Idioms Flashcards
Mach dir nichts draus!
Never mind, take it easy!
When in Rome do as the Romans do.
Andere Länder, andere Sitten.
Did I make myself clear?
Habe ich mich klar ausgedrückt?
The nerve of it!
What a cheek!
Was für eine Frechheit!
Birds of a feather flock together.
Gleich und gleich gesellt sich gern.
Use it or lose it.
Wer rastet, der rostet.
The grass is always greener on the other side.
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer.
Out of sight, out of mind.
Aus den Augen, aus dem Sinn.
The first step is always the hardest.
Aller Anfang ist schwer.
That’s not my cup of tea.
Das ist nicht mein Fall.
First come, first served.
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
You have to finish what you started.
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Hard work never hurt anyone.
Arbeit macht das Leben süß.
Head over heels
Hals über Kopf
to be at the end of one’s rope
fix und fertig sein
once in a blue moon
once in a blue moon
before you know it
ehe man sich’s versieht
There are plenty of other fish in the sea.
Andere Mütter haben auch schöne Töchter.
to save for a rainy day
auf die hohe Kante legen
to be on the road to recovery
über den Berg sein
Keep your fingers crossed!
Daumen drücken!
to not get carried away
die Kirche im Dorf lassen
You are crazy!
Bei dir piept’s wohl!
Just don’t do anything stupid!
Mach bloß keine Dummheiten!
Honesty is the best policy.
Ehrlich währt am längsten.
A promise is a promise.
Ein Mann, ein Wort.
All’s well that ends well.
Ende gut, alles gut.
The worst is yet to come.
Das dicke Ende kommt noch.
to come clean
Farbe bekennen
Everything will turn out alright.
Das wird sich alles finden.
to kill two birds with one stone
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
to go all out
aufs Ganze gehen
to be asking for trouble
den Bock zum Gärtner machen
to have lots of money
Geld wie Heu haben
to make a face
ein Gesicht machen
That’s old news.
Das ist Schnee von gestern.
to not be born yesterday
nicht von gestern sein
Easy come, easy go.
Wie gewonnen, so zerronnen.
to come to a dead end
aufs tote Gleis kommen
in a flash
im Handumdrehen
behind the scenes
hinter den Kulissen
My head is spinning.
Mir raucht der Kopf.
People believe what they want to believe.
Was man wünscht, glaubt man gern.
to make no sense at all
weder Hand noch Fuß haben
There’s a catch.
Die Sache hat ein Aber.
That’s another story.
Das steht auf einem anderen Blatt.
to go through thick and thin
durch dick und dünn gehen
United we stand, divided we fall.
Friede ernährt, Unfriede verzehrt.
Necessity is the mother of invention.
Not kennt kein Gebot.
Be quick about it!
Mach fix!
You can bet on it.
Darauf kannst du Gift nehmen.
to come to a decision
zu einer Entscheidung kommen
It doesn’t make a difference.
Das ist Jacke wie Hose.
It’s enough to make you sick.
Da kommt einem der Kaffee hoch.
What you don’t know won’t hurt you.
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
We made it!
Wir haben es geschafft!
Can you manage?
Kommst du zurecht?
One step at a time.
Eins nach dem anderen.
A little of it goes a long way.
Davon hast du bald genug.
It’s a long shot, but it may pay off.
Es ist gewagt, aber es könnte sich auszahlen.
It’s a long story.
Das ist eine lange Geschichte.
Let’s keep it that way.
Belassen wir’s dabei.
We go back a long way.
Wir kennen uns schon ziemlich lange.
Let’s put it this way.
Sagen wir mal so.
beauty is in the eye of the beholder
Schönheit liegt im Auge des Betrachters