Harry Potter 3 Flashcards
вызывать (дух)
conjure
палач
executioner
директор школы
headmaster
если будешь себя хорошо вести
if you behave
кто-то что-то делает по доброте душевной???
good of smb to do
Если б его подбросили ко мне на порог, его сразу же бы отправили в детдом.
He’d have been straight to an orphanage if he’d been dumped on my doorstep.
доешь это за меня
finish that off for me
могу ли тебя угостить
can I tempt you?
великолепные закуски
excellent nosh
Обычно я себе что-то быстро жарю, ведь у меня 12 собак.
Usually just a fry-up for me, what with 12 dogs.
капелька
a little drop
А ты над чем насмехаешься (ухмыляешься)?
What are you smirking at?
безнадежный случай
hopeless case
розга, трость
cane
много раз
loads of times ?
сентиментальный, размазня
namby-pamby
невыразительный, слабый, слабовольный
wishy-washy
я не потерплю
I won’t have
это даст о себе знать
it will out
думаю, тебе пора идти спать
I think it’s time you went to bed.
не смей
don’t you dare
она получила по заслугам
She deserved what she got.
Тебе некуда идти
You’ve nowhere to go.
приведи ее в порядок
you put her right
ты еще здесь, да?
Oh, you’re still here, are you?
оказавшийся в беде, в затруднительном положении
stranded
упасть
fall (fell) over
Не будем ждать у моря погоды.
Let’s not wait for the grass to grow.
трогай
take it away
Будет трясти (в поездке)
It’s going to be a bumpy ride.
What is your direction?
Whereabouts are you headed?
котел
cauldron, caldron
уколоть вилкой
jab with a fork
слышать про
hear of
Он - первый, кому это удалось.
He’s the first one that done it.
За это его засадили в Азкабан.
Got himself locked up in Azkaban for it.
Береги голову.
Mind your head.
Они прямо над нами!
They’re right on top of us!
двухэтажный автобус
double decker
я полагаю
I reckon
переулок
alley
почти приехали
nearly there
дымовая труба
a chimney stack
отправлять, прибывать (группе)
dispatch
прокалывать
puncture
воспоминание
recollection
вообще (ничего)
whatsoever
несовершеннолетний
underage
да ладно
come now
положение дел
the state of things
киллер на свободе
We have a killer on the loose
я взял на себя смелость попросить, чтобы их доставили сюда
I took the liberty of having them brought here
пока (во время)
whilst
Пока ты тут, будет лучше, если ты не будешь далеко уходить отсюда.
Whilst you’re here, it would be best if you didn’t wander
чехол
cozy
забавно, что это говорит
That’s rich coming from
и еще навозных жуков
Along with the dung beetle
боготворить
worship
Опять достал ту вырезку из газеты?
Not flashing that clipping again?
парень
bloke
можно с тобой поговорить?
wonder if I might have a word?
сильно отговаривать
strongly discourage smb
разглашать
divulge
я буду искать
I’ll go looking
О, ради Бога!
Oh, for goodness’ sake!
исключать
expel
Заходите. В других местах уже занято.
Come on. Everywhere else is full.
Дай-ка мне разобраться.
Let me get this straight.
Только вот никто никогда не сбегал из тюрьмы до этого…
Except no one’s ever broken out of the prison before…
убийца и полный псих (буйный сумасшедший)
a murderous, raving lunatic
у тебя припадок
you have a fit
оцепенеть
to go rigid
Будто я больше никогда не буду веселиться.
Like I’d never be cheerful again.
потерять сознание
pass out, faint
филе
fillet
болотный
fenny
чешуя
scale
пасть
maw
залив, водоворот
gulf
тяжелый изнуряющий труд
toil
очарованы
to be befuddled by
Я рад приветствовать
I’m pleased to welcome.
Я был так добр, что согласился
I was kindly consented to
отстань
shove off
конечность
limb
Я рад объявить
I’m delighted to announce…
по распоряжению
at the request
более тревожное сообщение
on a more disquieting note…
до получения указаний
until further notice
поймать
capture
размещать
station
предупреждаю
a word of caution
жестокое создание
vicious creature
прорицание
divination
Вместе мы перенесемся в будущее.
Together we shall cast ourselves into the future.
призрачный
spectral
туманный, неясный предмет
woolly discipline
довольно много
A fair few
не говори глупости
don’t be silly
У меня для вас сегодня настоящий сюрприз.
I got a real treat for you today.
Так, народ. Поменьше болтовни. Постройтесь здесь.
Right, you lot. Less chattering. Form a group over there.
не будь таким трусом (занудным)
Don’t be such a wimp (a weak and cowardly or unadventurous person)
Остроумно. Боже, в школе все пошло псу под хвост.
Witty. God, this place has gone to the dogs.