JTAD Vocab Flashcards
Ore wa ii
I’m good
Un ii
Yeah good
Aitsu wa?
What’s up with that guy?/that guy?
Ki ni sunna
Don’t worry about it (don’t put your energy into it)
Aa iu yatsu sa
He’s that kind of guy
Sanpo tte omae? Hanashi kikanee no ka
Your taking a walk? Your not gonna listen to the story?
Hanashi nara, oretachi ga kiku
If you have a story, we’ll listen to it.
Nami ga tekozuru wake da
This is the reason why nami would have a hard time with you guys
(Tekozuru is like a metaphor for scrubbing your hands. Or maybe “handful” like saying that that baby is a handful)
Nechatta ka
Darn it I fell asleep
Naruhodo
I see
Kiite nani ga kawaru wake demo nee to omou ga ne
I don’t think listening will change anything though (I don’t think even if we listen to your story something is going to change)
Or read back words it’s like “I don’t there is a reason for something to change if we listen”
Demo nee = it’s not like this
De neteru shi
Annnnnd he’s sleeping.
Itta soba kara neten jya nee yo
Don’t be sleeping after you said you’d listen
the listen part is not in the sentence because the contest gives us the listen already
Ore kiku ze, Rikai shitee.
I’ll listen, I want to understand
Ore mo
Me too
Doko Ittan darou?
I wonder where she when.
Mou sukoshi da yo.
Just a little bit more
Berumeeru San
Bellemere
Mou sukoshi de nanimokamo kaette kuru.
Just a little bit longer and everything will come back.
Aitsu no kako ni nanka kyoumi nee
I don’t care about that person’s past
Kokoyashi mura mo
Cocoyashi village, the orange farms, blah blah, blah blah……….
Watashi no yume mo
My dream
Hanashite yo
Let go!
ii jya nai issatsu kurai.
One book is fine isn’t it?
Ippai iru n dakara.
There are so many (because there are so many)
Mikan Batake mo
The orange fields too
Bakatare!! Honya ni hon ga ippai aru no wa atarimae da!!
Stupid! Of course there is a lot of books in the book store!!
shouhin wo toccha ikan!! nando iwaseru n da!!
How many times are you gonna make me say, you shouldn`t take merchandise!!
datte uchi wa binbo- nan da mon
Our house is poor
shikata nai jyan, kechi!!
It can’t be helped, stingy!!
Kore wa nan deshou ka
What is that (what would that be)
Kore wa ringo nan desu
This is an apple (nan makes the sentence roundabout)
detekinasai, omae n toko no waru neko ga mata yarakashita zo!!!
Come out, your place`s bad cat has done it again!!!
na-ni? ussai wa ne
Wh-at? Your so noisy
ara nami, okaeri
Oh, Nami, welcome home.
Tadaima berumeeru san.
I’m home berumeeru San
Yakamashii
Shut up/noisy
mattaku ii kagen ni shite hoshii yo
good grief, i want you to be reasonable!
kore de ittai nan kai me da!!
just how many times in the world is this?
mura demo mou hyouban da zo!
she already has a reputation in the village!
ii jya nai, mada kodomo nan dakara
it`s fine, isnt it? Because shes still a child.
gen san datte, manbiki kurai shita koto aru desho?
Even gen, youve done some shoplifting before right?
daitai omae ga sono choushi dakara…!!!
First of all, its because you act that way….!!!
wakatta wakatta, arigato ne
Ok, ok, thank you.
daikin wa haratte kureta n desho?
You paid the bill for me didn’t you?
ベルメールさん、ごめんなさい
I’m sorry Bellemere
この本どうしてもほしかったの!
I just had to have this book!
欲しかったら
If you wanted it…
どうして私に言わないの
Why didn’t you tell me?
ドジね、ナミは!
Your such a klutz, Nami!
あたしだったらもっとうまく盗んで来るのに
atashi dattara, motto umaku nusunde kuru noni
if it was me, id steal it so much better.
盗むなっつーの!!
nusumuna tsuno!! Don’t steal!!
痛い!
いったい! ow
冗談よ、あたしはー
しょうだんよ、あたしはー I’m just joking
だって、ベルメールさん買ってくれないんだもん!!
Buuutt, you wont buy it for me.
買ってあげるわよ、本くらい。多少ヘソクリはあるんだから。
katte ageru wa yo, hon kurai. tashou hesokuri wa aru n dakara.
I’ll buy it for you, It’s just a book. I’ve got some savings.
最近気候は良すぎてね
saikin kikou ga yosugite ne
Recently the weather has been too good.
どこの畑もいっぱいみかんが獲れるから。
Any field can get lots of oranges
値も上がらないし、なかなか売れないの
ne mo agaranai shi, nakanaka urenai no
So the price wont go up, and our oranges wont sell very well.
おわかり?
Owakari? Do you Understand?
わかった!
Understood
へー、この島の地図か!
へー、ほのしまのちずか。
This is a map of the island! This is the islands map!
海図の次は地図の描き方も覚えたの!?
かいずのつぎはちずかのきかたもおぼえたの!?
After sea maps, you learned how to draw land maps?
すごいじゃない
That’s amazing!
うん、今航海術の勉強中っ
うん、いまこうかいじつのべんきょうちゅうう
ナミの夢だもんね
It is nami’s dream after all
そうよ
That’s right
- 私は私の航海術で、世界中の海を旅して
watashi wa watashi no koukai jutsu de, sekai jyuu no umi wo tabi shite
With my navigation skills, I will travel the world…
jibun no me de mita sekai chizu wo tsukuru no
And with what I saw with my own eyes, make a World Map.
世界地図か・・・楽しみね!
sekai chizu ka tanoshimi ne
A World Map huh? I’m looking forward to that.
ねぇ ベルメールさん、近頃ごはん食べてないよ?
nee berumeeru san, chikagoro gohan tabetenai yo
- みかん食べてるじゃない
みかんたべてじゃない in eating oranges aren’t I?
今ダイエット中なの
いまだいえっとちゅうなの
I’m on a diet right now
じゃあ・・・・・・・あたしもごはんいらない
Ok then, I don’t need food either
子供はしっかり食べなきゃだめっ!!
- kodomo wa shikkari tabenakya dame
- うそばっかり!!ウチはお金がないからベルメールさんの分がないんでしょ!?
1. uso bakkari okane ga nai kara berumeeru-san no bun ga nai n desho
- You’re lying! There’s no money, so there’s not enough for your share!
- ほんと!?メルメールさん!!
hontou? berumeeru-san?
- Really? Bellemere?
- ダイエット!!!!あんた達みかんの美容パワーをナメちゃイカンわよ!!
3. daietto anta-tachi biyou pawaa name cha ikan wa yo
- It’s a diet! You girls shouldn’t underestimate the power of beauty!
- 私が30にして、この艶やかな肌を保ってんのはみかんのおかげ
1. watashi ga 30 ni shite, kono tsuyayaka na hada wo tamotten no wa mikan no okage
- The only reason I have this lustrous skin at 30, is thanks to oranges.
- でも手黄色いよ
2. demo te kiiroi yo
But your hands are yellow…
- うっさい!!黙って食え!!
3. ussai, damatte kue
- Be quit! Shut up and eat!
- さ!ナミできたよ!!
Okay, Its done Nami!
1. さ!ナミできたよ!!
ベルメールブランドのオートクチュール!!
- Bellemere Brand’s Haute Couture
- やだ またノジコのお下「さ」がり
. Ew, Nojiko’s hand me downs again?
- 仕方ないじゃない ナミはあたしより2つも年下なんだから
1. shikatanaijyanai nami wa atashi yori futatsu mo toshi shita nan dakara
It cant be helped, you’re two years younger than me.
私も新しい服着たい!!
- atashi mo atarashii fuku kitai
I want to wear new clothes too
- あたしのだって古着よ!!
. atashi no datte furugi yo
- Mine our hand-me-downs too.
- あんたは妹だからあたしのがいくだけ
4. anata wa imouto dakara atashi no ga iku dake
- Youre the younger sister, so my clothes go to you.
- さーて みかん畑でひと仕事♡
5. saate, mikan batake de hito shigoto
- Well then, time to get back to work on the orange fields.
- でも本当の姉妹じゃないじゃん!!
1. demo hontou no kyoudai jya nai jyan
- But were not real sisters!
- 私達、血がつながってないもん!!
2. watashi-tachi chi ga tsunagatte nai mon
- We aren’t related by blood.
- 何ですって!?あたしだってあんたなんか・・・
3. nan desu tte atatshi datte anta nanka
- What did you say? Same here! Who would wanna be your…
- 血がつながってないから何!!?
2. chi ga tsunagatte nai kara nani
- So what you’re not related by blood?
- そんなのどうだっていいじゃない!!
3. sonna no dou datte ii jyanai
- That doesn’t matter!!
- そんなバカなこと二度と口にしないで!!
4. sonna baka na koto ni do to kuchi ni shinai de
- Don’t you ever say that again.
どうだっていい
Doesn’t matter
- なによ!!ベルメールさんだって本当のお母さんじゃないじゃん
1. nani yo berumeeru-san datte hontou no okaasan jya nai jyan
- What? You’re not even our real mother!
- 私達なんて本当はいない方がいいんでしょ!?
2. watashi-tachi nante hontou wa inai hou ga ii n desho
- You’d be better off with us not around, right?
- そしたらちゃんとごはんも食べられるし!!
3. soshitara chanto gohan mo taberareru shi
- Then you could actually have enough food to eat.
- What? You’re not even our real mother!
- なによ!!ベルメールさんだって本当のお母さんじゃないじゃん
1. nani yo berumeeru-san datte hontou no okaasan jya nai jyan
- You’d be better off with us not around, right?
- 私達なんて本当はいない方がいいんでしょ!?
2. watashi-tachi nante hontou wa inai hou ga ii n desho
- Then you could actually have enough food to eat.
- そしたらちゃんとごはんも食べられるし!!
3. soshitara chanto gohan mo taberareru shi
- 好きな服だって買えるし!!
1. suki na fuku datte kaeru shi
- And you could buy all the clothes you like.
- 私・・・!!どうせ拾われるなら もっと お金持ちの家がよかった
2. watashi douse hirowareru nara, motto okane mochi no ie ga yokatta
- If we were gonna be picked up anyway, I wish we were picked up by somebody richer!
- ・・・そう・・・いいわよ 勝手にしなさい!!
3. sou, iiwa yo katte ni shina sai
- Is that so, okay, then go where ever you want.
- もうあんたなんか知らない!!
4. mou anta nanka shiranai
- I don’t know you anymore.
- そんなに家がイヤならどこへでも行くといいわ!!
1. sonna ni uchi ga iya nara doko e demo iku to ii wa
- If you don’t like my house so much, go where ever you want!
- やめてよ二人とも!!!
2. yamete yo futari tomo
- Stop it, the both of you.
- 出てくわよ!!!
3. dete ku wa yo
- I’m leaving.
- あっ!!ナミ!!・・・・・ナミ・・
4. a nami ….. nami…
- Hey, Nami ….. Nami…
- ベルメールさん ナミは本当はあんなこと思ってないよ!?
5. berumeeru-san nami wa hontou wa anna koto omotte nai yo
- Bellemerre, Nami didnt really mean those things.
- つい口をついて・・・!!
6. tsui kuchi wo tsuite
- She wasnt thinking…
- ノジコはしっかり者だね・・・
1. nojiko wa shikkari mono da ne
- Nojiko, you’re so mature…
- 私が大人げなかった・・・
2. watashi ga otonage nakatta
- I wasn’t acting like an adult…
- ナミを連れ戻してきてくれる?
3. nami wo tsure modoshite kite kureru
- Could you bring Nami back here for me?
- おいしい夕食作って待ってる
4. oishii yuushoku tsukutte matteru
- I’ll be waiting with some delicious dinner
un
- うん!!
Yeah!!
- それで私の所へ?
1. sore de watashi no tokoro e
- And then you came to my place huh?
- そう!家出してきたの
2. sou, ie de shite kita no
- Yeah, I ran away from home.
- 村の外れから村へ来るのが家出か!?
3. mura no hazure kara mura e kuru no ga ie de ka
- Going from the far end of the village to the village is running away huh?
- 手軽でいいな!
4. tegaru de ii na
- Nice and simple. I like it.
- ベルメールさんは私達がいない方が幸せなのよ
1. berumeeru-san wa watashi-tachi ga inai hou ga shiawase na no yo
- Bellemere would be happier if we weren’t around.
- なぜそう思う?
2. naze sou omou?
- What makes you think that?
- だって私達がいると貧乏になっちゃうし・・・
3. datte watashi-tachi ga iru to binbou ni nachau shi
- Because if we’re there she’ll be poor.
- 私達のせいで
- And it’s our fault
- 村の人達に嫌われちゃう
2. mura no hito-tachi ni kiraware chau
- that shes hated by the village people.
- お前も遠慮を知る年になったか!!
3. omae mo enryo wo shiru toshi ni natta ka
- So you’re old enough to think about others now huh?
- 安心しろ!ベルメールもお前くらいの年の頃は
4. anshin shiro berumeeru mo omae kurai no toshi no koro wa
- Relax, when Bellemere was your age
- この村で有名な悪ガキだった
5. kono mura de yuumei na waru gaki datta
- She was infamous in the village for being a huge brat
- え・・・ベルメールさんが?
- What, Bellemere was?
- 驚く程のことじゃない
2. odoroku hodo no koto jya nai
- Nothing to be surprised about.
- 村の連中から見りゃ
3. mura no rennchuu kara mirya
- If you look at it from the villagers point of view
- まだ充分悪ガキだ
4. mada jyuubun waru gaki da
- she’s still a huge brat.
- しかし そのベルメールが村を飛び出し
5. shikashi sono berumeeru ga mura wo tobi dashi
- But to think that Bellemere would leave the village…
- 立派な海兵になって
1. rippa na kaihei ni natte
- and become a fine marine.
- さすがに村中驚いた
2. sasuga ni mura jyuu odoroita
- Of course the whole village was shocked.
- 海兵!?
kaihei
Marine?!
- その時のことは忘れもせん
4. sono toki no koto wa wasure mo sen
- I’ll never forget that day.
- その日はひどい嵐で・・・
5. sono hi wa hidoi arashi de
- That day was a terrible storm,
- おい やはりベルメールだ!!!
- Hey as we thought its Bellemere
- 子供を抱いているぞ!!
2. kodomo wo daiteru zo
- Shes carrying a child.
- どこの子たちだ!!?
3. doko no ko da
- Whos child?
- ドクターを呼んで!!!
4. dokutaa wo yonde
- Call the doctor!
- ひどい熱なの!!!
5. hidoi nestu na no
- Shes got a terrible fever
- 嵐にやられて衰弱してきてる!!!
6. arashi ni yararete suijyaku shitekiteru
- Shes’ been done in by the storm and getting weaker.
- 引き受けたがベルメール!!
1. hiki uketa berumeeru
- I’ll take care of it, Bellemere!!
- お前もそのひどい傷を・・・
2. omae mo sono hidoi kizu wo
- You should also get that terrible wound…
- いいから早く!!
- I’m fine, just hurry up
- お願いだから
4. onegai dakara
- Please!!
- その子達を死なせないで!!
5. sono ko-tachi wo shi na se naide
- Don’t let those kids die!!
- その子達を助けて!!!!
1. sono ko-tachi wo tasukete
Save those kids!!
- それが赤ん坊のお前とまだ3歳のノジコだ
2. sore ga akanbou no omae to mada san sai no nojiko da
- That was a baby you, and a still 3 year old Nojiko.
- 私!!橋の下に落っこってたって・・・
3. watashi, hashi no shita ni okkotteta tte
- She said she found me under a bridge…
- そりゃベルメールのウソだ
4. sorya berumeeru no uso da
- That’s Bellemere’s lie.
- 聞けばその時戦場であいつは瀕死の目にあっていた
1. kikeba sono toki senjyou de aitsu wa hinshi no me ni atteita
- When I asked, she said she was on the verge of death on the battlefield.
- このまま目を閉じて死んでしまおうかと思っていたところに
2. kono mama me wo tojite shinde shimaou ka to omotteita tokoro ni
- At this rate she was thinking about just closing her eyes and dying when
- 現れたのがお前を抱いたノジコだった
3. arawareta no ga omae wo daita nojiko datta
- Nojiko carrying you appeared.
- 妹?
4. imouto
- Litter Sister?
5ううん
No
- 笑ってる・・・・!!!
waratteru
Laughing
- 人の気も知らないでさ・・・
Hito no ki mo shiranai de sa.
- No consideration for our feelings…
- 死ぬ気力も失せたらしい
3. shinu kiryoku mo useta rashii
- Apparently, she lost to will to die
- お前達には血よりも深い絆がある
4. omae-tachi ni wa chi yori fukai kizuna ga aru
- You guys have a bond deeper than blood.
- ナミ!!やっぱりここにいた!!
5. nami yappari koko ni ita
- Nami! I knew you were here!
- さァ帰れ お迎えだ
1. saa, kaere omukae da
- Alright now, go on home. There’s your escort.
- 海賊だァーーーっ!!!
2. kaizoku da
- Pirates!
- アーロン一味だ!!!
3. aaron ichimi da
- The Arlong Crew
- アーロン!!?そんなバカな!!
4. aaron? sonna baka na
- Arlong? That’s impossble…
- まさか・・・”偉大なる航路”の魚人海賊団が
6. masaka gurando rain no gyojin kaizoku dan ga…
- No way the Grand Line Fishman Pirates have…
- 分裂したって噂は・・・本当だったのか・・・!!!
1. bunretsu shita tte uwasa wa hontou datta no ka
- So the rumor that broke apart was true.
- ナミ!!ノジコ!!ここは危険だ
2. nami, nojiko, koko wa kiken da
- Nami, Nojiko, its dangerous here.
- 裏の林へ!!
3. ura no hayashi e
- Get behind that grove
- でも家にベルメールさんが・・・!!
4. demo uchi ni berumeeru-san ga
- But Bellemere is still at home.
- ゴキゲン麗しゅうくだらねェ人間どもよ!!!!
5. gokigen uruwa shuu kudaranee ningen domo yo
- Greetings you pathetic humans.
- 今この瞬間から!!!この村 いや
6. ima kono shunkan kara, kono mura iya
- From this moment on, this village, no…
- この島をおれ達の支配下とする!!!
7. kono shima wo ore-tachi no shihai ka to suru
- This whole island is under our rule.
- 大人一匹10万ベリー
1. otona ippiki 10 man berii
- Adults - $1,000.00 each
- 子供一匹5万ベリー
2. gaki ippiki 5 man berii
- Brats - $500 each
- 今回は奇襲につき払えねェ奴のみ殺すことにする・・・!!!
3. konkai wa kishuu ni tsuki haraenee yatsu nomi korosu koto ni suru
- In accordance with today’s surprise attack, only those who can’t pay, we kill.
- いくら出た 同胞よ
4. ikura deta douhou yo
- How much came out, my brethren.
- 二千五百万ちょいってとこか・・・
5. ni sen go hyaku man choi tte toko ka
5.A little over $250,000.00
- 上出来!!
6. jyoudeki
- Great job
- ・・・た・・たまらねェ
7. tamaranee
- We can’t take this.
- 毎月こんなに巻き上げられちまったら
1. maitsuki konna ni maki agerare chimattara
- If every month we have to put up this much
- ・・・おれ達ァ生きていけねェよ・・・・!!!
2. ore-tachi ikite ike nee yo
- We won’t survive.
- 今はまだ耐えろ・・・
3. ima wa mada taero
- Endure it for now.
- 幸い村に一人の犠牲者もいない
4. saiwai mura ni hitori no giseisha mo inai
- Fortunately there hasn’t been a single casualty.
- どうしようノジコ・・・ベルメールさん無事かな
5. doushiyou nojiko berumeeru-san buji ka na
- What should we do Nojiko, you think Bellemere is safe?
- 大丈夫 あの家は見つかんないよ
1. daijyoubu ano ie wa mitsukaranaiyo
- Don’t worry, they won’t find our house.
- 村からは見えないから
2. mura kara wa mienai kara
- You can’t see it from the village.
- この集落全て捕まったな・・!!
3. kono shuuraku wa subete tsukamatta na
- They caught the whole village area huh.
- 金で事足りるならば安いと見るべきか・・・!!
4. kane de koto tariru naraba yasui to miru beki ka
- If we can settle things with money, I suppose we should see it as a cheap price to pay.
- このまま せめてベルメールの家に気づかずに帰ってくれるといいんだが!
1. kono mama semete berumeeru no ie ni kizuka zu ni kaette kureru to ii n daga
- I just hope they go home without finding Bellemere’s house.
- さすがに一家3人分・・・
2. sasuga ni ikka 3 nin bun
- 1 house, 3 person’s share…
- 20万ベリーもの貯えがあるとは思えん・・・
3. 20 man berii mo no takuwae ga aru to wa omoen
- I can’t imagine she has $2,000.00 worth of savings.
- よォし
4. yoshi
- Alright
- 引き上げるぜ 同胞達よ!!
1. hiki ageru ze douhou-tachi yo
- We’re pulling out, my brethren!!
- アーロンさん村の離れに家があるぜ!!
2. aaron-san mura no hazure ni ie ga aru ze
- Arlong, there’s a house on the outskirts of the village.!!
- んん?
- hm?
- ・・・・・・・・・・くそ・・・!!
- Shit!!
`
- 見ろよ
5. miro yo
- Look
- あれは民家からの煙だ
6. are wa minkan kara no kemuri da
- That smoke’s coming from a house.
- 見落とすとこだった・・・
1. Mi otosu koto datta…
- We almost missed one…
- 美味すぎっ!!
2. Umasugi!!
- Too good!!
- さすがは”私特製みかんソース”!!
3. Sasuga wa “watashi tokusei mikan soosu”!!
- To be expected from my special secret sauce
- オーブンの鴨肉があと10分
4. Oobun no kamoniku ga ato juppun
- 10 more minutes for the duck in the oven
- 野菜をそえて
5. Yasai wo soete
- Garnish the vegetables…