Frases Largos para Practicar Flashcards
Mañana paso por ti
I’ll pick you up tomorrow
Tomorrow I’ll come to get you
Se me paso comprar la leche
I forgot to buy the milk
Ya no te burles de mi, te pasas
Stop making fun of me, you’re going to far
Si algo pasó en su propiedad, él es responsable
If something happens on his property he’s liable
Tienes que pasar en par de días en la cama
You need to spend a few days in bed
Pasé todo el día con la familia de Juan
I spent the whole day with Juan’s family
No pasa el tren por la ciudad
The train doesn’t pass/go through the city
Pasamos la frontera y entramos en Portugal
We crossed the border and entered Portugal
Pásame la salsa por favor
Pass me the sauce please
Nunca han pasado hambre
They have never gone (been) hungry
La niña no pasó el examen
The girl did not pass the exam
¿Como podrías pasar por alto las cosas que se dijeron?
How could you overlook (pass over) the things they said?
él suele poner las llaves en la mesa
He usually puts the keys on the table
Puse la mesa para mañana siguiente
I set the table for tomorrow morning
Se pondrá la camisa que más le gusta
He will put on the shirt he like the most
Pusimos dinero en tres impresas
We invested money in three companies
Puso el coche en marcha
He put the car in drive
Las elecciones pusieron fin a la revolución
The elections put and end to the revolution
Pusieron la casa en venta
They put the house up for sale
Se puso muy triste
He got very sad
Es verdad que le pusieron Pablo Pingüino
It’s true they called him Penguin Pablo
Te ponían bien, eres muy inteligente
They thought highly of you, you’re very intelligent
La guerra pone en juego el futuro de la país
The war puts the future of the country in danger/jeopardy
Nunca yo ponía pegas a nada, todo parecían bien
I never objected to anything, all seemed good
Ponen el negocio por encima de todo
They put the business above everything (highest priority)
Se puso de pie del escritorio
He stood up from the desk
El empresario metió el dinero en un banco
The businessman put the money in a bank
Metí la cabeza debajo de la almohada
He put his head under the pillow
Ellos quieran meter los pies en el agua
They want to put their feet in the water
Su padre lo metió en la escuela privada
His dad put him in private school
Él te metió dos goles ayer
He scored two goals against you yesterday
No debes meterte en mi vida
You shouldn’t get involved (involve yourself) in my life
La policía me puse una multa
The police gave me a fine
Te metes en su vida, cuidado
You are meddling in her life, careful
Él se mete en tren cada día
He gets on the train cada día
Ha decido llevar la barba
He has decided to sport (wear) a beard
No olvides de llevar tu abrigo
Don’t forget to wear your coat
Llevaste más de lo que me dijo
You carried more than he told me
Llevaron a sus hijos al concierto
They took their kids to the concert
Él lleva muy bien los derrotas
He handles defeat very well
Pedro nos llevó al aeropuerto
Pedro brought us to the airport
Me gusta todo lo que lleva chocolate
I like everything that has chocolate
Llevé el coche a Madrid
I took the car to Madrid
Lleva dos días sin dormir
I have gone (the last) two days without sleep
Juan lleva la tienda los domingos
Juan runs the store on Sunday
¿Cuántos días llevas aquí?
How many days have you been here?
Nos llevamos bien
We get along well
Este año se lleva bien estos pantalones
This year these pants are in (style)
Llévatelo, no quieres olvidarlo
Take it with you, you don’t want to forget it
¿Quién lleva cuenta de los puntos?
Who is keeping track of points?
Llevaron a cabo el golpe estado
They carried out the coup d’etat
Me dejo llevar por la incertidumbre de la vida
I let myself be carried by the uncertainty of life
Él nos llevó a cenar en la ciudad
He took us out to dinner in the city
El reloj dio las tres
The clock struck three
El comité ha dado a conocer los nombres de los jugadores
The committee has announced the names of the players
Juan dio a conocer su desaprobación
Juan let his disapproval be known
Me dio un abrazo después del partido
She gave me a hug after the game
Le di la mano y me fui
I shook his hand and I left
Damos un paseo en el parque
We took a walk in a the park
Me di vuelta a la izquierda
I turned to left
No tenemos mucho tiempo, date prisa
We don’t have a lot of time, hurry
Nos damos a la vela ayer
We set sail yesterday
Mi madre solía darme de comer hace mucho tiempo
My mom used to feed me a long time ago
Le dio fin su relación
He ended their relationship
Le dio risa eso imagen
That image made him laugh
Le dio fiebre ayer
He had a fever yesterday
Los agentes dieron alcance al ladrón
The agents caught up to the theif
Dieron un carro a su hijo
They gave a car to their son
Di con mi lápiz en la escuela
I found my pencil at school
Me di por vencido
I decided to give up
Te daste por vencida
You (decided) gave up
La ventana da a la ciudad
The window overlooks/faces the city
Comí mucho, pero lo mismo dio, tengo hambre
I ate a lot, but it doesn’t matter, I’m still hungry
Se da a su trabajo
He gives himself to his job
Me di cuenta de que lo que me dijiste es verdad
I realized that what you told me is true
Te darás cuenta de que no hay nadie que quiera hacerlo
You’ll realize that there is nobody who wants to do it
Lo dieron por sentado
They took it for granted
Doy la lucha por concluido
I consider the fight to be over
I take the fight to be done
Me había dado cuento después de que pasó
I realized it after it had happened
Me da igual
It doesn’t matter to me
Me lo da miedo
It scares me ; I’m afraid of it
Hago lo que me da la gana
I do what I want
Él es malo, me da asco
He’s a bad person, he disgusts me
No puedo decir que me da pena oír eso
I can’t say that I’m sorry to hear that
…Es que esas judías te las había dejado para mañana
…It’s just that you had left those beans for tomorrow
¿Qué me hiciste?
What did you do to me?
Haz lo que digo, no lo que hago
Do what I say, not what I do
Hice mal en no estudiar
I was wrong not to study
¿Quieres hacer una pregunta?
Do you want to ask a question?
Eso acto le hizo daño a mucho gente
That act hurt a lot of people
Haría pedazos el papel
I would have torn the paper to pieces
Hacía viento por todas partes
It was windy everywhere
Lo he tenido desde hace tres días
I have had it since 3 days ago
Se lo descubrió hace poco tiempo
It was discovered a short time ago
Perros me hacen feliz
Dogs make me happy
Se hicieron amigos
They became friends
Iré al evento si hace falta
I will go to the event if it’s necessary
Hay gente que hace cerrera sin talento
There are people that have careers without having talent
Hace un día bueno
It’s good day
Hacía el tonto con perfección
He played the perfect fool
Hizo como que no entendía nada
He acted like he didn’t understand anything
Ella hizo el papel estelar en la película
She played the star role in the movie
Se hicieron simpáticos
They seemed friendly
Hago ejercicios con tal de que tenga el tiempo
I work out as long as I have the time
Hace mucho tiempo que no nos hablamos
We haven’t talked in such a long time
¿Qué me hace falta ahora?
What am I missing (right) now?
No me hace falta to consejo
I don’t need you advice
Él no me hace ni caso
He doesn’t pay attention to me
Está bien, la vida sigue
It’s ok, life goes on
Sigue! Puedes hacerlo!
Keep going! You can do it
No lo puedo seguir pagando
I cannot keep paying for it
Siguió corriendo a pesar del dolor
He kept on running despite the pain
La cantante sigue rompiendo récords
The singer keeps on breaking records
El actor sigue buscando la felicidad
The actor is still looking for happiness
Sigo tratando hacerlo
I am still trying to do it
Sí, sigue nevando afuera
Yes, it’s still raining outside
Ella se siente feliz, pero sigue asustada
She feels happy, but still feels scared
El piloto sigue en coma
The pilot is still in a coma
Mucha gente sigue en vacaciones
Lots of people are still on vacation
Seguimos sin creer nada lo que dices
We still don’t believe anything you say
Siguieron sin nada productivo
They still have not done anything productive
Hay muchas cosas que sigo sin entender
There are lots of things I still don’t understand
A mi casa me siguió un perrito
A puppy followed me to my house
No me sigas, yo tampoco sé qué hacer
Don’t follow me, I don’t know what to do either
Sólo se tiene que seguir las reglas
You just have to to follow the rules
La capital sigue sin agua
The capital is still without water
Han seguido sin pagarme
They have still not paid me
Parece que este enclave está roto
It’s seems like this link is broken
No parece que vaya a llover
It doesn’t look like it’s going to rain
Pacería que nada podía mejorarse
It seemed like nothing could get better
No parece saber mucho
He doesn’t seem to know much
¿Te parezco triste?
Do I seem sad to you?
¿Qué te parece el nuevo carro?
How does the new car seem to you?
A veces nos parecemos a nuestros padres
Sometimes we seem like our parents
Es el mejor restaurante a mi parecer en Madrid
It’s the best restaurant in Madrid in my opinion
Necesitamos los pareceres de otras personas
We need the opinions of other people
Debes estudiar para el examen
You ought to study for the test
Deberías estudiar para el examen
You should study for the test
Alguien deberá hablar de lo que pasó
Someone will need to talk about what happened
No se debe fumar
You (One) shouldn’t smoke
No me debes nada
You don’t owe me anything
Siempre te voy a deber para lo que hiciste
I am always going to owe you for what you did
Deberías ir lo de tu padre
You should go to your father’s (place)
No deberías decir eso después de lo de anoche
You shouldn’t say that after (what happened) last night
No deberías decir eso después de lo que pasó anoche
Shouldn’t say that after what happened last night
Debí haber visto que esto iba a suceder
I should have seen that this was going to happen
La enfermedad se debe a su estilo de vida
The sickness is due to his lifestyle
Complícate con mi deber de votar
I fulfilled my duty of voting
Él no se debe a nadie
He doesn’t answer to anyone
No puedes decir que me falta el sentido del deber
You can’t say that I lack a sense of duty
No deberías tentar a tu suerte
You shouldn’t push your luck
No debería haber sacado el tema
I shouldn’t have brought this matter up
Ella aguantó más de lo que debería de haber aguantado
She suffered more than she should have suffered
Pedro volvió a casa de su tía
Pedro went back to his aunts house
Volvieron muy contentos de su aventura
They came back very happy from their adventure
Volveremos a intentarlo
We will try it again
El Professor volvió a preguntar a los estudiantes
The professor asked the students again
El hombre volvió el rostro en dirección contraria
The man man turned his face in the opposite direction
Volví la página del libro
I turned the page of the book
Te volviste muy cínica después de eso
You became very cynical after that
Nos volvernos pobre el próximo año
We will become poor next year
El avión cayó en el océano
The plane fell into the ocean
Si del cielo te caen limones, aprende a hacer limonada
If a lemon falls to you from the sky, learn how to make lemonade
El tanque se cayó de un puente
The tank fell off of a bridge
El turismo en Bolivia cayó por la gripe
Tourism in Bolivia fell because of the flu
La niña se cayó en el hielo
The girl slipped (fell) on the ice
Caí en la tentación
I succumbed (fell) to the temptation
El hombre cayó en la trampa de la policía
They fell into the police’s trap
No caigas en el error de prometer lo que puedes conseguir
Don’t make the mistake of making promises you cannot keep
Este año mi cumpleaños cae en el Domingo
This year my birthday falls on a Sunday
Me caen bien tus amigos
I like your friends
No me cayó bien la decisión
I didn’t like the decision
Me cayó mal la comida
The food did not sit well with me
Ese producto le cae mal a mi piel
That product irritates my skin
¿Cuál profesores te caían mejor?
Which teacher did you like the most?
Dejé las llaves en casa
I left the keys at home
Nunca dejaré de amarte
I will never stop loving you
Dejé a Pablo en Chicago
I dropped Pablo off in Chicago
Deja su carrera para irse a la política
He’s leaving his job to get into politics
Han fallado en sus tentativas de dejar el fumar
They have failed in their attempts to quit smoking
Como era un buen amigo me dejaba su carro
Since he was a good friend, he would lend me his car
¿Me dejas to móvil?
Can I borrow you phone?
Me dejó su dirección postal
He left me his mailing address
¡Déjame! Tengo que estudiar
Leave (me)! I have study
No nos dejó en paz
He didn’t leave me in peace
Eso me dejó feliz
That made (left) me happy
El partido me dejó rota la rodilla
The game left me with a broken knee
Hoy dejar de fumar
Today I am giving up smoking
Dejo que las cosas se suceden naturalmente
I am waiting until things naturally
Quizás todo habría sido más fácil de haberlo sabido que yo puedo hacer eso
Maybe everything would have been easier if I had known that I could do that
No viene hasta las dos y media
They aren’t coming until 2:30
No vengas a mi casa
Dont come to my house
Tenía 21 años cuando vine aquí
He was 21 when he came here
Es importante que vengas temprano mañana
It’s important you come early tomorrow
Estas bicicletas vienen de Suriname
These bikes are from Suriname
El único que viene con excusas eres tú
You are the only has come with excuses
La caja en la que venía estaba sellado
The box it came in was sealed
No ser famoso me viene bien
Not being famous is fine with me
me venía bien la promoción
The promotion was good for me
El venía hablando por teléfono
He kept talking in the phone
Era lo primero que se vino a cabeza
It was the first thing that came to mind
Los turistas se vienen de varias países
The tourists come from different countries
Lo que vino después fue malo
What came next was bad
¡Se acabó!
It’s over!
La fiesta acabó a la una de la madrugada
The party ended at 1am
Cuando todo esto acabe, nos iremos
When all this is over, we will leave
Te llamo cuando acabe
I’ll call you when I’m done
Se nos acabó la leche
we are out of milk
we have finished the milk
El concierto se acabó temprano
The concert ended early
Acabo de ver Juan
I just saw Juan
Acabamos de comer la cena
We just ate dinner
Acabó por darle la razón
I ended up agreeing with him
Salisteis. ¿Qué quisiste que haga?
Yall left. What did you want me to do?