Idioms Flashcards
To get on someones’s nerves. / To bore the pants off someone.
Casser les pieds de quelqu’un
It’s no big deal. / It’s not as bad as all that. / It’s not asking the impossible.
Ce n’est pas la mer à boire.
You don’t need to spell it out for me!
Ce n’est pas la peine de me faire un dessin!
It’s all Greek to me!
(Tout ça,) c’est du chinois pour moi!
It’s a piece of cake! / It’s child’s play!
C’est du gâteau!
This is the last straw! / It’s the last straw!
C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase!
It’s easy as pie! / It’s child’s play!
C’est simple comme bonjour! / C’est facile comme bonjour!
To have it up to here (with…)
En avoir jusque-là (de…)
(not) to be on the same wave length
(ne pas) être sur la même longueur d’onde
To keep one’s head, to keep calm, to maintain one’s composure
Garder son sang-froid
Time is money.
Le temps, c’est de l’argent.
Don’t waste your breath! Don’t bother!
Ne te fatigue pas! / Ne vous fatiguez pas!
We (don’t) see eye to eye (about it).
Nous (ne) voyons (pas) ça du même œil.
What a character!
Quel numéro!
To be as thick as thieves
S’entendre comme larrons en foire*