La Haine - Finish that Quote Flashcards
“Si tu étais allé à l’école tu saurais que…”
- Hubert
“La Haine attire la haine”
If you had gone to school you would know that hate attracts hate.
“J’suis d’la…”
- Vinz
“rue moi.”
I am from the streets
“J’en ai marre de cette cité, j’en ai marre…”
- Hubert
“Il faut que je parte. Il faut que je parte d’ici.”
I am sick of this estate, I am sick of it. I must leave, I must leave here.
“On n’est pas…”
- Hubert
“à Thoiry ici.”
It is not Thoiry (Safari park)
“Téma …”
- Vinz
“la vache!”
Look a cow!
“Tu veut etre le prochain rebeu …”
- Said
“à te faire fumer dans un commissarait?”
Do you want to be the next jerk to get smoked in a police station?
“Comment ils sont polis les keufs ici,”
- Said
“carrément il m’a dit “vous” et tout !”
How polite are the police here, (In paris) he actually said “vous” to me and everything.
“Regarde tous ces veaux qui …”
- Hubert
“se laissent porter par le système”
Look at all these idiots who let themselves get carried by the system.
“C’est le histoire d’une société qui tombe et au fur de sa chute, se répète sans cesse pour sa rassurer…”
- Hubert
“Jusqu’ici tout va bien… Jusqu’ici tout va bien. L’important c’est pas la chute c’est l’atterrissage.”
It is the story of a falling society and during its fall it incessantly repeats to reassure itself … so far so good … so far so good. What is important is not the fall, it is the landing.
“C’est le histoire d’un mec qui tombe et au fur de sa chute, se répète sans cesse pour sa rassurer…”
- Hubert
“Jusqu’ici tout va bien… Jusqu’ici tout va bien. L’important c’est pas la chute c’est l’atterrissage.”
It is the story of a falling man and during his fall he incessantly repeats to reassure himself … so far so good … so far so good. What is important is not the fall, it is the landing.
“un arabe dans un commissariat il ne…”
- Said
“… tient pas plus d’une heure.”
An arab in a police station does not last more than an hour.
“On ramasse…”
- Les policiers
“avec les pieds?”
- Pick it up with your feet.
“On est enfermé…”
- Said
“dehors”
- We are trapped outside
“C’est a moi que tu parles?…”
- Vinz
“Dis enculé, c’est a moi que tu parles?”
Is it me you’re talking to? Say motherfucker, is it me you’re talking to?
“Avec un truc comme ça …”
- Said a Vinz
“t’es le boss dans la cité”
With a thing like that, you are the boss of the estate.
“Témoin, Témoin…”
- Said
“Un banc des poissons”
Look, look a school of fish.
“Si Abdel y passe…”
- Vinz
“je tuerai un keuf”
If Abdel dies there, I will kill a policeman (pig).
“On y vaaaaaa …”
- Said
“merci Chaaarles”
Let’s go, thank you charles
(mocking Parisian accent).
“On commence par brûler l’école et puis…”
- La grandmere de Vinz
“on va plus à la synagogue.”
You start by burning down the school and then you no longer go to the synagogue.
“Eh oui et qui …”
- Hubert
“nous protège de vous?”
Eh, yes and who protects us from you?
“Le malaise…”
* Propriétaire de la galerie d’art
“des banlieues”
Sort of like : ‘off the estates’.