Idioms Flashcards
Feed up with cutting corners just to make ends meet
Zmęczony oszczędzaniem żeby powiązać koniec z końcem
Give me some solance
Daje mi pocieszenie
Keep your nose clean
Trzymać się z dala od kłopotów
How Come
Jak to możliwe
Bark up the wrong tree
Mieć pretensję do złej osoby
Let bygones be bygones
Niech co złe zostanie za Tobą
Shop around for bargains
Szukać okazji (dobrej ceny)
No wonder
Nie ma się co dziwić
Be talk of the town
Być na ustach wszystkich
Plurging
Szastanie hajsem
Live with your means
Żyć nie ponad stan
Treat me to a X (tea)
Zaproś mnie na X (herbatę)
Have a taste of your own medicine
Wpadłeś w dołek co sam kopałeś
Loaded
Nadziany
I get by.
Radzę sobie.
Look the part
Wyglądać lub zachowywać się odpowiednio (do sytuacji, jak profesjonalista itp.)
Mother tongue
Język ojczysty
Be apple of somebodys eye
Być czyimś oczkiem w głowie
- be on one’s hobbyhorse
- be right in somebody’s wheelhouse
Być czyimś konikiem (a samo wheelhouse to „mocna strona” czy „konik”).
Be blown away/be over the moon/be thrilled to bits
Być mega zadowolonym/być w 7 niebie/być podekscytowanym
Be happy as a Larry, sandboy, cloud, calm in a high water
Być bardzo zadowolonym
Make my day
Sprawiać radość (czasem ironicznie)
Calm/settle down
Uspokoić się/wrócić do normy
Loosen up/unwind/chill out
Rozluźnić się (drugie jest nieco archaiczne, trzecie najnowsze)
Have/need peace and quite
Mieć lub potrzebować spokoju
Keep stiff upper lip
Trzymać fason, spokój, nie pokazywać czegoś po sobie
Be besides oneself with anger
Wnerwiać się
That really gets: me going/up my nose/my back up/my goat
Naprawdę mnie to doprowadza do szaleństwa
That sets my alarm bells ringing
To włącza moje sygnały ostrzegawcze
Take sth at face value
Brać coś za pewnik
Keep a straight face/put on a brave face
Zachować powagę/robić dobrą minę do złej gry
Have a long face
Mieć smętną minę
Be written all over one’s face
Być wypisanym na czyjejś twarzy
On face of it
Na pierwszy rzut oka
In the face of sth
W obliczu czegoś
Fly in the face of sth
Przeczyć czemuś
Face the fact/world/death/resistance
Zmierzyć się z faktami, realem, śmiercią, oporem.
Slam the door in the sb’s face
Zamknąć drzwi przed nosem/zakończyć współpracę
Say sth to sb’s face
Powiedzieć w twarz
Come face to face with X
Stanąć z czymś twarzą w twarz
Face the music/take criticism
Poddać się krytyce albo ponieść konsekwencje
Throw sth back in sbs face
Wyrzucać coś komuś
Stare sb (me, you) in the face
Być oczywistym
Talk until be sb’s (ex. he is) blue in the face
Gadać do upadłego
Break ones stride
Zwolnić w czasie pochodu lub biegu
On the fence over/about whether (I’m still on the fence about whether to take a vacation to the mountains or the beach)
Niezdecydowany co do tego czy
Shake (it) off (ex. feeling scared)
- I know you’ve had a bad day Ben, how about we go for a run to shake it off?
- She couldn’t shake off feeling scared after walking home alone in the dark.
Można też jeszcze: Blow off steam
Pozbyć się negatywnych emocji.
Shape up
Anna was in a bad mood earlier, I hope she shapes up.
The weather is starting to shape up, maybe we can go to the beach later.
Polepszać się np. o pogodzie czy nastroju.
Best of both worlds
- My new job pays well and I also love waking up to go to work every day. It’s the best of both worlds.
- This dessert is the best of both worlds. It’s actually really healthy, and tastes great too.
Coś - jak sytuacja czy rzecz - co daje podwójne korzyść.
On the hook
Zadłużony
Go ballistic/nuclear/bananas
Wściec się
In the heat of the moment
Pod wpływem impulsu/chwili
Play be ear
Improwizować
Turn ones nose up at sth
Kręcić nosem na
Let ones hair down
Wyluzować i odpuścić sobie
Leave bad taste in mouth
Pozostawić niesmak
Make ones mouth water
Sprawiać że cieknie ślinka
Lie through ones teeth
Kłamać w żywe oczy
Cant see beyond end of ones nose
Nie widzieć poza czubek swego nosa
Tear ones hair out over sth
Wyrywać sobie włosy z głowy
Be taken aback by
Być zaskoczony przez