FSP mit Petr (26.08.22) Flashcards
In addition, he reported a feeling of coldness, hypoaesthesia and pale skin of the affected extremity.
Zusätzlich berichtete er über ein Kältegefühl, eine Hypoästhesie sowie Hautblässe der betroffenen Extremität.
Father: Colon cancer 3 months ago, surgically treated, anus praeter.
Vater: Z.n. Kolonkarzinom vor 3 Monaten, operativ behandelt, Anus praeter.
We’re done with the interview now, Mr./Mrs. I’ve gathered all the important information.
Wir sind jetzt mit dem Aufnahmegespräch fertig, Herr/ Frau. Ich habe alle wichtigen Informationen gesammelt.
In order to make an accurate diagnosis, I’d like to examine you physically, take blood and perform an ultrasound.
Um eine genaue Diagnose stellen zu können, würde ich Sie jetzt gerne körperlich untersuchen, Blut abnehmen und eine Ultraschalluntersuchung durchführen.
Based on the medical history, I have a suspicion of……. (you can say, but you don’t have to)
Aufgrund der Anamnese habe ich einen Verdacht auf……. (kannst du sagen,musst aber nicht)
I will discuss the results with my colleagues/the senior physician and we will find the best possible therapy for you.
Ich werde die Untersuchungsergebnisse mit meinen Kollegen/mit dem Oberarzt besprechen und wir finden für Sie die bestmögliche Therapie.
Within three weeks or in three weeks (both correct)
Innerhalb von drei Wochen oder innerhalb drei Wochen (beides richtig)
He came to us because of a cephalgia that started yesterday.
Er kam zu uns wegen einer seit gestern bestehenden Cephalgie.
In addition, the patient complained of a sudden onset for 5 days, progressive, persistent, breathing-dependent, cough-dependent, stabbing thoracic pain on the left side with radiation to the left back. It’s the first time she’s had these complaints. Pain was rated 4/10 at rest and 8/10 at exercise and breathing on the pain scale. Taking ibuprofen 400 mg twice 3 days ago did not bring relief.
Darüber hinaus klagte die Patientin über eine seit 5 Tagen plötzlich aufgetretene, progrediente, persistierende, atemabhängige, hustenabhängige, stechende Thorakalgie links mit Ausstrahlung in den Rücken links. Sie habe diese Beschwerden das erste Mal. Die Schmerzen wurden mit 4/10 in Ruhe und 8/10 bei Bewegung und beim Atmen auf der Schmerzskala bewertet. Die zweimalige Einnahme von Ibuprofen 400 mg vor 3 Tagen habe keine Linderung gebracht.
Last update of tetanus vaccination
Letzte Auffrischung der Tetanus-Impfung
The gynecological history showed menopause for 10 years.
Die gynäkologische Anamnese ergab Menopause seit 10 Jahren.
Vegetative history is/was inconspicuous.
Die vegetative Anamnese ist/war unauffällig.
The patient has been an ex-smoker for five years. Before that, she smoked 20 cigarettes for six years.
She quit smoking 5 years ago. Before that she had smoked 20 cigarettes/day for 6 years
Die Patientin ist seit 5 Jahren Ex-Raucherin. Davor hat sie 6 Jahre 20 Zigaretten geraucht.
Sie habe VOR 5 Jahren mit dem Rauchen aufgehört. Davor habe sie 6 Jahre 20 Zigaretten/Tag geraucht
The patient also reported that…
Des Weiteren berichtete der Patient, dass…
Furthermore, the patient reported that the pain occurred in the perium-bilical region and migrated over time to the right lower abdomen.
Des Weiteren berichtete die Patientin, DASS die Schmerzen in der Periumbilikalregion aufgetreten und im Laufe der Zeit in den rechten Unterbauch gewandert seien.
The patient was fully vaccinated.
= one person who has received all necessary vaccinations.
Die Patientin sei vollständig geimpft.
= eine Person, die alle notwendigen Impfungen erhalten hat.
If you fall down, there is very rarely another supplement (on the floor, on the left side, etc.).
If you want to describe the accident superficially:
After that he fell.
If you want to describe the accident better:
He lost balance and fell to the left side.
Bei hinfallen steht sehr selten eine weitere Ergänzung (auf den Boden, auf die linke Seite etc.).
📌Wenn man den Unfall oberflächlich schildern will:
Danach sei er hingefallen.
📌Wenn man den Unfall besser beschreiben will:
Er habe Gleichgewicht verloren und sei auf die linke Seite gefallen.
You can have surgery. Or one can be operated on a fracture.
The preposition “because” is necessary in the second sentence!
Man kann sich einer Operation unterziehen. Oder man kann❗️WEGEN❗️ einer Fraktur operiert werden.
Die Präposition “wegen” ist in dem zweiten Satz notwendig!
Mr Schulz, all the information you give me is of central importance in determining further treatment methods. That’s why I have to write down everything you tell me.
That is why I would ask you to speak a little slower so that I can follow you.
Herr Schulz, alle Informationen, die Sie mir sagen, sind von zentraler Bedeutung für die Bestimmung der weiteren Therapieverfahren. Von daher muss ich alles aufschreiben, was Sie mir erzählen.
Aus diesem Grund bitte ich Sie darum, etwas langsamer zu sprechen, damit ich Ihnen folgen kann.
Just a moment, Mr Schulz. Could you speak a little slower, please? Because I have to document everything. Thank you very much.
Einen Moment, Herr Schulz. Können Sie bitte etwas langsamer sprechen? Ich muss nämlich alles dokumentieren. Vielen Dank.
Are you suffering from shortness of breath?
Are you having trouble breathing?
Leiden Sie unter Atemnot?
Haben Sie Atemnot?
“Mr. Schmidt, tell me what medication you’re taking.”
„Herr Schmidt, sagen Sie mir noch, welche Medikamente Sie einnehmen.“
Patient: “Mr. Doctor, I can’t sleep properly because of the pain.”
Doctor: “I can imagine that, Mr. Müller. But don’t worry, we’ll get to the bottom of the matter.”
Patient: „Herr Doktor, ich kann wegen den Schmerzen gar nicht mehr richtig schlafen.“
Arzt: „Das kann ich mir gut vorstellen, Herr Müller. Aber machen Sie sich keine Sorgen, bestimmt kommen wir der Sache auf den Grund.“
The patient stated that he had stumbled over a stone during the hike and had sprained his right foot outwards.
Der Patient gab an, dass er während der Wanderung über einen Stein gestolpert sei und demzufolge sich seinen rechten Fuß nach außen verstaucht habe.
The patient reported that during the hike he had stumbled over a stump of pipe left in the sidewalk and had bent his right foot outwards.
Der Patient berichtete, dass er während der Wanderung über einen im Gehweg verbliebenen Rohrstumpf gestolpert (sei) und demnach mit seinem rechten Fuß nach außen umgeknickt sei.
In addition, the patient complained of persistent,progressive cephalgia and cervical pain, the severity of which he was unable to assess.
Darüber hinaus klagte der Patient über seit dem Unfall persistierende,progrediente Cephalgie sowie Zervikalgie, deren Intensität er nicht bewerten konnte.
“I understand that you are in pain, Mr. Schmidt. Can I ask you to place your pain on the pain scale of 0-10?”
“Ich verstehe,dass Sie Schmerzen haben,Herr Schmidt. Kann ich Sie bitten,Ihre Schmerzen auf der Schmerzskala von 0-10 einzuordnen?”
I dislocated/broken my kneecap.
Ich habe mir die Kniescheibe ausgekugelt/gebrochen.
Unfortunately, I can’t remember the technical term at the moment.
Leider kann ich mich im Moment nicht an den Fachbegriff erinnern.
Above all, you have to listen carefully to the patient to see how he’s feeling. The “actors” in the exam show quite clearly whether they are restless, upset, worried, sad, nervous or tubed.
But above all, you have to remember when the patient verbalizes it! For example, my wife died recently. / I don’t see any meaning in life. / My daughter is seriously ill. / My husband had a stroke a year ago and is now in a wheelchair. / I think I have cancer.
= All these are signals to be taken into account during the test!!️
How?
This must be very hard for you.
I’m sorry about that. How’s your daughter doing right now?
I’m sure this isn’t easy for you. How are you coping with that?
Man muss dem Patienten vor allem gut zuhören,um zu erkennen,wie er drauf ist. Die “Schauspieler” bei der Prüfung zeigen ziemlich deutlich, ob sie unruhig, aufgebracht, beunruhigt, traurig, nervös oder geschlaucht sind.
❗️Man muss aber vor allem merken,wenn es der Patient verbalisiert! Zum Beispiel: Meine Eherfrau ist vor Kurzem gestorben. / Ich sehe keinen Sinn im Leben. / Meine Tochter ist schwer krank. / Mein Mann hatte vor einem Jahr Schlaganfall und sitzt jetzt im Rollstuhl. / Ich glaube,dass ich Krebs habe.
= All das sind Signale, auf die man bei der Prüfung eingehen soll‼️
📌Wie?
Das muss für Sie sehr schwer sein.
Das tut mir leid. Wie geht es Ihrer Tochter im Moment?
Das ist für Sie bestimmt nicht einfach. Wie kommen Sie damit zurecht?
This must be very hard for you.
Das muss für Sie sehr schwer sein.
I’m sorry about that. How’s your daughter doing right now?
Das tut mir leid. Wie geht es Ihrer Tochter im Moment?
I’m sure this isn’t easy for you. How are you coping with that?
Das ist für Sie bestimmt nicht einfach. Wie kommen Sie damit zurecht?
Are you currently suffering from stress or mood swings?
Leiden Sie momentan UNTER Stress oder Stimmungsschwankungen?
Do you feel overwhelmed professionally or privately?
Fühlen Sie sich beruflich oder privat überfordert?
Do you feel exhausted?
Fühlen Sie sich erschöpft?
According to the patient are !!!the pain!!! postprandial.
Dem Patienten zufolge sind !!!die Schmerzen!!! postprandial.
According to the patient are !!!the pain!!! migrated into the right lower abdomen.
Dem Patienten zufolge sind !!!die Schmerzen!!! in den rechten Unterbauch gewandert.
According to the patient has !!!the attack!!! lasted 10 minutes.
Der Patientin zufolge hat !!!die Attacke!!! 10 Minuten gedauert.
The patient wanted to avoid a collision with a child and therefore fell on his back.
Der Patient wollte einen Zusammenstoß mit einem Kind vermeiden und sei deswegen auf den Rücken gefallen.
I’m afraid the attending is busy at the moment. I would suggest that I conduct the admission interview with you and later, of course, you also talk to the attending physician.
Der Oberarzt ist im Moment leider beschäftigt. Ich würde Ihnen vorschlagen, dass ich mit Ihnen das Aufnahmegespräch führe und später sprechen Sie natürlich auch mit dem Oberarzt.
The patient suffered an MI in 2019.
Der Patient hat 2019 MI erlitten.
The gynecological history showed two abortions and a salpinectomy on the right in 2018.
Die gynäkologische Anamnese ergab zweimal Abort und 2018 eine Salpingektomie rechts.
The patient had two abortions and had undergone salpectomy.
Die Patient habe zweimal Abort gehabt und habe sich einer Salpingektomie unterzogen.
The pain suddenly appeared calmly as an attack.
Die Schmerzen seien plötzlich in Ruhe als eine Attacke aufgetreten.
The 28-year-old patient, Mrs. Johanna Beck, came to us for a family doctor’s referral due to a fever of unclear origin for 2 weeks, accompanied by a constant feeling of coldness since this morning.
Die 28-jährige Patientin,Frau Johanna Beck, kam zu uns auf hausärztliche Überweisung wegen seit 2 Wochen bestehendes Fiebers unklarer Genese begleitet von seit heute Morgen anhaltendem Kältegefühl.
Due to XXX, the patient was admitted to our clinic by his GP / by his GP.
Der Patient wurde aufgrund XXX durch seinen Hausarzt✅ /von seinem Hausarzt✅ in unsere Klinik eingewiesen.
Pain was rated 6/10 on the pain scale.
Die Schmerzen wurden mit 6/10 auf der Schmerzskala bewertet.
The pain is motion-dependent and worsens when walking and climbing stairs. Rest and taking painkillers would relieve the pain.
Die Schmerzen seien bewegungsabhängig und würden sich beim Gehen und Treppensteigen verschlimmern. Ruhe und Einnahme von Schmerzmitteln würden die Schmerzen lindern.
The patient is known to have a contrast agent allergy, which manifests itself with dyspnoea and rash.
Bei der Patient sei eine Kontrastmittelallergie bekannt, die sich mit Dyspnoe und Exanthem äußere.
The patient had syncopated for a short time while she was in the bathroom. In the meantime, she got wet.
Before the syncope, the patient did not notice anything unusual.
Der Patientin habe für kurze Zeit synkopiert, als sie im Badezimmer gewesen sei. Währenddessen habe sie sich eingenässt.
Vor der Synkope habe die Patientin nichts Auffälliges bemerkt.
The patient reported that he slipped in the bathtub this morning and then fell on his left hand.
Der Patient berichtete,dass er heute Morgen in der Badewanne ausgerutscht und danach auf die linke Hand gefallen sei.
Ms. Seitz is a 69-year-old patient who came to us in the bicycle accident due to severe wrist pain 2 hours ago.
Frau Seitz ist eine 69-jährige Patientin, die sich bei uns wegen vor 2 Stunden aufgetretener, starker Handgelenkschmerzen beim Fahrradunfall vorstellte.
Depending on the situation:
The patient mentioned work stress as a possible trigger.
or
As a trigger, we must also consider work stress.
____________
The intake of ibuprofen 600mg did not bring relief.
Je nach der Situation:
✅Als möglichen Auslöser hat die Patientin Arbeitsstress erwähnt.
oder
✅Als Auslöser müssen wir auch Arbeitsstress in Betracht ziehen.
_________
✅Die Einnahme von Ibuprofen 600mg habe keine Linderung gebracht.
I’d ask for a psychiatric consult.
Ich würde ein psychiatrisches Konsil anfordern.
Good day, doctor. I just admitted a new patient, and I’d like to discuss the case with you. Do you have time?
Guten Tag Herr Oberarzt. Ich habe gerade einen neuen Patienten aufgenommen und würde mit Ihnen gerne diesen Fall besprechen. Hätten Sie Zeit?
Mr. XY presented himself to us for a family doctor referral due to a feeling of pressure in the abdomen for 3 months accompanied by the first time melena.
✅ Herr XY stellte sich bei uns auf hausärztliche Überweisung wegen seit 3 Monaten bestehendes Druckgefühls im Bauch begleitet von erstmaliger Meläna vor.
Mr. XY presented himself to us this morning in the emergency room accompanied by his friend due to PERFORMANCE weakness and vertigo for an hour. In addition, he complained about black in front of his eyes.
✅ Herr XY stellte sich heute Morgen bei uns in der Notaufnahme in Begleitung seines Freundes wegen seit einer Stunde BESTEHENDER Schwäche und Vertigo vor. Darüber hinaus klagte er über schwarz vor Augen.
She has suffered from pre-existing diseases for 4 years from Hxpothyroidism, which is controlled with L-thyroxine. In addition, she is known to have meningitis (= condition after).
✅An Vorerkrankungen LEIDE sie seit 4 J. an Hxpothyreose,die mit L-Thyroxin eingestellt ist. Außerdem sei bei ihr Z.n. (= Zustand nach) Meningitis bekannt.
Pre-operations:
In 2012, she had been operated on FOR an OSG fracture.
or
osteosynthesis due to OSG fracture in 2021.
Voroperationen:
✅Im JAHR 2012 sei sie WEGEN einer OSG-Fraktur operiert worden.
oder
✅Z.n. Osteosynthese wegen OSG-Fraktur im Jahr 2021.
Mr. Märtens is a 57-year-old patient, who came to us today because of an hour-long, pressing pain radiating into the arm. In addition, the patient states that the pain occurred suddenly after the stress at work. Pain intensity WAS rated at 8 out of 10. Furthermore REPORT the patient about cough and dyspnoea at rest. The cough is associated with dark, brownish discharge and chest pain.
✅Herr Märtens ist ein 57-jähriger Patient, DER sich heute bei uns wegen seit 1 Stunde bestehender, drückender, in den Arm ausstrahlender Schmerzen vorstellte. Zudem gibt der Patient an, DASS die Schmerzen plötzlich nach dem Stress bei der Arbeit aufgetreten seien. Die Schmerzintensität WURDE MIT 8 von 10 bewertet. Des Weiteren BERICHTETE der Patient über Husten und Ruhedyspnoe. Der Husten sei mit dunklem, bräunlichem Auswurf und mit den Thoraxschmerzen verbunden.
He has bronchitis. (diseases)
She has a headache. (Symptoms)
Er leidet an Bronchitis. (Krankheiten)
Sie leidet unter Kopfschmerzen. (Symptomen)
The gynaecological history was inconspicuous.
✅ Die gynäkologische Anamnese war unauffällig.
The possibility of pregnancy or menstrual problems was denied.
Die Möglichkeit einer Schwangerschaft oder Menstruationsbeschwerden wurden verneint.