L3 EGYPTIEN p.22-26 Flashcards
vous voyez docteur tout simplement parckil chantait en marchant
شفت يا دكتور مجرد انه كان ماشي بيغني
TB, demandez lui alors ce qu’il chantait en marchant?
طب اسأله كان ماشي بيغني ايه؟
il se lève : est ce que je px réponde à cette question
ينهض. ممكن أجاوب ع السؤال ده؟
je m’excuse et il s’assied
متأسف. يجلس
non je ne veux pas lui demander.
لاء مش هسأله
il est libre de chanter ce qu’il veut
هو حرّ يغني على مزاجه
Dans quel livre de psycho avez vous vu que les chansons peuvent représenter les symptômes d’une maladie?
في أنّهي كتاب في الطب النفسي قريت ان الغاني ممكن تبقى عرض مرضى
ensuite il s’adresse à sardun d’un coup
ثم لسعدون فجأة
qu’est ce que tu chantais?
كنت بتغني ايه؟
il hoche la tete et souffle signe d’angoisse et de désespoir
يهز رأسه وينفخ بضيق ويأس
Rien. C’est simplement une chanson de ‘abd al-hafiz
أبدا. غنوه لعبد الحليم حافظ
Qd meme, il a du gout
يعني ذوقه حلو
(curieusement) Quelle chanson exactement?
وبفضول. أغنية ايه بالظبط؟
En plein dans le socialisme, on barbotait dans l’eau
على رأس بستان الاشتراكية واقفين بنهزر على الميه
surpris, il s’adresse à sardun : c’est vrai tu as utilisé ces mots la?
لسعدون بدهشة. ايه؟ الكلام دا صحيح يا سعدون؟
(angoissé) c faux.
بضيق. لاء غلط. مش صحيح
ne change pas de sujet
ما تغيرش الموضوع
il chantait tout en étant perché sur la statue “renaissance de l’Egypte”
دا كان بيغني وهو متشعبط فوق تمثال نهضة مصر
Je leur dis aussi ce que tu portais à la main?
اقولهم كمان كنت شايل في ايدك ايه؟ أقول؟
j’avais mes habits à la main
كنت شايل هدومي
C’est koi le pb?
ايه المشكلة؟
En koi ca gene autrui de porter ses vêtements?
واحد شايل هدومه التاني زعلان ليه؟
(se ressaisissant) Tous tes habits
مستدركاً. كل هدومك
Bien sur que non!
لاء طبعا
Je ne suis pas fou pour marcher pied nu et risquer de me blesser
وأنا مجنون امشي حافي عشان حاجة تخش قي رجلي؟
mais vous etes comme ca
لكن انتوا كده
Ils disent qu’ils voulaient toute la vérité (nue)
تقولوا عايزين الحقيقة العارية
et qd vous la voyez (la vérité), vous détournez la tete
ويوم ما تشوفوها تداروا وشكم
à poil?
بلبوص؟
Et alors?
فيها ايه؟
Il exprime son opinion d’une manière polie.
بيقول رأيه بطريقة مهذَّبة
Ca vaut mieux que de proférer des injures contre le pouvoir!
مش أحسن ما يشتم السلطة؟
après tout, ce n’est pas parce qu’il a des principes politiques que nous l’accusons de folie
ثم مش معني إنه له مبادئ سياسية اننا نتهمه بالجنون
Je ne vous ai pas demandé de me défendre
أنا ما طلبتش منك تدافع عني
Moi je ne contestai pas le régime
أنا ما كانتش بحتج على النظام
par contre, je chantais pour ce régime.
أنا كنت بغني للنظام
Comment vous prouvez que je suis en pleine possessions de mes capacités mentales?
اثبت لكم ازاي اني في كامل قوايا العقلية؟
Tout d’un coup il balance la chaise, tire ses cheveux et s’arrache les vêtements
فجأة يقذف بالكرسي ويشد شعره ويمزق ملابسه
puis d’un coup se calme
ثم يعدأ فجأة تانية
Très bien, docteurs
حاضر يا اطبا
Nous sommes à l’asile. Je suis fou, Vous etes raisonnable.
احنا في العباسية. أنا المجنون وانتوا العقلا
Le plafond est au dessus de ma tete et la sol est sous mes pieds.
السقف فوق ودماغي والأرض تحت رجليا
ma main droite est à ma droite, ma main gauche est à ma gauche
ايدي اليمين على يميني وايدي الشمال على شمالي
Et chacune de mes mains porte 5 doigts
وكل ايد فيها خمس صوابع
Mais on ne peut applaudir avec une seule main
لكن ايد لوحدها ما تسقفش
je suis devant vous comme vous etes devant moi
أنا قدامكم أو انتوا قدامي
Le mur est derrière moi
وورايا الحيط في ضهري
et personne n’est a cote de moi.
وما فيش حد جنبي
L’est est par la et l’ouest est par la le Nord et la le Sud
أدى الشرق وأدى الغرب وأدى البحر وأدى القبلي
Mais tout cela sont des vérités relatives
لكن دي كلها أحكام نسبية