Idioms Flashcards
Feed up with cutting corners just to make ends meet
Zmęczony oszczędzaniem żeby powiązać koniec z końcem
Give me some solance
Daje mi pocieszenie
Keep your nose clean
Trzymać się z dala od kłopotów
How Come
Jak to możliwe
Bark up the wrong tree
Mieć pretensję do złej osoby
Let bygones be bygones
Niech co złe zostanie za Tobą
Shop around for bargains
Szukać okazji (dobrej ceny)
No wonder
Nie ma się co dziwić
Be talk of the town
Być na ustach wszystkich
Plurging
Szastanie hajsem
Live with your means
Żyć nie ponad stan
Treat me to a X (tea)
Zaproś mnie na X (herbatę)
Have a taste of your own medicine
Wpadłeś w dołek co sam kopałeś
Loaded
Nadziany
I get by.
Radzę sobie.
Look the part
Wyglądać lub zachowywać się odpowiednio (do sytuacji, jak profesjonalista itp.)
Mother tongue
Język ojczysty
Be apple of somebodys eye
Być czyimś oczkiem w głowie
- be on one’s hobbyhorse
- be right in somebody’s wheelhouse
Być czyimś konikiem (a samo wheelhouse to „mocna strona” czy „konik”).
Be blown away/be over the moon/be thrilled to bits
Być mega zadowolonym/być w 7 niebie/być podekscytowanym
Be happy as a Larry, sandboy, cloud, calm in a high water
Być bardzo zadowolonym
Make my day
Sprawiać radość (czasem ironicznie)
Calm/settle down
Uspokoić się/wrócić do normy
Loosen up/unwind/chill out
Rozluźnić się (drugie jest nieco archaiczne, trzecie najnowsze)