From Series Flashcards
อย่านอกลู่นอกทาง
- Don’t get off track
ฉันไม่รู้
- Beats me (phrase)
- Ex Do you have any idea what tergiversate means? Beats me
- I have no idea/ I don’t know
เสร็จเรียบร้อย,ง่ายๆแค่นี้เอง
Bob’s your uncle!
พูดถึงก็มาเลย
Speak of the devil!
ไว้เราค่อยตัดสินใจหน้างาน
Let’s play it by ear.
ฉันสนใจ,ฉันเอาด้วย
I’m up for it
ฉันเห็นด้วยกับคุณ
I’m with you.
ฉันหิวมาก
I could eat a horse.
ส่งข่าว,อัพเดทมาบอกฉันด้วยน่ะ
Keep me posted.
ดีใจด้วยนะ
Good for you!
กรุณามาให้ตรงเวลา
Please be on time.
ฉันออกเงินให้,ฉันเลี้ยง
It’s on me.
คุณเอาชนะตัวเอง
You outdid yourself.
นั้นเป็นข้อเสนอที่ดึงดูดใจ
That’s a tempting offer.
คุณกล้าดียังไงมาหลอกลวงฉัน
How dare you deceive me?
มีผ้าอนามัยอยู่ข้างใน
There are menstrual pads inside.
ฉันไม่เชื่อ
I don’t believe it.
A. So what were you guys arguing about?
B. He said some mean things to me the other day.
A. Did he apologise to you?
B. Yes, but I don’t buy it.
ค่อยยังชั่ว
What a relief!
ฉันจะรายงานคุณในข้อหาขโมยหัวใจของฉัน
I’ll report you for stealing my heart!
Escape from a difficult situation narrowly or by an unexpected intervention.
Saved by the bell.
อย่างที่คาดไว้
As expected
ฉันจะจ่ายแค่ชามเดียว
I’ll settle for just one bowl.
คุณหมดหวังหรอ?
Are you desperate?
ฉันรู้สึกหิวเล็กน้อย
I feel somewhat peckish.
ฉันคอแห้ง
I’m parched.
Idiom: to let secret information become know.
- Do I seem like the type to spill the beans on you?
- We’ll all be there at 6 for the surprise party- now don’t spill the beans!
ฉันมีอาการเสียดท้อง
I have heartburn.
คุณเป็นไข้
You are feverish.
เครื่องตรวจจับ
Detector
ปล่อยฉัน
Let go of me!
อย่าตื่นตระหนก
Don’t be alarmed.
ฉันรู้สึกเหมือนถูกสอบปากคำ
I feel like being interrogated.
to control something such as an organisation or institution in a very strict and effective way
- Your boyfriend runs a tight ship.
นั้นมันมีพิรุธมาก
That was very fishy.
มาก่อนได้ก่อน
It’s first come, first served.
อย่าทำอย่างนั้นต่อจากนี้
Don’t do that from now on
วันนี้เขามาทำงานแทนใครบางคน
He came to fill in for someone today.
เข้ามาสิ,ที่(บ้าน) ของเราโทรมไปหน่อย
Come in, our place is a little shabby.
จะทำยังไงถ้าฉันหน้าทิ่มพื้น?
What if I faceplate?
เฮ้,เชือกผูกรองเท้าของคุณหลุดแล้ว
Hey your shoelace is undone.
ตามคำบอกเล่าของเพื่อนค่ะ
According to my friend’s friend
คุณถอนหายใจทั้งวัน
You’ve been sighing all day.
ฉันให้คุณรอรึเปล่า?
Did I keep you waiting?
คุณรู้ว่าฉันเก็บความลับเก่งใช่มั้ย?
You know I’m good at keeping secrets,right?