Imported Deck Flashcards
(in an opening and closing of the eyes) in the blink of an eye
en un abrir y cerrar de ojos
(to be bored as an oyster) to be or get very bored
aburrirse como una ostra
(used instead of acá) here (e.g. ‘ven acasito, mi amor)
acasito
to put a lid on it, stifle it, comply and be quiet about something
achantarse
to toast the others (the other beers to come)
brindar por las otras (cervezas que vienen)
(diver) smart, alert, on the ball
buzo
- (searcher) someone who is looking for a fight, troublemaker
- (searcher) opportunist, operator
el buscón, la buscona
(to look for breasts on a snake) to look for the impossible or for something one can never find
buscar chichis a las culebras
(to look for someone’s fleas) to provoke or irritate someone
buscarle las pulgas a alguien
(to give to understand) to lead to believe or think (something)
dar a entender
(to have teeth hitting each other) to be very cold or to be afraid, when teeth chatter
dar diente con diente
(short for depresión) blues, depression
la depre
(to leave [someone] planted) to stand up, ditch
dejar plantado(-a)
(he who makes them pays for them) you made your bed, now lie on it
el que las hace las paga
(the person who blinks loses) if you snooze you lose
el que pestañea pierde
(to bottle) to memorize, cram
embotellarse
(the dead person in the hole and the opportunist at the bread roll) what an opportunist!
el muerto al hoyo y el vivo al bollo
(to wear the pants well placed) to impose one´s authority, especially in a home setting, throw one´s weight around
llevar bien puestos los pantalones
(smooth and flat, as a road) a piece of cake, easy, without difficulty
liso(-a) y llano (-a)
I´m fucked!
me lleva la chingada
(to take someone to the garden) to take someone down the garden path, deceive someone making them think they are favoured when they are not; to convince someone to have sex
llevar a alguien al huerto
(pure truth) true, right you are
pura verdad
(what curves and me without brakes) street compliment
qué curvas y yo sin freno
(what insect has bitten you?) what´s bothering (bugging) you?
¿qué bicho te ha picado?
(to stop a train) in large quantities, tons of
para parar un tren
(to be to suck one’s fingers) to be delicious, finger-lickin’ good
ser para chuparse los dedos
(parachutist) freeloader, party crasher (also, less common, someone who jumps into a discussion but doesn’t know anything about the topic)
el/ la paracaidista
(to paint one’s little skull) to take off, disappear
pintar su calaverita
(with pipe and glove) all dressed up, dressed up to the nines
de pipa y guante
(to be eaten bread) to be very easy, a piece of cake
ser pan comido
(go tell it to your grandmother) oh, come on!, go figure!
vaya a decírselo a su abuela
to go with the prevailing wind (opinions, ideas)
irse con el viento que corre
(to) go out on the town
irse de rumba
(to go for a while) to be a while e.g. ya va para rato que trabaja aquí - he (she) has been working here for a while
ir para rato
(to give them to oneself as…) to pretend to be or act like… (also, picarse de…)
dárselas de…
(to call bread bread and wine wine) to tell something directly and without beating around the bush, tell it like it is
decir al pan pan y al vino vino
street slang
el caliche
(to be bad in the head) to be off one’s rocker, crazy
estar mal de la cholla
(badly born, meaning bastard) jerk
mal nacido(-a)