Harry Potter 4 (Goblet of Fire) Flashcards
привередливый
fastidious
Как я припоминаю, совсем недавно ты называл своим домом любую сточную канаву.
As I recall, you once called the nearest gutter pipe home.
утомительный
wearisome
…может быть, мы обойдемся без мальчишки?
…perhaps if we were to do it without the boy
товарищ
comrad
смотритель
caretaker
И только попробуй снова заснуть.
And don’t go back to sleep.
Понятия не имею
Haven’t the foggiest
Не отставайте!
Keep up!
Кое-кто никак не хотел вставать.
Some of us had a bit of a sleepy start.
в Министерстве
at the Ministry
рослый молодой человек
strapping young lad
Приступим?
Shall we?
Скорее. Мы почти пришли. Встаньте поудобнее.
Come on. Nearly there now. Get yourself into a good position.
inferior and worthless; dirty and unpleasant.
manky
портал
portkey
Совсем неплохо для первого раза. (идиома?)
I’ll bet that cleared your sinuses, eh?
руины
shambles
как обычно
as per usual
До встречи на матче.
See you at the match.
Думаю, расходимся, старый друг.
Parting of the ways, I think, old chap.
выбирайте постель и располагайтесь
choose a bunk and unpack
ноги со стола!
Feet off the table!
Серьезно/иди ты, пап, далеко нам еще?
Blimey, Dad. How far up are we?
ложе (в театре)
box
Не надо хвастаться
Don’t boast
Нечего говорить с этими людьми.
There’s no need with these people.
Я же говорил, это будет отличное..
I told you it would be worth waiting for.
…приветствую каждого из вас, находящихся здесь…
..to welcome each and every one of you…
онемевший, молчаливый
dumb
Он как птица летает по воздуху.
He’s like a bird, the way he rides the wind.
Кажется, ирландцы совсем загордились.
Sounds like the Irish have got their pride on.
Вас застали на месте преступления
You’ve been discovered at the scene of the crime.
нет, пожалуй, только
On second thought
пирог
pasty
Освободить посадочную полосу!
Clear the runway!
А сейчас, когда мы все устроились поудобней и поделились, хочу сделать объявление.
Well, now we’re all settled in and sorted, I’d like to make an announcement.
Женщина с большой буквы.
That’s one big woman.
малодушный
faint-hearted
to not depend on other people or things, or to not be influenced by them
stand alone
Скажу откровенно.
Now let me be clear.
выбран местом проведения
has been chosen to host
Их надо накормить и напоить. (про лошадей)
They will need attending to
егерь
gamekeeper
Вечная слава!
Eternal glory.
По этой причине Министерство решило ввести новое правило.
For this reason, the Ministry has seen fit to impose a new rule.
deem appropriate
see fit
a person who has become eccentric from living alone in a remote area
a hatter (шляпочник)
жутко злой
as mad as a hatter
выдвигать свое имя
put forth their name
Отнеситесь к этому серьезно (не делайте это легкомысленно)
Do not do so lightly.
оппозиционер
malcontent
почему их так называют
And they are so named?
С ума сойти. Этот старик (чудак) затылком может видеть.
No way. The old codger can see out the back of his head.
Оно доставило Министерству много неприятностей.
Gave the Ministry quite a bit of grief a few years ago.
Отвратительный
Particularly nasty.
склонность, способность к
aptitude for
Но вот проблема
But here’s the rub:
полностью сумасшедший
Completely demented
…при помощи дурацкого трюка вроде зелья старения.
by a dodge (уловка) as pathetically (жалко) dimwitted (недалекий, тупой) as an Aging Potion.
пей до дна
Bottoms up
Но в конце только один из них войдет в историю.
But in the end, only one will go down in history.
поднимать эту чашу
hoist this chalice
скорее
for goodness sake
У вас вечно какие-то заговоры!
Everything is a conspiracy theory!
Это невозможно!
The hell he is!
обманывать
hoodwink
не под силу
way beyond
Я смотрю, ты очень много думал об этом
You seem to have given this a fair bit of thought
так не может продолжаться
This can’t go on
Да наплевать на него и на его правила.
Well, the devil with him and his rules.
С каких это пор ты потакаешь Министерству?
And since when did you accommodate (согласовывать) the Ministry?
я тоже не верю, что это простое совпадение.
I, too, find it difficult to believe this mere coincidence.
лучше не вмешиваться
let them unfold
Использовать его, как приманку?
Offer him up as bait?
Он и без того сильно напуган (встревожен)…
He must be anxious enough as it is…
…зная, что ждет его впереди.
knowing what lies ahead.
Мог бы и сказать лучшему другу.
Might’ve let your best friend know, though.
Но это так.
It just did.
Какие причуды кроются за этими розовыми щечками?
What quirks lurk beneath those rosy cheeks?
А уж моим фанатичным (бешеным) читателям тем более.
Not to mention my rabid readers.
В общем, чем наши чемпионы дышат?
In short, what makes a champion tick?
Неужели смелость скрывается под этой шевелюрой?
Does courage lie beneath those curls?
птичье перо
a quill
простой мальчик лет 12
a mere boy of 12
значительно
vastly
ты еще даже и не мечтал.
you wouldn’t attempt in your dizziest daydreams.
не страшно, озабочен?
Concerned?
страсно желать
keen
сверкать
glisten
перехватывать
intercepting
В его глазах блестят призраки прошлого…
His eyes swimming with the ghosts of his past…
попавший в число участников
suspect entrant
… наполняя их слезами…
choking back tears…
Ты бросал или не бросал свое имя в Кубок огня?
Did you or did you not put your name into the Goblet of Fire?
С чего ты это взял?
Who says I was talking to anyone?
Может, тебе просто показалось? Не в первый раз.
Maybe you’re imagining things. Wouldn’t be the first time.
высокогорное озеро
Highland Loch
Слушай, об этом уже все вокруг знают.
It’s already been through enough people.
Скоро увидишь.
You’ll see soon enough.
ты причесался?
have you combed your hair?
Тебе тоже иногда не мешало бы это делать.
You might like to try the same thing now and again.
взволнован
exhilarated
боже мой; ничего себе
crikey
Так уж получается.
It just happens a fair bit.
отвратительный мерзавец
foul git
Почему так не доволен?
Why so tense?
А мне плевать, что
I don’t give a damn what
Он злой и жестокий. А ты просто жалок.
He’s vile and cruel. And you’re just pathetic.
Гнусный, трусливый, гадкий, подлый
You stinking, cowardly, scummy, back-shooting
не двигайся
Stand still!
Я расскажу о твоем отце такое, что даже твои сальные патлы встанут дыбом!
I could tell you stories about your father that would curl even your greasy hair!
Наверное, говорил
He might’ve mentioned it
враг
foe
у него голова опилками набита
his head may be filled with sawdust
По-моему, ты поскромничал
Better than fair, the way I heard it
Ставки! Делайте ставки!
Bets! Place your bets!
Подходите, ребята! Кому нравится дрожать от волнения в сегодняшней кровавой бане?
Step up, folks! Who fancies a flutter in today’s bloodbath?
Кто поумнее, те ставят на него!
Smart money’s on him to survive!
Каждое из трех заданий сопряжено с огромной опасностью.
Each of the three tasks involves very considerable danger.
трогательно.
stirring
по сигналу пушки ты можешь
at the sound of the cannon, you may
каждый из них
each one of them
учасник соревнования
contestant
совсем чокнутый
barking mad
Дошло, наконец? Долго же ты соображал.
Caught on, have you? Took you long enough.
Это же бред какой-то.
That’s completely mental.
препротивная тварь (кусок работы)
a right nasty piece of work
Нужно поговорить.
Can I have a word?
увлечься
to be distraught
Он не должен забыть это (не дадите ему забыть)
Never gonna let him forget this, are you?
прошу вас
if you please.
Я не допущу, чтобы вы делали
I will not have you doing
порочить
besmirch
неуклюжий
bumbling
попробуй сказать
Try saying that
дремать
slumber
вырваться наружу
to burst forth (out of)
прыжок
prance
ночь веселья, как подобает воспитанным людям.
a night of well-mannered frivolity.
Я не стану носить эту гадость
I’m not wearing that, it’s ghastly