Idioms 1/2 Flashcards
a caminho de
on the way to
a cavalo
on horse back
a coisa tá preta
things are looking bad
a dinheiro
in cash
a espera de
waiting for
a essas horas
by this time
a fim de que
so that
à mão
by hand
à medida que
as (followed by progressive idea)
a menos que
unless
a meu ver
in my opinion
à moda antiga
in the old-fashioned way
a nao ser que
unless
a partir de
beginning on
a partir de (4 de março)
from (March 4th) on
à pé
on foot
a perder de vista
as far as eyes can see
a propósito
by the way
à prova d’água
water proof
à prova de bomba
bomb proof
a respeito de
regarding
a saber
namely
a tempo
on time, in time
à vontade
at ease; to feel at home
aborrecer-se com
to become annoyed at, bored with
abra o olho
keep your eye on it
acabar de:
used in present tense to have just done something
acabou-se
it’s all over
acertar o relógio
to set the clock, watch
achar graça
to enjoy, think something is funny
afinal de contas
after all, the long run
agora mesmo
right now
agüentar a mão
just a minute, hold on
ainda que
although
além disso
besides
além do mais
furthermore
algo de novo
something new
ali mesmo
right there
aliás
in fact, actually, in fact
amanhã de manhã
tomorrow morning
amarelar
to be afraid
amigo da onça
a false friend
anda, vamos
come on, let’s go
andar de branco
to wear white
andar de mal a pior
go from bad to worse
ano bissexto
leap year
ao longo da
along the
ao passo que
while, whereas
ao pé da letra
literally, by the book
ao pé de
near, close to
apareça!
come again (to visit us)
apertar as mãos de
to shake hands with
apertar o passo
to quicken your step
apesar de
in spite of
as aparências enganam
appearances are deceiving
às suas ordens
at your service
às vezes
at times, sometimes
assim como
as well as
assim que
as soon as
até amanhã
see you tomorrow
até breve
see you soon
até logo
see you later, so long
até onde?
How far? (distance)
até quando?
How long?
até que enfim
finally
atender a um pedido
to grant a request
atender ao telefone
to answer the telephone
bater o queixo
to shiver, chattering teeth
bater palmas
to clap hands
bater papo
to talk, to chat
bater uma foto
to snap a picture
bem direitinho
fairly well
bem educado
well-bred, having good manners
Bem feito!
Nice going! (sarcastic)
bem melhor
much better
botar a boca no mundo
to scream one’s head off
Botar no olho da rua
to throw someone out
botar os pingos nos i’s
to get things straightened out
botar os pingos nos i’s
to dot the i’s and cross the t’s
cabeça de vento
scatterbrain
caber a uma pessoa
to be up to a person
caber em
to fit in, to be room for
Cada macaco no seu galho.
Everyone should care for their own job.
cada qual
each one
cada vez mais
more and more
café da manhã
breakfast
cair em si
to suddenly realize
cair por terra
to fall flat
calar o bico
to be quiet, keep a secret
Calma que Brasil é nosso!
Take it easy!
Carona
ride
cerrar as cortinas
to draw the curtains
chamar a atenção
to attract the attention
Chega!
That’s enough!
chegar a ser
to become, get to be
chegar a
to amount to (of sums)
chegar-se a
to draw close to
cheio de si
proud
coisa alguma
nothing
com as mãos abanando
without achieving one’s purpose
com certeza
certainly, surely
com efeito
as a matter of fact
com licença
excuse me (permission to leave)
com respeito a
regarding
comer o pão que o diabo amassou
to go through great hardship
como o quê
immensely, very much, loads of
comprar a prestações
to buy on installments
conhecer de nome
to know by name
conhecer na ponta da língua
to know it backwards and forwards
consentir em
to allow (someone doing something)
contanto que
provided that
contar com alguém
to count on someone
contente da vida
very happy
convir em
to agree to
cor-de-rosa
pink
correr o mundo
to travel
correr perigo
to run a risk, danger
cortar o cabelo
to get a haircut
Cuidado!
Watch out! Be careful!
Dá licença?
May I come in?
daí a pouco
in a short while
daqui a pouco
in a little while
daqui a um ano
a year form now
daqui em diante
from now on
dar à luz
to give birth to
dar as boas vindas
to welcome, to extend welcome
dar as cartas
to deal cards
dar as horas
to strike hours (a clock)
dar bom dia
to say good morning
dar cabo
to put an end to, finish up a job
dar certo
to turn out right
dar com alguém
to unexpectedly run into someone
dar com
to encounter, run into
dar em nada
to have no results
dar gosto
to be pleasing
dar gritos
to shout, cry out
dar no rádio, TV
to be broadcast
dar o braço a torcer
to admit your own fault
dar o fora
to sneak out, walk out, get out
dar para
to look out upon, to face
dar para (música, etc)
to be gifted in (music, etc)
dar parte de
to report
dar por si
to be aware of
dar por vencido
to give up
dar pulos
to jump
dar um jeito
to find a way (to do something)
dar um passeio
to take a walk, ride
dar um passo
to take a step
dar um pulo
to visit someone
dar um pulo
to jump, to drop in, by
dar um trote
to kid someone, to trick
dar uma olhada
to take a look at
dar uma volta na chave
to turn the key
dar uma volta por
to go through
dar uma volta
to take a walk
dar-se bem com
to get along well with a person
dar-se conta de
to realize
dar-se mal em
to fail
dar-se por vencido
to admit one’s defeat
de duas em duas horas
every two hours
de três em três dias
every three days
de acordo com
according to
de boa vontade
willingly, gladly
de bom grado
willingly, gladly
de bruços
face down
de cama
to be (sick) in bed
de cór e salteado
to know backwards and forwards
de cór
by heart
de costas para
with one’s back to
de dia
by day, during the day
de graça
free, free of charge
de hoje a oito
a week from today
de hoje em diante
from today on
de jeito nenhum
no way
de luto
to be in mourning
de madrugada
at dawn
de mal a pior
from bad to worse
de maneira que
so that
de manhã (cedinho)
in the morning (early)
de modo algum
not al all
de modo que
so that
de noite
at night, in the evening
de novo
again
de outro modo
otherwise
de ouvido
by hearsay, by ear
de pé
standing
de propósito
on purpose
de repente
suddenly
de sorte que
so that
de tarde
in the afternoon
de trem
by train
de uma vez por todas
once for all
de verdade
real, really
de vez em quando
from time to time
de volta
to be back
deitar-se
to go to bed, lie down
deixar de fazer
to quit, to stop (doing)
deixar passar em brancas nuvens
to ignore something, to forgive
dentro em pouco
in a short while
depois de amanhã
the day after tomorrow
descascar um abacaxi
to solve a problem
desligar a luz
to turn off the light
despedir-se
to say one’s goodbye
desta vez
this time
dia útil
working day (non-holiday)
dirigido a
addressed, directed to
dirigir-se a
to speak to, go toward
divertir-se
to have a good time
dizem as más línguas
everybody is talking about it
do outro mundo
extraordinary
dobrar a esquina
to turn the corner
doidinho da Silva
raving mad, completely crazy
dormir como anjo
to sleep soundly
dormir como uma pedra
to sleep soundly
é canja de galinha
it’s a piece of cake, very easy
E daí…?
And so…?
E daí?
So what?
é mesmo
that’s (exactly) it
em breve
soon, briefly
em casa
at home
em dia com
to be up-to-date
em pauta
on the agenda
em pé
upright, standing up
em pleno verão
in the middle of Summer
em seguida
afterwards, right away
em toda parte
everywhere
em todo caso
in any case
em vez de
instead of
em volta de
around (about) that’s all right
encontrar com
to meet (by chance)
enquanto
while
está bem
all right
está me quebrando a cabeça
is driving me crazy
estar bem
to be well (off)
estar certo
to be sure, right
estar certo, ter razão
to be right
estar cheio de dedos
to be all thumbs
estar com boa aparência
to look well
estar com calor
to be warm (of a person)
estar com ciúmes
to be jealous
estar com dor de cabeça
to have a headache
estar com fome
to be hungry
estar com frio
to be cold (a person)
estar com frio
to be cold (person)
estar com pressa
to be in a hurry
estar com raiva
to be angry
estar com sede
to be thirsty
estar com sede
to be thirsty
estar com sono
to be sleepy
estar com sono
to be sleepy
estar com sorte
to be in luck; to be lucky
estar com sorte
to be lucky
estar com saudades de
to miss, long for, be homesick for
estar com vergonha
to be ashamed
estar com vontade de
to feel like doing something
estar de joelhos
to be down in your knees
estar duro
to be broke (money)
estar fora
to be out
estar mal
to be in a bad day
estar morrendo de dor de cabeça
to have a splitting headache
estar na hora de
to be on time
estar passado
to be overripe, past one’s prime
estar pela hora da morte
to be exorbitant in price
estar por + infinitive
still to be + past participle
estar prestes a
to be about doing something
estar quites com
to be even with someone
esticar a canela, bater as botas
to die, kick the bucket
Estimo as suas melhoras…
I hope you’ll get better…
Eu mal conheço esta pessoa!
I hardly know this person!
Eu sei lá?
How should I know?
falar com duplo sentido
to speak with a ‘forked tongue’
falar da vida alheia
to gossip
falar pelos cotovelos
to talk too much, to be a chatterbox
faltar a uma aula
to miss a class
faltar com a palavra
to break one’s word
faltar dinheiro
to lack money
faz um mês
a month ago
fazer a barba
to shave
fazer a chamada
to call the roll
fazer anos
to have a birthday
fazer as malas
to pack bags
fazer as pazes
to make up after a quarrel
fazer as refeições
to take one’s meals
fazer as unhas
to manicure the nails
fazer as vontades de
to comply with the wishes of
fazer bem a
to be good for a person
fazer bom tempo
to be good weather
fazer bonito
to make a good impression
fazer calor
to be warm, hot (weather)2
fazer caretas
to pull faces
fazer caso de
to pay attention to
fazer com que alguém vá
to make, cause someone to go
fazer compras
to go shopping
fazer direito
to do well
fazer feio
to make a bad impression
fazer festas a
to show affection
fazer frio
to be cold (weather)
fazer greve
to go on strike
fazer mal a
to hurt
fazer prova
to take a test
fazer questão de
to make a point of, to insist
fazer sol
to shine (the sun)
fazer tempestade num copo d’água
to make a mountain out of a mole hill
fazer um pé de meia
to save up a nest egg
fazer um seguro
to take out insurance
fazer uma assinatura
to subscribe
fazer uma conferência
to give a lecture
fazer uma viagem
to take a trip
fazer-se de bobo
to play dumb
fazer-se, tornar-se
to become (a professional)
ficar aborrecido com
to become annoyed at
ficar amarrado
to be tied down
ficar bom
to get well, recover from an illness
ficar com
to keep, take, acquire
ficar em cima do muro
not to commit oneself
ficar noivo
to become engaged
ficar para amanhã
to be put off until tomorrow
foi uma distração
it was a slip
fora de moda
out of style (date)
formar-se
to graduate (college or university)
ganhar a vida
to earn a living
ganhar um presente
to receive a gift
graças a
thanks to
há alguns anos
some years ago
há
there is, there are
hesitar em
to hesitate to
hora certa
right, correct time
horário do expediente
official business hours
ir à cidade
to go downtown
ir ao centro
to go downtown
ir ao encontro de
to go in order to meet someone
ir ao estrangeiro
to go abroad
ir com a cara
to get along with
ir ter com
to go meet, go to a person
ir-se embora
to go away
isso é o de menos
that is not the worst part
jogar fora
to throw away
lá em baixo
down there, downstairs
lá em cima
up there, upstairs
lá pelas oito horas
at about (around) eight o’clock
levantar vôo
to take off (airplane)
levar a cabo
to carry out, fulfill
levar a mal
to take amiss
levar a sério
to take seriously
levar a sério
to take something seriously
levar a vida na flauta
not to take something seriously
levar em conta
to take into account
levar jeito para
to be gifted in something (music, etc)
levar tempo
to take time
ligar o rádio
to turn on the radio
logo que
as soon as
louco por
crazy about
mais uma vez
once more
mandar (fazer)
to order
mandar buscar
to send for (a thing)
mandar chamar o médico
to send for the doctor
mandar entregar
to have delivered
manter informado
to keep informed
marcar uma hora (ou consulta)
to make an appointment
maria-vai-com-as-outras
wish-washy
matar o tempo
kill time
matéria prima
raw material
me faça o favor
do me a favor
meia dúzia
half dozen, six
menos mal
not so bad
mesmo assim
even so
mesmo que (or se)
even if
meter a colher
stick your nose into
meter o bedelho
to poke your nose in
meter o nariz onde não é chamado
stick your nose into
montar a cavalo
to ride horseback
montar uma loja
to set up a shop, a business
mudar de casa
to move
muitas vezes
often, many times
na certa
certainly, for sure
nada de novo
nothing new
nada de segredos
no secrets
nada disso
no way
não adianta
it’s no use, it won’t do any good
não caber em si de contente
to be beside oneself with joy
não chegar aos pés de
to be inferior to
não dar pela coisa
he didn’t catch on
não dizer que sim nem que não
not to commit oneself
não é de se estranhar que
it is not strange that
Não é? (Né?)
isn’t it, aren’t you, haven’t they, etc
não faz mal
it does not matter, never mind
não faz mal
no matter, never mind, that’s ok
não há de que
you are welcome, don’t mention it
não obstante
not withstanding, nevertheless
não passar de
to be no more than
não pregar o olho
not be able to sleep
não pregar o olho
not to sleep a wink
não prestar pra nada
to be no good, good for nothing
não que eu saiba
not that I know
não querer saber de
not want anything to do with
não ter nada com isso
not to be one’s affair, job
não ter pés nem cabeça
not to make any sense
não tô nem aí
I just don’t care
nem mesmo se
not even if
nem… nem
neither… nor
no entanto
nevertheless, however
no olho da rua
in the middle of the street
noite passada
last night
novinho em folha
brand new
o manda chuva
the boss
o quanto antes
as soon as possible
O que aconteceu?
What’s happened?
O que há?
What’s the matter?
O que tem você?
What is the matter with you?
onde quer que
wherever
ontem a noite
last night
Ora, essa!
What a question!
osso difícil de roer
a hard nut to crack
ou seja
or rather
outra vez
again, another time
outro qualquer
any other
outro tanto
as much again, as much more, twice as much
ouvir dizer
to hear (something said)
ouvir falar de
to hear (tell) of
Palavra de honra!
I cross my heart!
palavra que
I give you my word that
pão-duro
miser, a stingy person
para inglês ver
just for show - make an impression
para que
so that, in order that
para todo o sempre
for ever
parecer-se com
to look like someone
passagem de ida e volta
round trip ticket
passar a + infinitive
to go on to, to begin
passar a ferro
to press, iron
passar a noite em claro
not to be able to sleep
passar bem
everything is going well
passar fome
to starve, to be extremely hungry
passar os olhos por
to glance at
passar por alto
to overlook, omit, take no notice of
passar sem
to do without
passar um filme
to show a movie
passar um pito em alguém
to scold someone
passar um telegrama
to send a telegram
passar um vestido
to iron a dress
passar uma lição para
to assign a lesson for
passar-se, acontecer
to happen, to be going on
Passe bem!
Good-bye! (Farewell)
pé de meia
nest egg
pedir carona
to hitchhike
pedir desculpas
to beg pardon
pegar com a boca na botija
to be caught in the act
pegar fogoto catch fire
pegar no sonoto fall asleep
pegar o ônibus
to catch the bus
pego em flagrante
to be caught in the act
pela noitinha
at twilight
pelas quatro horas
at about four o’clock
pelo jeito
by the look of things
pelo menos
at least
pelo sim, pelo não
just in case
perder o fio da meada
lose the thread of the conversation
pois é
that’s it
Pois não?
Can I help you?
por acaso
by chance, per chance
por aí
thereabout
por aqui
around here, this way
por atacado
wholesale
por baixo dos panos
secretly
por causa de
because of, on account of
por enquanto
for the moment, so far, yet, still
por falar nisso
by the way
por favor
please
por fim
at last
por isso é que
that’s why
por isso mesmo
for that (very) reason, therefore
por mais que
no matter how much
por menos que
no matter how little
por na conta de
to charge to
por pouco
almost (within an ace of)