GREEK Memory_Phil 2 Flashcards
Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία πνεύματος, εἴ τις
σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί,
2:1 Therefore if there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
2 πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην
ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,
2:2 make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
μηδὲν κατʼ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν ἀλλὰ τῇ
ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
2:3 Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility consider one another as more important than yourselves;
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες
ἀλλὰ [καὶ] τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
2:4 do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
2:5 Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,
6 ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ
ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,
2:6 who, as He already existed in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped,
ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος
2:7 but emptied Himself by taking the form of a bond-servant and being born in the likeness of men.
ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν
γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ.
2:8 And being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death: death on a cross.
διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ
ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
9 For this reason also God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,
ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ
ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων
2:10 so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς
Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
2:11 and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Ὥστε, ἀγαπητοί μου, καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε, μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ
νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου, μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε·
2:12 So then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.
13 for it is God who is at work in you, both to desire and to work for His good pleasure.