Harry Potter 4 (Goblet of Fire) Flashcards
привередливый
fastidious
Как я припоминаю, совсем недавно ты называл своим домом любую сточную канаву.
As I recall, you once called the nearest gutter pipe home.
утомительный
wearisome
…может быть, мы обойдемся без мальчишки?
…perhaps if we were to do it without the boy
товарищ
comrad
смотритель
caretaker
И только попробуй снова заснуть.
And don’t go back to sleep.
Понятия не имею
Haven’t the foggiest
Не отставайте!
Keep up!
Кое-кто никак не хотел вставать.
Some of us had a bit of a sleepy start.
в Министерстве
at the Ministry
рослый молодой человек
strapping young lad
Приступим?
Shall we?
Скорее. Мы почти пришли. Встаньте поудобнее.
Come on. Nearly there now. Get yourself into a good position.
inferior and worthless; dirty and unpleasant.
manky
портал
portkey
Совсем неплохо для первого раза. (идиома?)
I’ll bet that cleared your sinuses, eh?
руины
shambles
как обычно
as per usual
До встречи на матче.
See you at the match.
Думаю, расходимся, старый друг.
Parting of the ways, I think, old chap.
выбирайте постель и располагайтесь
choose a bunk and unpack
ноги со стола!
Feet off the table!
Серьезно/иди ты, пап, далеко нам еще?
Blimey, Dad. How far up are we?
ложе (в театре)
box
Не надо хвастаться
Don’t boast
Нечего говорить с этими людьми.
There’s no need with these people.
Я же говорил, это будет отличное..
I told you it would be worth waiting for.
…приветствую каждого из вас, находящихся здесь…
..to welcome each and every one of you…
онемевший, молчаливый
dumb
Он как птица летает по воздуху.
He’s like a bird, the way he rides the wind.
Кажется, ирландцы совсем загордились.
Sounds like the Irish have got their pride on.
Вас застали на месте преступления
You’ve been discovered at the scene of the crime.
нет, пожалуй, только
On second thought
пирог
pasty
Освободить посадочную полосу!
Clear the runway!
А сейчас, когда мы все устроились поудобней и поделились, хочу сделать объявление.
Well, now we’re all settled in and sorted, I’d like to make an announcement.
Женщина с большой буквы.
That’s one big woman.
малодушный
faint-hearted
to not depend on other people or things, or to not be influenced by them
stand alone
Скажу откровенно.
Now let me be clear.
выбран местом проведения
has been chosen to host
Их надо накормить и напоить. (про лошадей)
They will need attending to
егерь
gamekeeper
Вечная слава!
Eternal glory.
По этой причине Министерство решило ввести новое правило.
For this reason, the Ministry has seen fit to impose a new rule.
deem appropriate
see fit
a person who has become eccentric from living alone in a remote area
a hatter (шляпочник)
жутко злой
as mad as a hatter
выдвигать свое имя
put forth their name
Отнеситесь к этому серьезно (не делайте это легкомысленно)
Do not do so lightly.
оппозиционер
malcontent
почему их так называют
And they are so named?
С ума сойти. Этот старик (чудак) затылком может видеть.
No way. The old codger can see out the back of his head.
Оно доставило Министерству много неприятностей.
Gave the Ministry quite a bit of grief a few years ago.
Отвратительный
Particularly nasty.