Idioms-sayings Flashcards
Pull someone’s leg
Tomar el pelo
Ser pan comido
To be a piece of cake
Estar como una cabra
To be a little crazy
No tener pelos en la lengua
To be strait forward or tell it like it is
Tirar la casa por la ventana
To spare no expense
Quedarse de piedra
To be stunned
Decirlo de labios para afuera
To say something you didn’t mean
Estar hecho un ají
To be very angry
Empezar la casa por el tejado
To put the cart before the horse
Estar más sano que una pera
To be fit as a fiddle
Ser uñay carne
To be bosom buddies
Tener un humor de perros
To be in a bad mood
Tiene más lana que un borrego
To be loaded (cash)
Echar agua al mar
To put a drop in the bucket
A bird in the hand is better than two in the bush
Más vale pajar en mano que cien volando/ más vale un hoy que dos mañanas
Chain is only as strong as it’s weakest link
La soga se rompe por lo más delgado
A chip off the old block
De tal palo tal astilla/ quien lo hereda no lo hurta
A friend in need is a friend indeed
Amigo en la adversidad es un amigo de verdad
A journey of a thousand miles begins with one step
Barco que no anda no llega a puerto
A lot of hot air
De ese infierno no salen chispas
A man is known by the company he keeps
Dime con quien andas y te dire quien eres
According to the latest gossip
Dicen las malas lenguas y la mía que no es muy buena lo repite
Actions speak louder than words
El movimiento se demuestra andando
All bark no bite
Mucho ruido y pocas nueces
All cats are grey in the dark
De noche todos Los Gatos son prietos
Always lands on his feet
El que nace para bombero del cielo le cae el sombrero
Always room for one more
Donde comen dos comen tres
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Es mejor precaver que remediar
As happy as a clam
Más contento que perro con dos rabos
As old as the hills
Más viejo que el frío
Be happy with what you’ve got
Más vale tierra en cuerpo que cuerpo en tierra
Better the devil you know than the devil you don’t know
Es mejor malo por conocido que bueno por conocer
De punta en blanco
Dressed to the nines, dressed to kill
Dar en el blanco
To hit the bullseye
Ver todo de color de rosa
To see all peaches and cream
Buscar el príncipe azul
To look for Prince Charming
Tener sangre azul
To be born with a silver spoon in your mouth
Encontrar tu media naranja
To find your other/better half
Ponerse rojo como tomate
Turn red as a beetroot
No hay color
It’s like apples and oranges
Tener la negra
To be jinxed
Tener la vista de lince
To have an eagle eye
Tener memoria de pez
To have a memory of a sieve
Ser la oveja negra
To be a black sheep
Dar gato por liebre
To take for a ride
Estar como una cabra
To be mad as a hornet
Ser una rata
To be a snake in the grass
Ser más astuto que un zorro
To be as sly as a fox
Ser un bonbon
To be eye candy
Ser del año de la pera
To be from another era
Dar la vuelta a la tortilla
To turn the tables
No importar un pepino
Do not care, couldn’t care less
Ser un melón
To be a blockhead
Ser la gallina de los huevos de oro
To be the goose that lays the golden eggs
Estar hasta en la sopa
To be here there and everywhere
Comer la papa
To eat lunch
Meter la pata
To put your foot in your mouth
No tener pies ni cabeza
Without rhyme or reason
No pegar un ojo
Without sleeping a wink