 3 days
leo desde hace uno hora
I have been reading for 1 hour
hace una hora que leí
I read an hour ago
Está empezando a gustarme el perro
Im starting to like the dog
pedazo de mierda
piece of shit
por mucho que
no matter how much; however much
le recuerdo que nosotros abatimos a Berlín
I remind him that we shot down Berlin
¡Me cago en la puta!
Fucking hell; for fucks sake; holy shit
ningún sitio
nowhere; no place; anywhere (neg.)
el ejército los ataque
the army attacks them
solo es cuestión de tiempo que él gana
It’s only a matter of time before he wins
Ojalá que se acaben tus penas
Hopefully your sorrows will end
ojalá que te digan
hopefully they tell you
ojalá que te den lo que no pude darte
hopefully they give you what I couldn’t give to you
Faltan dos días para que sea Navidad
There are 2 days to go until it’s Christmas
la sopa le faltan diez minutos
the soup needs another 10 minutes
No vuelvas a faltarle a tu madre
Don’t you dare be rude to your mother again
al final faltó a su promesa
in the end he broke his promise
faltaban sillas en la sala
the room was short of chairs
no se trata de dinero
it’s not about the money
se trata una ruta que…
it is a route that…
deja los platos así nomas
Leave the dishes just like that
ya venga!
I’ll be right back!
estaríais todos muertos si…
y’all would be dead if…
yo habría ido si hubieses estado allí
I would’ve gone if you’d been there
espero que no haya querido ir
I hope he didn’t want to go
Si hubiéremos podido marcar un gol, habríamos ganado
If could’ve score a goal, we would have won
Me he dado cuenta…
I’ve noticed…
I’ve realized…
llevo mucho rato en la sala de espera
I’ve been waiting a while in the waiting room
él iba calzado de botas
he was wearing (shod in) boots
lo echo de menos
I miss him/her
te echo de menos
I miss you
lo hizo en menos partidos que él
he did it in less games than him
te pasas de lanza
you’re going too far (doing too much)
dejar caer
to drop; let fall; mention; slip in; let drop
dejarse caer
to drop by; let oneself fall; drop in
no he podido evitarlo
I couldn’t help it (avoid it)
te lo juro
I promise (you); I swear it (to you)
mientras tanto…
meanwhile…
la orilla
coast; bank; edge; hem
Te apuesto diez euros que él gana la pelea
I bet you 10€ that he wins the fight
acá, pégate hasta atrás
Here, bring that (ass) back
Ojalá que limpiáramos pero somos corruptos
I wish we cleaned up but we are corrupt
a pesar de (que)
in spite of; despite ((the fact) that); (even though)
debido a
because of; due to; owing to; on account of
debido a que
because; due to the fact that
como era de esperar
unsurprisingly; as expected
impuesto sobre la venta
income tax
en cambio
on the other hand; however; conversely; whereas; instead
Te voy hacer papilla
Im going to mess you up
¡Me cago todo!
What the fuck!
Más vale pájaro en mano que ciento volando
A bird in hand is worth more than 100 flying
Hecha la ley, hecha la trampa
Made the law, made the trap
Every law has its loophole
Más vale tarde que nunca
Better late than never
Dime con quién andas y te diré quién eres
Tell me who’re your friends and I’ll tell who you are
You are known by the company you keep
A lo hecho, pecho
What’s done is done
No use crying over spilled milk
De tal palo, tal astilla
Like father(mother) like son(daughter)
(S)he is a chip off the old block
Más fácil decirlo que hacerlo
Easier said than done
La falta de noticias es una buena noticia
No news is good news
Al que madruga, Dios le ayuda
Early bird gets the worm
Mejor prevenir que curar
Better to prevent than cure
Apple a day keeps the doctor away
De higos a brevas
Once in a blue moon
Me lo ha dicho un pajarito
A little birdie told me
I heard it through the grapevine
Cada loco con su tema
Everyone is crazy in their own way
El que mucho abarca, poco aprieta
That who holds a lot, squeezes a little
Don’t bite off more than you can chew
En casa del herrero, cuchillo de palo
In the blacksmith house, wooden knife
The shoemakers son goes barefoot
No hay mal que por bien no venga
Every cloud has a silver lining
Del dicho al hecho hay mucho trecho
Actions speak louder than words
hasta mejor que
even better than
Bueno, quizás es hasta mejor que…
Well, perhaps it’s even better than/that…
a partir de
from; as of; from… on; since; starting (from)
cabo suelto
loose end
vale la pena
it’s worth it; is worth it; worthwhile
he tomado una decisión
I have made a decision
te aconsejo que… (pres. subjuntivo)
I advise (that) you (to)…
Te desaconsejo que… (pres. subjuntivo)
I advise you against…
…que a su vez…
…that/which in turn…
antes que
before; before that; rather than; sooner… than; earlier than
fregar los platos
to do the dishes
por si
in case
Me molestan los que …
I am annoyed by those who…
hay que
one must
Piensa en…
Think about (on)…
Si no dices nada para que lo cambien…
If you don’t say anything for them to change it…
para que
so that; for; to; for… to
I am trying to…
Estoy tratando de… (comportarse de cierta manera)
Estoy intentando… (hacer algo)
La próxima vez no voy a hacer eso
Next time I am not going to do that
No habré dado por garantizada su amistad
I will not have taken their friendship for granted
No me cae bien
I don’t like him
No sé como se usa
I don’t know how to use it
No te quiero molestar
I don’t want to bother you
Si necesitas mi ayuda, dímelo
If you need my help, let me know
Salgo del trabajo a las seis
I get off work at 6
Te llamaré en cuanto me vaya
I’ll call you (as soon as) when I leave
Te llevaré a la escuela
I’ll take you to school
Tengo frío
I am (feel) cold
Estoy viniendo a recogerte
Estoy viniendo a agarrarte
I am coming to pick you up
voy a irme
I’m going to leave
No estoy ocupado
I’m not busy
No estoy listo todavía
I’m not ready yet
Es bastante?
Is that enough?
He estado aquí desde hace una mes
I have been here for a month (now)
Estaba a punto de…
I was about to; I was at the point of
Solo un poco
Just/only a little
Déjame ver
Let me check
Déjame pensar
Let me think (about it)
Más de/que eso
More than that
No es nada
Never mind
todavía no
Not yet
Rellena esta forma por favor
Fill this form out please
Llévame a esta dirección por favor
Please take me to this address
Perdona por molestarte
Sorry to bother you
Take a chance
Toma un riesgo
eso queda genial
that looks good
Ya basta!
That’s enough (already)!
Que lastima
That’s too bad
Eso tiene sentido
That makes sense
Volveré en seguida
I’ll be right back
colocarse
to get high
ya que
now that; since; seeing as; as
Que te jodan!
Fuck off; screw you; tough shit
Te estás engañando si crees…
You are fooling yourself if you think…
Me siento culpable
I feel guilty
Pedí a mis amigos que no contaran nada
I asked my friends not to say anything
la película da miedo
the movie is scary
No quiero joderte la vida
I don’t want to fuck up your life
Que te vayas!
Get out of here!
solo ven lo que quieren ver
you/they only see what you/they want to see
No me jodas
Don’t (you) fuck (with) me
Dónde cojones se ha metido?
Where the fuck has he gone?
Dejad de seguirme.
(Y’all) Stop following me.
no me puedes tratar así
you can’t treat me like this
no me culpes a mí, esto es tu culpa
don’t (you) blame me, this is your fault
irse a la mierda
to go to shit; to go to hell; to be fucked; to be fucked up
él se puede ir a la mierda
he can fuck off; he can go fuck himself
te lo mereces
You deserve it
Me voy a encargar de esto que me acabas de contar
I’m going to take care of this thing you just told me
(Lo) Meterse por los ojos
To enter/put (it) through one’s eyes
en la publicidad te meten las cosas por los ojos, ya que es muy llamativo y te hace que quieras comprarlo
(Él) Se metió en el metro
He got onto the metro
Tendrás que meterte en el metro
You will have to get on the metro
él metió el último gol
He scored the last goal
Pudiste meter todo ahí?
Were you able to fit everything (in) there?
Juan metió el abrazo a través
Juan fit/put his arm through
Te metí en las drogas, lo siento
I got you into drugs, I am sorry
Nunca pedí que me metieras en tu lío
I never asked that you drag me into your mess
No hubieras metido a tu hijo
You shouldn’t have involved your son
Me lo tengo que pensar
I have to think about it
me lo pensaré
I will think about it
lo he meditado mucho
I have thought (hard) about it a lot
me duele a mí tenerlo que decir
It hurts me to have to say it
Lo que tú digas, jefe
Whatever you say, boss
muerto el perro, se acabó la rabia
(Si cesa la causa, termina con ella sus efectos)
If the dog is dead, so is the rabies
(If the cause ends, effects end with it)
ni se te ocurra
don’t even think about (it)
él te acabará haciendo daño
he’s going to end up hurting you
(él) ya está lo haciendo
he is already doing it
ya era hora
it was about time
me encontré con él
I ran into him / I met with him
Me encanta que… (+ subjuntivo)
I love it when…
le saludé
I greeted him/her/you
a medida que
as (it/they)
…podría interferir con las negociaciones en curso.
…it could interfere with ongoing negotiations
llevar a cabo
to carry out; execute; accomplish; perform
hablo de lo que me da la gana
I speak about what I want to
I speak about what gives me the win
Nos hace falta el dinero
We need the money
hacer falta
to need; be necessary; miss
va a hacer falta un ejército para recuperarlo
It’s going to take (need) an army to get it back
llamé al fijo
I called the landline
me dio pena
It made me sad
Me dio un calambre
I got a cramp
me dio la gana
I felt it like
Esto de qué va?
What’s this about?
Le puso los cuernos a su marido
She cheated on her husband
da igual
it doesn’t matter; whatever; no matter; it’s all the same; regardless
de parranda
out partying; out of town
hacer lo que quieres
you do what you want
No te quejes
Don’t (you) complain
te va a resultar más fácil
it’s going to be easier for you
te va a resultar más fácil
it’s going to be easier for you
no miras solo por sí mismo
You don’t just lookout for yourself
ponme cena para llevar, por favor
give me dinner to go, please
ojalá estuvieras aquí
I wish you were here
ojalá pudiéramos
I wish we could
tengo ganas de gritar
I feel like screaming
no me da la gana
I don’t feel like it
quiero ganar mi propio dinero
I want to make my own money
Yo que sé
What do I know
solo hace cinco minutos
only five minutes ago
Qué acaba de pasar?
What just happened?
Lo qué acaba de pasar nunca debe volver a pasar
What just happened must never happen again
él no me cuenta nada
he doesn’t tell me anything
él no me ha cantado nada
he hasn’t told me anything
él no me contó nada
he did not tell anything
te lo juro
I swear (it)
Métete tus ____ por el culo
You can put your ____ up your ass
Bueno, se nos ha ido la puta olla con toda esta mierda
I mean, we lost our fucking minds over this shit
Cómo te ha ido?
How has it been?
loro viejo no aprende a hablar
you can’t teach an old dog new tricks
no necesitamos caernos bien
We don’t need to like each other
hago lo que me da la gana
I do/make what I want
el fondo del asunto
the heart of the problem
(the substance of the matter)
Me aconsejas lo haga?
Would you advise me to do so?
¿Qué me aconsejas que haga?
What do you advise me to do?
Te importaría salir?
Would you mind stepping out?
sí o sí
definitely; no matter what
a no ser que
unless
salvo si
except if; unless
a menos que
unless
debido a
because of; due to
Dijeron hace unos días que vendrían
They said a few days ago that they would come
Nos perdimos un poco
We got a little lost
esto no es cosa mía
this is not my business/thing
no me líes
don’t mess with me; don’t confuse me
Qué quieres decir con que no fuimos nosotros?
What do you mean that is was not us?
De vez en cuando él se deja caer la casa
Every once in a while he drops by the house
Ponte las pilas
Lock in
Put your batteries in
La vida me enseñó a ser
Life taught me how to be
Nunca nadie nos peló
Nobody ever noticed (peeled) us
Soy el único que se atrevió andar en la movida
I am the only one who dared to get involved in this/the scene
A los que no me creían, que se vayan a la mierda
To those who didn’t believe me, they can fuck off
Yo ando fuerte todavía
Im still going strong
con la bendición de mi madre
with my mother’s blessing
comida chatarra (LA) / basura (ES)
junk food
tienes que acostumbrarte a muchas cosas en la vida
You have to get used to a lot of things in life
no te rindes
you don’t give up (stop trying)
Los cinturones te mantienen sujeto al asiento
Seatbelts keep you in your seat
nos ponemos de acuerdo
we reach an agreement; we agree
Me puse a pensar en esto la semana pasada
I started thinking about this last week
Me ponga a pensar en ti cuando…
I start to think about you when…
ponerse a
to start; get
Todavía era de noche, pero estaba a punto de salir el sol
It was still night, but the sun was about to rise
Me lo devuelvas?
Will/would/can you give it back to me?
Subj.
Asegúrate de que no hay cabos sueltos antes de salirte
Make sure there are no loose ends before you leave
no (lo) he dado por garantizado
I haven’t taken (it) for granted
de cabo a rabo
(From) start to finish
Aquí hay algo que no encaja
There’s something that doesn’t fit here
No te dé pena
Don’t be/feel sorry/embarrassed
No te vengas abajo
Do not be discouraged; Do not go down
Deja que te digo algo
Let me tell you something
Aprovecha cada día al máximo!
Make the most of each day!
Tengo un gato como mascota
I have a cat as a pet
No te rindas
Don’t give up!
Te veo mucho mejor!
You look much better!
¿Te parece bien?
Is that good with you?
Does that seem ok to you?
venga tío!
Come on man!
(Disapproval/Command/Encouragement/Call to action)
Pero igual podéis ir sin mí, no?
But you can still go without me right?
¿Cómo amaneciste?
How did you sleep?
Lo sé de memoria
I know it by heart; I memorize it
parece el fin del mundo
It feels like the end of the world
ya ni pedo güey
shit happens man (response)
ni de pedo
there’s no way
Aquí no hay pedo, hay peda
Here there isn’t danger/bad, there is a party
Cuando el profe está hablando, tienes que ponerte al pedo
When the teacher is talking you need to pay attention / to focus up
¿Te me estás poniendo al pedo cabrón?
Are you trying to fight me asshole?
Are you confronting (to fight) me asshole
soñar con
to dream of
Pero debes de haberlo sabido desde el principio
But you must have known that from the start
…de haberlo sabido…
…If (I/you/we/they) had known…
Igual le tengo cariño
I still have feelings for him/her
Doy fe de
I vouch for; testify to/that; certify
Doy fe
I believe
Apenas despegamos fui al baño
As soon as we took off I went to the bathroom
Ella lo engañó con su único amigo
She cheated on him with his only friend
ya salió mal
It already went bad
fíjate si puedes…
see if you can…
La tercera es la vencida
Third times a charm
yo me ocupo de eso
I’ll take care of that
Ese no es el carro del que me acuerdo
That’s not the car I remember
Ese no es el carro que recuerdo
That’s not the car I remember
Juan fue a lo de Paco a buscar su celular
Juan went to Paco’s to get his phone
Sé que estás implicado en el muerte
I know you are involved in the death
Te conviene descansar antes de irte
You should rest before you leave
Creo que esto es lo que conviene hacer
I think this is what should be done
Conviene pensar la posibilidad vender
It’s a good idea to think about the possibility of selling
No te conviene empezar una guerra
You don’t want to start a war
Confía en mí, no te conviene hablar con él
Trust me you don’t want to talk to him
Este color que más te conviene
This color suits you best
Creo que te conviene hablar con alguien
I think that you’d better talk to someone
Ella se va a ocupar
She’s going to take care of it
Choque y fuga
Hit it and quit it
Crash and escape
Todo va a salir bien
Everything is going to be alright (well)
Ya tu sabe
You already know
chiste verde
sex joke
¿Estás bien? ¿Qué pedo?
Are you ok? What’s wrong/up?
renunció a su religión
She gave up her religion
Voy a renunciar después un par de meses
I am going to quit in a few months
¡Qué va!
Come on!; Nonsense!; No way!
Me recomendó que fuera allí
He recommended me to go there
le dije que fuera allí
I told him to go there
él me pidió que hiciera café
he asked me to make coffee
Él quería que te dijera esto
He wanted me to tell you this
No hay mucha gente que hubiera hecho eso
There aren’t many people who would have done that
No hay mucha gente que haya hecho eso
There aren’t a lot of people who have done that
No hay mucha gente que pueda hacer eso
There aren’t many people who can to that
No había mucha gente que pudiera hacer eso en ese época
There weren’t many people who could do that at that time
No había mucha gente que pudiera haber hecho eso en ese momento
There weren’t may people who could have done that in that moment
me choca
I am surprised; shocked
¿Dónde carajo puse mi cartera?
Where the fuck did I put my wallet?
El que tú no lo digas no quiere decir que no sea verdad
Just because you don’t say it, does not mean it’s not true
Ese cuento ya me lo sé
I know that story (already)
estoy pacheco / ando bien grifo
I am high (Mx)
Recién aterricé en Lima
I just/recently landed in Lima
si bien
although; even though; while
…a su modo…
in its/their own way
empaparse
to get drenched/soaked; soak up; find out well (enterarse bien)
A medida que transcurría tiempo…
As time went on…
Hasta era posible que ni se acordara de mí
He might not even remember me
En vez de sentirse triste, se sintió feliz
Instead of feeling sad, he felt happy
he cuidado esta casa como si fuera mía
I have been taking care of this house like if it was mine
Ahórrate las lágrimas y las mentiras
Save yourself the tears and lies
dijeron que no la iba lorgrar
They said I wouldn’t get her
Si de algo sirve…perdón por todo
For what it’s worth… I’m sorry for everything
presentarse a la prueba
to try out; audition; take the test
A buen hambre no hay pan duro
Beggars can’t be choosers
Hunger makes the best sauce
Eres la persona con la que más me gustar estar
You are the person I like to be with the most
Él se había fijado en ella nada más llegar
H had noticed her as soon as she arrived
Sigo aquí
I’m still here
Sigo aquí
I’m still here
¿Qué quieres, que me ponga a llorar?
What do u want me to do, cry?
Estaré bien en cuanto me ponga a trabajar
I will be ok as soon as I start working
Deja que me ponga a tu nivel…
Let me level with you…