French Phrases Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

I look forward to getting to know you better over time

A

J’ai hâte d’apprendre à mieux te connaître avec le temps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

You already know it by heart?

A

Tu le connais déjà par coeur ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Before you know it, you’ll have ruined everything

A

En un rien de temps, vous aurez tout ruiné

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

There’s nothing to be ashamed about

A

Il n’y a pas de quoi avoir honte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

You think of yourself as a nit-picker?

A

Tu te vois comme chipoteur ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

In no time

A

En un rien de temps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Still writing?

A

Toujours en train d’écrire ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It goes without saying that…

A

Il va sans dire que…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

You’re going to end up wanting to settle down in Spain

A

Tu vas finir par vouloir t’installer en Espagne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Children need to be shown art and culture

A

Les enfants ont besoin qu’on leur montre l’art et la culture

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

After this, I’m going to go straight to bed

A

Après ceci je vais tout de suite aller au lit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

I don’t blame you; I do the same thing

A

Je ne te blâme pas; j’en fait autant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I’m going to settle for hugging my pillow

A

Je vais me contenter de câliner mon oreiller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

You’re nit-picking

A

Tu chipotes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Is there such a word as “nit-picker” in French?

A

Il y a-t-il un mot tel que chipoteur en français ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

He’s completely overwhelmed / he’s over his head

A

Il est complètement dépassé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

I shut ( myself ) up

A

Je me suis tu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

That prevents me from losing the gist of the conversation

A

Cela m’évite ( m’empeche) de perdre le fil de la conversation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

That will help me avoid headaches / that will prevent my headaches

A

Ça m’évitera les maux de tête

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

That will save you having to go out of your way to come see me

A

Ça t’evitera de faire un détour pour venir me voir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

What do you mean by that?

A

Qu’entends-tu par ça ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

everyone wins ( from it)

A

Tout le monde y gagne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

which word would confuse the Americans the most?

A

quel mot embrouillerait le plus les Américans?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

I couldn’t believe my own eyes

A

Je ne pouvais pas en croire mes (propres) yeux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

If one is on one side of the room and there’s another on the other side, they would rather scream at each other than move

A

S’il y en a un de chaque côté de la pièce, ils préfèrent crier l’un après l’autre que de se déplacer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

this type of work is too bloody for my taste

A

Ce genre de travail est trop salissant à mon goût

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

I wasn’t lucky enough to have met you sooner

A

Je n’ai pas eu la chance de te rencontrer plus tôt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

it has ( truly ) been a pleasure talking to you, sir

A

ça m’a vraiment ( trop) fait plaisir de vous parler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Regardless of when you ( one ) do it

A

Peu importe l’heure à laquelle on le fait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Then they helped me cook a little

A

Puis ils m’ont un peu aidé à faire la cuisine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

I don’t have the slightest idea

A

Je n’en ai pas la moindre idée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

The slightest noise

A

Le moindre bruit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

He didn’t make a single comment

A

il n’a pas fait le moindre commentaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

at a lower price

A

À moindre prix

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

It’s the lesser evil

A

C’est un moindre mal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

That’s a problem I hadn’t thought of

A

C’est un problème auquel je n’avais pas pensé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Which of the two do you prefer?

A

Lequel des deux préférez-vous?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Which of the rooms is his?

A

Laquelle des chambres est la sienne?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

I don’t know which book he wants

A

Je ne sais pas quel livre il veut

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

You can give me whichever or you want

A

Vous pouvez me donner celui que vous voudrez

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Show me the cheapest one, sir

A

Montrez-moi celui qui est le moins cher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

I can’t tell which is which!

A

Je ne peux pas les distinguer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

(?)

A

un point d’interrogation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

(!)

A

Un point d’exclamation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

( , )

A

une virgule

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

The woman whose hat you can see

A

La femme dont vous apercevez le chapeau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Kids with working parents are more independent

A

Les enfants dont la mère travaille sont plus indépendants

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

The way she dresses

A

La façon dont elle s’habille

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

The illness she suffers from

A

La maladie dont elle souffre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

The actor she talks so much about

A

L’acteur dont elle parle tant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

The necklace she’s so proud of

A

Le collier dont elle est si fière

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

This goddamn keyboard!

A

Ce putain de clavier!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

This damn keyboard ( less vulgar )

A

Ce satané clavier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

What’s going on? ( What’s the matter? )

A

Qu’est-ce qu’il y a?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

We don’t give up so easily

A

On ne renonce pas si vite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

A slight improvement

A

Une légère amélioration

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

which sentence did you think was wrong?

A

Quelle est la phrase que tu pensais être fausse?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

I haven’t even chosen one yet

A

Je n’en ai même pas encore choisi un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Let’s back up a little and review some of the facts

A

Revenons un peu en arrière et passons en revue certains faits

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

I think it’s important to back up a little to examine this

A

Je crois que c’est important de prendre un peu de recul pour examiner ceci

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Let me back up a little ( concerning topics / a topic )

A

Permettez-moi un bref retour en arrière

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

He’ll stop at nothing

A

Il reculera devant rien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

They haven’t even spoken to me about it yet

A

Ils ne m’en ont même pas encore parlé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

She hasn’t even spoken to them about it yet

A

Elle ne leur en a même pas encore parlé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

I made myself a coffee

A

Je me suis fait un café

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Because talking to each other across the screen and meeting each other in real life is very different

A

Car entre se parler à travers un écran et se découvrir en vrai, c’est très différent ( ay-k(hh)(r)’aw(n) )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

You make fun of me, though you know I’m right

A

Tu te moques de moi, alors que tu sais que j’ai raison

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

It’s just that I don’t want to do wrong by you / hurt you

A

C’est juste que je ne veux pas te faire de mal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

I’m going through a tough phase in my life right now

A

Je traverse une période très difficile de ma vie maintenant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

I really like these get-togethers for the parties

A

J’aime beaucoup ces rassemblements pendant les vacances de Noël

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Sometimes life saves some surprises for us

A

Parfois, la vie nous réserve des surprises

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

And there are many more on the way / to come!

A

Et il y en a beaucoup plus en projet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Until finally the day when we find someone who lets us be free to be ourselves

A

enfin jusqu’au jour où on trouve une personne qui nous laisse libre d’être nous-même

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

What a pain ( what a ball and chain )

A

Quel boulet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

I want to love him for who he is not what I would like him to be

A

Je veux l’aimer pour ce qu’il est, pas pour ce que je voudrai qu’il soit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

go back a little ( concerning conversation )

A

Prendre un peu de recul

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

I never want to have long hair again

A

Je ne veux plus jamais avoir les cheveux longs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

She put all her heart into it!

A

elle y a mit tout son cœur!!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

I’d never let that make me give up

A

Je n’abandonne pas pour autant ( = même si je suis intimidée, je n’abandonne pas! )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Have no fear. If you’re next to me, it’s me they’ll attack!

A

N’ai aucune crainte, si tu es à mes côtés, c’est moi qu’ils attaqueront!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

It’s a breeze to do that

A

C’est un jeu d’enfant de faire ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

I found myself wondering

A

je me suis surpris à me demander

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

He thought it would be best to wish me all that all at once?

A

tu pensais que ça serait mieux de me souhaiter tout ça d’un coup

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

I would tell you if I didn’t have time or didn’t want to speak to you

A

Je te dirais si je n’avais pas de temps ou l’envie de te parler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

I wouldn’t have been able to get a lot out of it ( benefit from it )

A

j’aurais pas beaucoup pu m’en servir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Here’s an easy one

A

En voici une qui est très facile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

I will listen to it sometime

A

Je l’écouterai à l’occasion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

We’ll come back to that later

A

On y reviendra un peu plus tard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

You’re looking for stuff to nit-pick about

A

Tu cherches la petite bête

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

It’s me that they’re talking about in this sentence

A

C’est moi dont ils parlent dans cette phrase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

I was waiting for you to get comfortable ( / get situated there )

A

J’attendais que tu t’installes confortablement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

You can borrow a lot from me

A

Tu pourras m’en emprunter plein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

he doesn’t give a damn about anything

A

il se fout de tout

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

well I’ll be damned!

A

ça c’est trop fort !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

I’ll be damned if that’s going to happen while I’m here

A

Je veux bien être pendu si ça se passera pendant que je suis là

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

a funny thing happened to me this morning

A

il m’est arrivé quelque chose de bizarre ce matin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

something has happened to him

A

il lui est arrivé quelque chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

You’ll be there before you know it ( realize it )

A

tu y seras avant de t’en être rendu compte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

the negotiations have come to nothing

A

les négociations n’ont abouti à rien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

I wasted a whole day trying to find it

A

j’ai perdu toute une journée à essayer de le trouver

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

you’re wasting your breath

A

tu perds ton temps !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

it’s a waste of time doing that

A

on perd son temps à faire cela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

that machine was a waste of money

A

cela ne valait vraiment pas la peine d’acheter cette machine ( c’est un gouffre financier )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

All the food’s been wasted

A

Toute la nourriture a été gaspillée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

What a waste

A

Quel gaspillage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

We see a church in the distance

A

On aperçoit au loin une église

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Those are much better than these

A

Ceux-là sont beaucoup mieux que ceux-ci

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

All in all, I think it’d be better to do it right now

A

Dans l’ensemble, je crois qu’il vaudrait mieux de le faire tout de suite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

I’d better go home.

A

Je ferais mieux de rentrer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

You’re better waiting till tomorrow.

A

Tu gagnerais à attendre jusqu’à demain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

You guys would be better off doing it next week

A

Vous gagneriez à le faire la semaine prochaine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Even better: go ( there ) today!

A

encore mieux: vas-y aujourd’hui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Here’s a good one

A

En voici un bon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

I hope you get better soon.

A

J’espère que tu vas vite te remettre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

You could never look like that, even if you tried

A

Tu ne pourrais jamais ressembler à ça, même si tu essayais

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

I’d be better off giving up all that

A

Je gagnerais à abandonner tout ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

He wanted to fight me, but I wasn’t going to do that

A

Il avait envie de se battre contre moi, mais je n’allais pas faire ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

They never stop arguing.

A

Ils n’arrêtent jamais de se disputer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

I’m not going to argue with you about that

A

Là-dessus, je suis d’accord avec toi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

I’m not going to argue with you about it

A

Je ne vais pas t’en disputer ( ??? )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

There was a fight at the bar

A

Il y a eu une bagarre au pub

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

This one is better than that one

A

Celui-ci est meilleur que celui-là.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

it’s hardly noticeable

A

ça s’aperçoit à peine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

the one in the den is the best one

A

celui du salon, c’est le meilleur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

I don’t have a camera but I can borrow my sister’s

A

Je n’ai pas d’appareil photo mais je peux emprunter celui de ma sœur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Take away the one that moves

A

Enlève celui qui bouge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

I can talk a little before I lay down

A

Je peux parler un peu avant de me coucher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

They can help you a little before leaving

A

Ils peuvent t’aider un peu avant de partir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

I want to do the same thing

A

je veux faire pareil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

I have one just like it

A

J’en ai un pareil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Because I feel like you might start crying any second now

A

Parce que j’ai l’impression que vous pourriez commencer à pleurer à tout moment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

at one point, I thought it was over

A

à un moment donné, j’ai cru que c’était fini

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

It’s useful to use as many of the senses as possible

A

il est utile d’utiliser le plus de sens possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

I just finished my housework

A

Je viens de finir mon ménage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Another reason to make a good one

A

Une raison de plus pour en faire un bien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

you’re wearing me out with your questions

A

Tu es soûlant avec tes questions

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

I need a snack

A

J’ai besoin d’un en-cas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

It’s one of yours

A

C’est une des tiennes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

The cat’s got her tongue

A

Elle a donné sa langue au chat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

My voice isn’t so high-pitched

A

Ma voix n’est pas si aiguë

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

His voice is very deep

A

Sa voix est très grave

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

That’s a good word to know

A

c’est un bon mot à savoir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

There’s almost never an excuse to act like that

A

il n’y a presque jamais une raison d’agir comme ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Don’t even try to understand

A

Ne cherches même pas à comprendre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Now that I think about it…

A

réflexion faite, […]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

Je n’avais pas à m’en cacher.

A

I didn’t have to hide from it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

He’s always messing around in my business

A

Il fouille tout le temps dans mes affaires

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

The subject isn’t even worth talking about

A

le sujet n’en vaut même pas la peine d’en parler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Hehehe

A

Un bidon est un contenant avec un couvercle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

It’s weird that she knew that

A

C’est bizarre qu’elle sache ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

I’m going to take care of the laundry

A

je vais m’occuper du linge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

You should start the washing machine

A

Tu devrais mettre la machine à laver en route

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

And the more time passes, the better I’ll feel

A

Et plus le temps passera, mieux je me sentirai!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

If you think it’s not as good as it should be

A

Si tu trouves qu’il n’est pas aussi bon qu’il devrait l’être

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

You’re still getting used to this

A

Tu te habitue toujours à ceci

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

On a different note, I don’t even know your name and how old you are

A

Et d’ailleurs je ne sais même pas comment tu t’appelles et quel âge tu as

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

You already have a lot of things you have to think about

A

Tu as déjà beaucoup de choses auxquelles tu dois penser!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Then I’ll try to reassure you, each day, about my well-being

A

Alors je tâcherai de te rassurer chaque jour sur mon bien-être

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

I can’t remember the word at the moment

A

le mot m’échappe pour le moment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

How’d it go?

A

Ça s’est bien passé?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

The kids went to bed ( they went to lay down )

A

les enfants sont couchés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

I need to go get groceries ( we / you need )

A

Faut aller à l’épicerie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

So we ended up ( going ) there

A

alors on a fini par y aller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

his thoughts are elsewhere

A

il a l’esprit ailleurs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

We will go deliver it during our stay / visit

A

On ira la livrer durant notre séjour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

If we truly get along as well as we hope to, we’ll go ( there )!

A

Si on s’entend vraiment aussi bien que nous pouvons l’espérer, on y ira

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

The kids got a little snippy with each other, but five minutes later they were playing together

A

Les enfants se sont chamaillé, mais cinq minutes après, ils jouaient ensemble

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Four failures in a row

A

quatre échecs d’affilée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

A row of cars stopped right in front of my driveway

A

Une file de voitures s’est arrêté juste devant mon allée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

More than once

A

plus d’une fois

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

I’d like some more meat

A

je voudrais encore de la viande

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Is there any more wine?

A

y a-t-il encore du vin ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

He has more books than me

A

Il a plus de livres que moi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

it was discovered accidentally

A

on l’a découvert par hasard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

In these cases, my feelings won’t change and in my dream I’m frozen

A

Dans ces cas, mon ressenti ne changera pas, et dans mon rêve je suis figée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

My favorite dreams are the ones where I swim or fly

A

Mes rêves favoris sont ceux dans lesquels je nage ou je vole.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

If I want to go higher, I fall back down to the ground

A

Si je veux aller plus haut, je retombe au sol!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

You’re part of that ( part of why or part of a group )

A

tu en fais partie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Whatever it is, wherever you do it

A

Quel qu’il soit, ou où nous vivions

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

I simply need to listen to more of it

A

Il faut simplement que j’en écoute plus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

I have to finish taking care of the laundry first

A

Je dois finir de m’occuper du linge avant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

A “tenue” is an ensemble ( / outfit ) that covers you from head to toe.

A

La tenue est un ensemble de vêtements qui t’habillent de la tête au pieds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

And I don’t want to have anything to do with them.

A

Et je ne veux rien avoir à faire avec eux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

To go to the ball, Justine put on her most beautiful outfit

A

Pour aller au bal, Justine a mis sa plus belle tenue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

I’ve always thought about it a lot

A

J’y ai toujours beaucoup pensé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

Behave / control yourself ( show a little class, girl! )

A

ayez un peu de tenue, mademoiselle!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

We should make sure we watch the same version

A

on devrait faire en sorte de regarder la même version.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

I made sure the film was downloaded

A

j’ai fait en sorte que le film soit téléchargé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

I love movies like those because I want to know how teenagers AND adults talk

A

J’adore les films comme ceux là parce que je veux savoir comment parlent les adolescents ET les adultes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

Nothing else matters

A

Rien d’autre n’a d’importance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

If you want to know what I like all you have to do is ask

A

si tu veux savoir ce que j’aime il suffit de me ( / le ) demander

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

You’ll have to explain everything to me

A

Tu devras tout m’expliquer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

Don’t delude yourself, madam

A

ne vous leurrez pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

That does it! ( / that’s the last straw )

A

c’est le comble

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

I don’t want to be the only one speaking

A

Je n’ai pas envie d’être le seul à parler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

There’s a part of me that will miss her

A

Il y a une partie de moi à qui elle manquera.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

He’s a real shut-in / hobbit

A

C’est un vrai casanier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

he’s a real sucker

A

c’est une bonne poire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

The app will say the words to you out loud

A

L’application te dira les mots à voix haute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

I’m hungry right now

A

J’ai faim toute de suite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q

It’s on the way

A

C’est en chemin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
202
Q

I need to make some room here in my apartment

A

J’ai besoin de libérer de l’espace dans mon appartement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
203
Q

I make a note of the ones I have the most trouble with

A

Je note celles avec lesquelles j’ai le plus de difficulté

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
204
Q

Maybe I wanted to test him. ( / maybe I wanted to put it to the test )

A

Peut-être que je voulais le mettre à l’épreuve.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
205
Q

I can’t take credit for that.

A

Je ne peux pas m’attribuer le mérite de ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
206
Q

And on top of all that, he left without paying ( / to top all that )

A

Le comble, c’est qu’il est parti sans payer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
207
Q

He’s rubbing off on them

A

Il déteint sur eux ( day-t’ah(n) )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
208
Q

In return for all your help

A

En retour pour toute ton aide

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
209
Q

How long were you gone?

A

Tu es parti combien de temps ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
210
Q

Let’s move on, I don’t feel like sitting here for two hours

A

On enchaîne, je n’ai pas envie de rester là depuis deux heures

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
211
Q

as for me, I’m leaving

A

quant à moi, je pars

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
212
Q

Great, I found a buyer

A

Super, j’ai trouvé un acquéreur ( ah-k’ay-(hh)-r’ur )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
213
Q

His teeth are crooked

A

Ses dents sont de travers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
214
Q

His technique has been refined by practicing so much ( so hard )

A

Sa technique s’est affinée à force d’avoir travaillé tellement durement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
215
Q

We haven’t heard the last of that

A

On n’a pas fini d’être emmerdé avec ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
216
Q

I wanted to do a rough draft of my idea, but I’m spread a little thin. ( / scattered )

A

J’ai voulu faire une ébauche de mon idée mais je suis un peu éparpillé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
217
Q

I just stood there, blown away ( / mouth agape )

A

Je suis resté là, bouche bée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
218
Q

I’m writing crooked

A

j’écris de travers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
219
Q

How long has it been since you were in a relationship?

A

Cela fait depuis combien de temps que tu n’as pas été en couple?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
220
Q

I’m taking care of the kids.

A

Je m’occupe des enfants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
221
Q

I either laugh or cry

A

Soit je ris, soit je pleure

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
222
Q

The two cars crashed into each other

A

Les deux voitures se sont rentrées dedans

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
223
Q

You guys should never cheat on your tests

A

Vous ne devriez jamais tricher à vos examens

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
224
Q

We can meet up later if you want

A

On peut se retrouver plus tard si tu veux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
225
Q

It’s easy to notice

A

C’est facile à remarquer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
226
Q

My daughter went to the movies with a friend whose house she’s sleeping at tonight

A

Ma fille est partie au théâtre avec une copine chez qui elle dors ce soir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
227
Q

Don’t you think you’ll be more efficient after nap?

A

Ne penses-tu pas, qu’après une sieste tu seras plus efficace?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
228
Q

What was he saying to you?

A

Que te disait-il?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
229
Q

( *enthusiasm* ) I got to talking with her and I didn’t notice how time was flying

A

Je me suis mis à lui parler et je n’ai pas vu le temps passer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
230
Q

They’re all very different from each other

A

elles sont toutes très différentes les unes des autres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
231
Q

I don’t want to keep you from what you have to do

A

je ne veux pas t’empêcher de faire ce que tu as à faire. je ne veux pas te garder si tu as des choses à faire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
232
Q

The one I’m the closest to is Baine

A

celui dont je suis la plus proche, c’est Baine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

She’s rubbed off on her daughter

A

elle a déteint sur sa fille

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
234
Q

I’ll have a busy day tomorrow

A

ma journée sera remplie demain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
235
Q

I lean slightly toward saying that he’s right this time on this topic

A

J’appuie légèrement son argument à ce sujet cette fois

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
236
Q

I missed something; I need to catch up on it.

A

j’ai manqué quelque chose, il faut que je le rattrape.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
237
Q

I said something stupid

A

J’ai dit une connerie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

And I won’t tell you all the details of what’s happening there

A

Et je ne te raconterai pas tous les détails de ce qui s’y passe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
239
Q

I got it ( I understand )

A

j’ai pigé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
240
Q

When he gets to talking so fast, I don’t get anything from it

A

quand il se met à parler trop vite, je pige que dal ( / je ne comprends rien! )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
241
Q

Right after a joke that’s bombed

A

Suite à une blague qui fait un bide

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
242
Q

She’s always bouncy / chipper

A

elle est tout le temps pleine d’entrain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
243
Q

It was the first sentence I could think of

A

c’était la première phrase à laquelle je pouvais penser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
244
Q

She’s always chipper even if she never gets anything I’m talking about during our conversations

A

elle est tout le temps pleine d’entrain même si elle pige que dal pendant nos conversations

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
245
Q

Otherwise I wouldn’t know how to make you understand it

A

Sinon je ne saurais pas comment faire pour te le faire comprendre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
246
Q

All they care about is their promotion to come

A

Tout ce qui les intéresse, c’est leur promotion à venir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
247
Q

That’s why I was slow to respond

A

C’est pour ça que j’étais long pour répondre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
248
Q

I had to step away from Spanish for a little while to concentrate on my French

A

Il fallait que je m’éloigne de l’espagnol pour quelques temps pour me concentrer sur mon français ( m’ay-l’(uh)-w’ah’n-(y’uh) )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
249
Q

I’m royally screwed / in big trouble

A

Je suis drôlement emmerdé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
250
Q

One of Baine’s co-workers knows that it belongs to one of the people who live in the neighborhood near where Baine works.

A

Un des collègues de Baine, sait qu’elle appartient à l’un des habitants du quartier, près du lieu de travail de Baine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
251
Q

The same thing as usual

A

La même chose que d’habitude

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
252
Q

We went back to the place where he found him and made him get out of the car

A

On est retourné là où il l’a trouvé et nous l’avons fait sortir de la voiture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
253
Q

I’ve already seen how smart you are

A

j’ai déjà vu à quel point t’es intelligent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
254
Q

You idiot! You brute!

A

Espèce d’idiot! Espèce de brute!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
255
Q

I don’t doubt it

A

Je n’en doute pas!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

everything has gone back to normal

A

tout est redevenu comme d’habitude

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
257
Q

I could’ve sworn that I’ve heard it ( said ) a different way

A

Je pourrais jurer que je l’ai entendu autrement ou Je pourrais jurer que je l’ai entendu d’une autre façon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
258
Q

He gets that from his mom ( that trait )

A

il tient ça de sa mère

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
259
Q

What do you think happened?

A

Que s’est-il passé, tu crois? / que crois-tu qu’il s’est passé?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
260
Q

She was wearing some sort of velvet cape

A

Elle portait une espèce de cape en velours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
261
Q

She told me she saw a figure approach in the background

A

Elle m’a dit qu’elle a vu une silhouette s’approcher à l’arrière-plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
262
Q

When I was to my mom’s dog died. She never got another one

A

Quand j’avais deux ans la chienne de ma mère est morte, elle n’en a jamais repris

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
263
Q

It’s very difficult to teach them to act differently

A

il est très dur de leur apprendre à agir autrement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
264
Q

You haven’t realized it yet

A

Tu ne t’en es pas encore rendu compte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
265
Q

It’s in my nature to worry about the people that I love

A

c’est dans ma nature de me soucier des gens que j’aime

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
266
Q

Don’t let that piss you off ( / get you riled up )

A

Ne t’emmerde pas avec ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
267
Q

I have some sleep to make up for; I haven’t slept in three days.

A

j’ai du sommeil à rattraper, je ne dors pas depuis trois jours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
268
Q

To tell you the truth, compliments make me feel more uncomfortable than criticism.

A

à vrai dire les compliments me mettent plus mal à l’aise que les critiques!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
269
Q

In the time ( the space ) of several days, she was back at work

A

En l’espèce de quelques jours elle était de retour au travail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
270
Q

It wasn’t a put-down

A

ce n’était pas un reproche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
271
Q

It’s hard to to meet the requirements

A

C’est difficile de satisfaire aux besoins / conditions requises

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

What good does that do? ( what does that serve? ) ( why would anyone care about that? ) ( so? )

A

Quel intérêt?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
273
Q

That’s not going to be easy ( / a piece of cake )

A

ça ne vas pas être du gâteau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
274
Q

I worked on my English a little according to one of my books (books’ methods), which is turning out to be a bad reference.

A

J’ai travaillé un peu mon anglais d’après un de mes livres, qui s’avère être..une mauvaise référence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
275
Q

He spreads himself much too thin

A

il s’éparpille beaucoup trop ( s’ay-p’ah’r-p’ee )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
276
Q

Writing is refined through practice

A

L’écriture s’affine à force de pratique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
277
Q

You make the suspense last!

A

Tu fais durer le suspense

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
278
Q

Good to know

A

C’est bon à savoir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
279
Q

I’m just explaining to you the reason I like it

A

Je t’explique juste la raison pour laquelle je l’aime

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
280
Q

You have a point

A

tu marques un point

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
281
Q

He leaned the ladder against the wall

A

Il a appuyé l’échelle contre le mur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
282
Q

You guys haven’t realized it yet

A

Vous ne vous en êtes pas encore rendus compte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
283
Q

however much you like him

A

quelle que soit votre affection pour lui

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

Never think that I want to cut our exchanges short

A

ne pense jamais que je veux écourter nos échanges!!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
285
Q

I wouldn’t want to be like a ball and chain you ( / one ) couldn’t get rid of

A

je ne voudrais pas être comme un boulet dont on ne pourrait pas se défaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
286
Q

I wonder how tired you must be

A

Je me demande à quel point tu dois être fatiguée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
287
Q

If you remember anything suspicious about last night, call.

A

Si vous vous rappelez quoi que ce soit de louche de hier soir, appelez.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
288
Q

I need it as much as you do

A

j’en ai autant besoin que toi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
289
Q

I imagine how sleepy you must be

A

j’imagine , combien tu dois être fatigué.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

You start remembering them again soon

A

tu recommenceras à te souvenir d’eux bientôt!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
291
Q

Sometimes certain details jump out at me as if they were really important though they seem trivial

A

Parfois certains détails insignifiants me sautent aux yeux comme si ils étaient très importants alors qu’ils semblent vraiment anodins

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
292
Q

I was afraid that you thought I was a liar

A

J’ai eu peur que tu me prennes pour une menteuse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
293
Q

She loves to give me a hard time about it

A

Elle adore me donner du fil à retordre ( f’eel ) ( Elle adore m’en donner du fil à retordre?? )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
294
Q

How is your English going?

A

Où en es-tu avec ton anglais?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

The things you ( / one ) needs

A

Les choses dont on a besoin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
296
Q

I have been ( ___ ) for about a week, that’s all. ( ___ ) = implied adjective

A

Je l’ai été depuis une semaine à peu près, c’est tout

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
297
Q

You know what I want right now?

A

Tu sais de quoi j’ai envie tout de suite?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
298
Q

Don’t get me wrong

A

Comprends-moi bien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
299
Q

He’s got a mouth on him

A

Il a du répondant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
300
Q

No matter how well-made the film was, it’s still going to bomb because people don’t care about movies like that.

A

Quelle que soit la qualité du film, il va quand même ( être / faire ) un bide, cars les gens ne veulent pas regarder les films comme ça. Aussi bien-fait soit le film… Peut importe à quel point le film est bien-fait…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
301
Q

he managed to jump clear as the car went over the cliff

A

il a réussi à sauter hors de la voiture au moment où elle passait par-dessus la falaise

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
302
Q

Did the conversation take place here?

A

la conversation a-t-elle eu lieu ici?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
303
Q

I might be a bad influence on you

A

il est possible que j’ai une mauvaise influence sur toi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

I’ll get to that question in just a second

A

j’aborderai cette question dans un moment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

I couldn’t get the washing machine to work

A

Je n’ai pas réussi à faire marcher le lave-linge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
306
Q

She manages to get by with very little money

A

Elle arrive à s’en sortir avec très peu d’argent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

I was a little anxious

A

j’étais un peu angoissée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
308
Q

The idea is to put a little pressure on you guys to make you work harder at the most difficult task

A

L’idée est de vous mettre un peu de pression pour vous faire travailler plus fort à la tâche la plus difficile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
309
Q

I have to think about each phrase a lot

A

Il faut que je réfléchisse beaucoup à chaque phrase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

I have to work harder

A

Je dois travailler plus fort

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

It’s easy to relate to them

A

C’est facile de s’identifier à eux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

thank God!

A

Dieu soit loué

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
313
Q

that will give you a good idea of what you are about to visit * good general idea

A

cela vous donnera un bon aperçu de ce que vous allez voir ( ah-p’ay(hh)’r-s’ooh )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
314
Q

Spit it out!!!

A

Accouche!!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

that’s all we needed! That would really top everything off / that’d be the end

A

il ne manquait plus que ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
316
Q

Now I doubt everything and confuse myself even more

A

Maintenant je doute de tout, et je m’embrouille encore plus .

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
317
Q

I know exactly what to expect, every time

A

Je sais exactement à quoi m’attendre, à chaque fois

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
318
Q

I only have one piece of furniture left in the kitchen to take down ( / apart )

A

Il ne me reste plus qu’un meuble de cuisine à démonter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

how did you work/figure it out?

A

comment as-tu fait pour trouver ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
320
Q

But in my defense it is 5 am here ( at my house )

A

Mais pour ma défense il est 5 am chez moi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
321
Q

The characters are very believable

A

Lea personnages sont très crédibles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
322
Q

How are you guys’ projects going?

A

où en sont vos projets?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

I really screwed up

A

je me suis foutu dedans je me suis fichu dedans

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

It was really sad when this show ( / series ) was cancelled

A

C’était très triste quand cette série a été annulée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

I don’t even remember what I was talking about anymore

A

Je ne me souviens même plus de ce dont je parlais

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

there wasn’t anything in the jar

A

il n’y avait rien dans la bocal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
327
Q

This place is ugly ( / disgusting )

A

Cet endroit est d’une laideur ( l’eh-d’urr )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

I didn’t see anything interesting

A

je n’ai rien vu d’intéressant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

I made a mess of everything

A

j’ai tout gâché

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
330
Q

They’re certainly less of a good deal than the ones we saw in the towns where we lived

A

Ils sont certainement moins bon marches que ceux qu’on a vu dans les villes où on a habité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
331
Q

Because I could never even hope to fit there!

A

Parce que, je ne pourrais même pas espérer tenir là!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
332
Q

She’s saying to herself that it’s possible that you won’t see her do it

A

Elle se dit que c’est possible que tu ne la verras pas le faire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
333
Q

Don’t occupy yourself with what I need

A

Ne t’occupe pas de ce dont j’ai besoin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
334
Q

without anything happening

A

sans qu’il se passe rien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
335
Q

She walking around the apartment and she’s looking for someone to annoy

A

Elle marche dans l’appartement et elle cherche quelqu’un à embêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
336
Q

She was still halfway asleep

A

Elle était encore à moitié endormie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
337
Q

Especially when you have a lot more important things to do than writing subtitles for a movie you already understand.

A

Particulièrement quand tu as beaucoup de choses plus importantes à faire que d’écrire des sous-titres pour un film que tu comprends déjà

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
338
Q

It doesn’t matter which man, as long as he amuses them

A

Peu importe l’homme qui les amuse, pourvu qu’il les amuse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

I’m crushing this can so it will fit in the trash

A

J’écrabouille ce bidon pour qu’il tienne dans la poubelle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
340
Q

whatever happens

A

quoi qu’il arrive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
341
Q

That’s a good sentence to know

A

C’est une bonne phrase à connaître

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
342
Q

I could have handled it better than I did

A

j’aurais pu mieux m’y prendre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
343
Q

I want him to come with me ( accompany )

A

Je veux qu’il m’accompagne ( m’ah-k’aw(n)-p’ah(n)- (y’uh) )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
344
Q

That’s why I took so long

A

C’est pour ça que j’ai pris autant de temps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
345
Q

two men popped up ( suddenly ) from behind a truck

A

deux hommes ont surgi de derrière un camion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
346
Q

Don’t mess around!

A

déconnes pas!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
347
Q

you would have done better to keep quiet!

A

Tu aurais gagné à te taire !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
348
Q

I’m 11 minutes in ( the film, the project, etc )

A

J’en suis à 11 minutes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
349
Q

you guys didn’t handle that very well

A

vous ne vous y êtes pas bien pris

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
350
Q

If I remember correctly

A

si je me souviens bien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
351
Q

You do nothing that I can criticize you for

A

Tu ne fais rien que je puisse te reprocher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
352
Q

I need a little background music to concentrate

A

J’ai besoin d’un peu de musique de fond pour me concentrer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
353
Q

Over my dead body!

A

on devra me passer sur le corps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
354
Q

So you were too busy to even* respond to my last message?

A

Donc tu étais trop occupé pour ne serait-ce que répondre à mon dernier message?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
355
Q

They told me that they could swear that they’ve heard it both ways

A

Ils m’ont dit qu’ils pourraient jurer qu’ils les ont entendu de ces deux façons.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
356
Q

I don’t want to keep you ( from doing something )

A

Je ne veux pas te retenir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
357
Q

It shows

A

ça se voit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
358
Q

If you make an effort every day for almost two years and you aren’t able to, then you can worry.

A

Si tu fais des efforts tous les jours pendant presque deux ans et tu n’y arrives pas, après ça, tu pourras te faire des soucis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
359
Q

You need to promise me that you’ll come see me if you ever visit the USA one day

A

Il faut alors que tu me promettes de venir me voir si un jour tu visites les USA.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
360
Q

That’s about it. ( / that’s all )

A

En gros, c’est ça. C’est un peu près de tout.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
361
Q

he knows how to handle his son

A

il sait s’y prendre avec son fils

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
362
Q

You surely have a lot to do before he gets there

A

Tu as surement des choses à faire avant son arrivée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
363
Q

hold me back ( you guys ) or I’ll do something I’ll regret!

A

retenez-moi ou je fais un malheur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
364
Q

I know that in practicing as I go along, I’ll be able to make progress

A

je sais qu’en pratiquant au fur et à mesure j’arriverai à progresser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
365
Q

turn it over to the other side ( / Flip it over )

A

retourne le à l’envers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
366
Q

That will change over time

A

Ça changera au fil du temps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
367
Q

I do it when I need to make room in my apartment

A

je le fais quand j’ai besoin de faire de la place dans mon appartement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
368
Q

I’m taking advantage of the stupidity of the Americans ( f ) who don’t realize the man they have in front of them

A

Je profite de la stupidité des américaines, qui ne se rendent pas compte de l’homme qu’elles ont devant elles.

369
Q

You haven’t even heard me speak French yet

A

Tu ne m’as même pas encore entendu parler français

370
Q

And they haven’t even seen us play our instruments yet

A

Et ils ne nous ont même pas encore vu jouer de nos instruments

371
Q

You would get irritated quick!

A

Tu t’énerverais rapidement

372
Q

There’s no way for us to talk every day

A

Ce n’est pas possible pour nous de se parler tous les jours

373
Q

And the one about how you would get irritated with me quick if you were actually speaking to me, sir?

A

Et celle sur comment je sais que vous vous énerveriez rapidement si vous me parliez à l’oral?

374
Q

It’s good to know how to speak English

A

C’est bien de savoir parler l’anglais

375
Q

Will the corrections ever end?

A

Est-ce que les corrections, auront elles une fin?

376
Q

I’ll try to get by as best as I can

A

J’essayerai de me débrouiller avec les moyens du bord

377
Q

She’s got nothing to complain about

A

Elle n’est pas à plaindre; Elle n’a pas de raison de se plaindre

378
Q

I only slept two hours; Derek woke me up on accident when he was saying bye to Baine

A

Je n’ai dormi que deux heures! Derek m’a réveillé par hasard quand il disait au revoir a Baine

379
Q

Other than that, everything’s fine!

A

En dehors de ça, tout va bien

380
Q

why do you treat me this way?

A

pourquoi me traites-tu ainsi?

381
Q

you must admit, it is a bit much!

A

tu avoueras, c’est un peu fort! ( ah-voor-(hh)-r’ah )

382
Q

It’s certainly Baine’s favorite of all

A

c’est certainement la préférée de toute pour Baine!

383
Q

what an odd way to behave

A

quelle drôle de façon de se comporter

384
Q

The two men beat the journalists then fired on bystanders before fleeing the scene

A

Les deux hommes ont abattus les journalistes, puis ont tiré sur des passants avant de prendre la fuite

385
Q

Off the top of my head, I would say there were 200

A

à vue de nez, il y en avait 200

386
Q

I don’t want to keep you from your motherly obligations

A

Je ne veux pas te retenir ( te mettre en travers ) de tes obligations maternelles.

387
Q

I think I can safely say that …

A

je pense pouvoir dire sans trop m’avancer que …

388
Q

he had to walk all the way to the hospital

A

il a dû faire tout le chemin à pied jusqu’à l’hôpital

389
Q

That will hinder your ability to do it in the future, sir

A

ça entravera votre capacité de le faire dans l’avenir

390
Q

Don’t show off / don’t be a smart-ass

A

Ne fais pas le malin

391
Q

He just wanted to get his own way

A

il voulait simplement en faire à son idée

392
Q

so be it

A

ainsi soit-il

393
Q

Not all of them, but they have several

A

Pas tous, mais ils en ont plusieurs

394
Q

That’s why I’d I’m in love I have to love your faults as much as your strengths

A

C’est pour ça que si je suis amoureuse, je dois aimer autant tes failles que tes forces

395
Q

You’re used to the time it takes for me to type

A

Tu es habituée au temps que je prends pour taper.

396
Q

if I’d handled things better, I’d have won

A

si je m’étais mieux démerdé, j’aurais gagné

397
Q

I trust you more than I trust the others

A

J’ai plus confiance en toi, qu’en les autres

398
Q

This opinion is widely held

A

Cette opinion est répandue

399
Q

She hadn’t even talked to him yet when we were on our way back

A

Elle ne lui en avait même pas encore parlé quand on était sur notre chemin de retour sur le chemin du retour à chez nous sur le chemin du retour vers la mer

400
Q

Never ever!

A

jamais de la vie

401
Q

You’re in a better position to know that than I am

A

Tu es mieux placé que moi, pour savoir ça

402
Q

You have a good heart and its easy to tell ( / to see )

A

Tu as un bon cœur et c’est facile à apercevoir

403
Q

They made me ashamed

A

Ils me faisaient honte

404
Q

he hit his head on the corner of the table

A

sa tête a heurté le coin de la table

405
Q

What have you shown him?

A

Que lui as-tu montré?

406
Q

It’s going to be go time! ( the shit will hit the fan! )

A

ça va saigner!

407
Q

He’s not discrete in the sense that I realize what he’s trying to do

A

il n’est pas discret, dans le sens où je remarque ce qu’il tente de faire

408
Q

he’s got one hell of a temper

A

il a un foutu caractère

409
Q

they had a falling out

A

ils se sont brouillés

410
Q

your guess is as good as mine

A

je n’en sais pas plus que toi

411
Q

it gives me the creeps

A

ça me donne la chair de poule ça me fout la trouille

412
Q

The same, nothing new around here

A

Pareil, rien de neuf par ici

413
Q

he has his own way of doing things

A

il a une façon bien à lui de faire les choses

414
Q

What do you call this in French?

A

comment ça s’appelle? comment on appelle ça en français?

415
Q

joking aside

A

blague à part

416
Q

That must have been a traumatic experience

A

Cela a dû être une expérience traumatique

417
Q

she drove me down to the coast

A

elle m’a emmené en voiture jusqu’à la côte

418
Q

How is it that you speak French so well?

A

Comment ça se fait que tu parles aussi bien français ? :)

419
Q

on the way back he met his friend on accident

A

en revenant il a rencontré son ami par hasard

420
Q

You make me do it all the time

A

Tu me le fais faire tout le temps

421
Q

a tall person

A

une personne de grande taille

422
Q

he is six feet tall

A

il mesure 1 mètre 80

423
Q

I’m very tall and slender

A

Je suis très élancé

424
Q

Which is very exhilarating

A

ce qui est très grisant

425
Q

It’s a little immature, but it’s very entertaining / playful

A

C’est un peu immature mais c’est quand même très ludique

426
Q

You know that I’m going to react to comments like those ( / get turned on )

A

Tu sais que tu vas me tendre des perches avec les commentaires comme ceux-là

427
Q

they should have arrived by now

A

ils devraient être déjà arrivés

428
Q

So if you make naughty allusions, you can be sure that I’m going to respond to them

A

Bref si tu fais des allusions coquines, tu peux être sûr que je vais y répondre!

429
Q

I wouldn’t want to make you out to be a liar

A

je ne voudrais pas te faire passer pour un menteur!

430
Q

But what’s left for me?

A

Mais que me reste-t-il?

431
Q

he made his way back to the car

A

il est retourné vers la voiture

432
Q

I would love to not have to imagine this type of thing anymore

A

j’aimerai ne plus avoir à imaginer ce genre de choses.

433
Q

as we were saying yesterday

A

ainsi que nous le disions hier

434
Q

Someone might say it was the voice of the guy from the apple commercials

A

On dirait la voix du monsieur qui parle dans les publicité apple

435
Q

I have a lot of fun with it and it relaxes me a lot

A

Je m’y amuse et ça me détend beaucoup

436
Q

I’m not sure I’ll be able to

A

Je suis pas sûr de pouvoir

437
Q

I’m going to knock the shit out of Tom

A

Je vais casser la gueule à Tom Je vais casser la figure à Tom

438
Q

That takes forever (X2)

A

Ça prend une éternité! L’attente est interminable

439
Q

I forgot to say the most important thing

A

j’ai oublié de dire la chose la plus importante

440
Q

you made a mess on the carpet with your boots

A

tu as fait des saletés sur le tapis avec tes bottes

441
Q

I don’t particularly like the idea of what her father will be like when she’s telling him you showed her your cock

A

Je tiens pas à ce qu’elle aille trouver son père un lui disant que tu lui as montré ta queue.

442
Q

Unless I want to share my workout bench with some random redneck

A

À moins que je ne veuille partager mon banc de musculation avec un plouc ( v(oy)-ay’yuh)

443
Q

how many times have I warned you about him?

A

combien de fois t’ai-je dit de te méfier de lui ?

444
Q

twice as much money as …

A

deux fois plus d’argent que…

445
Q

I love him as much as ever

A

je l’aime toujours autant

446
Q

There’s never a middle ground. It’s always high or low.

A

Il n’y a jamais de “milieu.” C’est toujours “au plus haut” ou bien “au plus bas.”

447
Q

There are a lot of Americans who dream about going to Europe but have never had the chance

A

Il y a beaucoup d’américains qui rêvent d’aller en Europe mais n’ont jamais eu l’occasion.

448
Q

which way did he go? he went that way

A

dans quelle direction est-il parti? il est parti par là

449
Q

he managed to get lost

A

il a trouvé le moyen de se perdre

450
Q

But you’ve already drank more than a few

A

Mais t’en as déjà bu plus que quelques-uns ( pl’ooh’ss )

451
Q

I only have a little bit left to do, but I’m sure you’ll have fallen asleep before I finish

A

il ne me reste plus qu’un peu à faire mais je suis sûr que tu te seras endormie avant que je l’aie fini

452
Q

I could never repay you ( multiples )

A

Je ne pourrais jamais payer de retour la gentillesse de toi. Je ne pourrais jamais te rendre la pareil / te redonner autant / faire autant pour toi.

453
Q

What’s going on? ( at the moment ) ( what’s happening? / what’s wrong? )

A

Que se passe-t-il?

454
Q

I don’t have anything to read anymore

A

Je n’ai plus rien à lire.

455
Q

A book is better than a pitiful lover

A

Un libre est meilleur qu’un piètre amant

456
Q

I think it’d be a shame to quit ( give up ) after so much effort

A

Je trouverai dommage que tu abandonnes après autant d’efforts

457
Q

It would be a shame to waste time every day without achieving anything

A

ça serait dommage de perdre du temps à le faire chaque jour sans réussir à rien!

458
Q

give me a break ( / back off )

A

fichez-moi la paix

459
Q

At any rate, if you want to take a woman there, hurry and clean everything up ( clutter )

A

En tout cas, si tu veux y emmener une femme, dépêches-toi de tout mettre en ordre!

460
Q

It is a government that will lie, cheat and steal, and has, to maintain its power.

A

C’est un gouvernement qui sera prêt à mentir, à tricher et à voler pour se maintenir au pouvoir.

461
Q

I would never separate you from him or the persons who are special to you

A

Je ne te séparerai jamais de lui ou des personnes qui te sont chères.

462
Q

I like to unexpectedly go along the ocean just for the pleasure of hearing the sound of the waves

A

J’aime partir à l’improviste en bord de mer juste pour le plaisir d’entendre le bruit des vagues.

463
Q

Chart: yesterday –> today –> tomorrow or…?

A

Hier – aujourd’hui – demain La veille – maintenant – le lendemain

464
Q

I’m sorry for hassling ( / having hassled ) you

A

je suis désolée de t’avoir harcelé.

465
Q

You guys had told her about it but you hadn’t told her what it was for yet

A

Vous lui en aviez parlé mais vous ne lui aviez pas encore dit à quoi il servait

466
Q

I trust your judgement

A

Je crois en ton jugement ( j’ai confiance en ton jugement )

467
Q

You couldn’t have been able to come all this way without this experience

A

Vous n’auriez pas pu avoir fait tout ce chemin sans cette expérience

468
Q

But what about when you’re lost?

A

Mais qu’en est-il lorsque on est perdu?

469
Q

he talked all the way to the theatre

A

il a parlé pendant tout le chemin jusqu’au théâtre

470
Q

I never get so much attention

A

Je ne reçois jamais autant d’attention

471
Q

I’ll take you guys home, it’s not out of my way

A

je vous ramènerai, c’est sur mon chemin

472
Q

I’m not used to it ( #2 )

A

je n’en ai pas l’habitude

473
Q

The people we love deserve attention

A

Les gens qu’on aime méritent de l’attention.

474
Q

Thank God I’m lucky enough to have the chance to pay for all this

A

Dieu merci, je suis assez chanceux pour avoir l’occasion de leur payer tout ceci.

475
Q

You remember what you think you told me / what you believe to have told me

A

Tu te souviens de ce que tu crois m’avoir dit

476
Q

I expected as much

A

je m’y attendais

477
Q

for some reason

A

pour une raison quelconque

478
Q

Don’t doubt me

A

ne doute pas de moi

479
Q

You guys told us about it but you didn’t tell us what it was for

A

Vous nous en avez parlé mais vous ne nous avez pas dit à quoi il servait

480
Q

Welcome to my world

A

Bienvenue dans mon monde

481
Q

I hope that everything works itself out

A

j’espere que tout va s’arranger

482
Q

Like the French director I worked for in France, for example

A

comme le réalisateur français pour qui j’ai travaillé en france, par exemple

483
Q

We’ll have to resort to drastic measures then

A

Il faut alors employer les grands moyens

484
Q

It’s flattering

A

C’est flatteur

485
Q

I’m currently drying myself off

A

Je suis en train de m’essuyer

486
Q

the car drove up the road

A

la voiture a remonté la rue

487
Q

It’s hopeless

A

C’est désespérant!

488
Q

Sorry for taking so long, but I took down ( / apart ) all that was left

A

Je suis désolée d’avoir mis autant de temps, mais j’ai démonté tout ce qu’il restait

489
Q

We should be ashamed to talk like that; as if we know what we’re talking about when we talk about love

A

On devrait avoir honte de parler comme ça; comme si on savait seulement de quoi on parle quand on parle de l’amour

490
Q

You’re on the way home?

A

T’es sur le chemin de retour chez toi?

491
Q

I saw her on the way in

A

je l’ai vue à l’entrée

492
Q

I could leave and it would take them 30 minutes to realize ( I was gone )

A

Je pourrais partir et ça prendrait 30 minutes avant qu’ils ne s’en rendent compte

493
Q

He got his diploma without going to the college even a single time. It’s a unbelievable! ( an unbelievable feat )

A

il a eu son diplôme sans être allé une seule fois à la fac! C’est un exploit!

494
Q

he looked the other way

A

il a regardé ailleurs

495
Q

That will build up my ego

A

ça va me monter au cerveau

496
Q

And if I broke ( was breaking ) your camera? How will you take pictures then?

A

Et si j’écrabouillais ton appareil? Comment feras tu pour prendre des photos alors?

497
Q

My family doesn’t pay a lot of attention to me.

A

Ta famille, ne te prête pas beaucoup d’attention.

498
Q

It’s not important. Sure it is, if it makes you sad then it’s important

A

Ça n’a pas d’importance! Si, si ça te rend triste ça en a forcément

499
Q

he went out of his way to help us

A

il s’est donné du mal pour nous aider

500
Q

We told you guys a little about it, but we didn’t tell you what it was about

A

Nous vous en avons un peu parlé, mais nous ne vous avons pas dit de quoi il s’agissait

501
Q

He should be there now.

A

Il devrait être arrivé maintenant

502
Q

Bring her home

A

Amène-la à la maison

503
Q

He’s solid as a rock ( his courage )

A

il a un courage à toute épreuve

504
Q

If he’s not careful he’s going to get himself crushed by a car

A

S’il ne fait pas attention il va se faire écrabouiller par une voiture

505
Q

she spilt wine on her skirt

A

elle a renversé du vin sur sa jupe

506
Q

If we were talking for real… ( / if we had to ) ( out loud )

A

Si on devait se parler à l’oral…

507
Q

However, so far, with me, you have no other choice but to express yourself in French

A

Cependant, jusque là avec moi non plus tu n’as pas d’autre choix que de t’exprimer en français.

508
Q

Have you taken out the trash?

A

Tu as sorti la poubelle?

509
Q

[[ways to say “I’m on my way home”]]

A
  • je suis sur la route qui me mène chez moi. -je suis sur la route, vers chez moi. -je suis sur la route pour aller/ me rendre, chez moi -je suis en route pour chez moi.
510
Q

“c’est bien” = ?

A

C’est bien = c’est cool, c’est beau, c’est bien fait, je suis en accord avec ça.

511
Q

“c’est bon” = ?

A

C’est bon = c’est juste, c’est correct,c’est délicieux, j’aime ça!

512
Q

I’d rather be stressed and busy than bored doing nothing

A

je préfère être stressé et occupé plutôt que de m’ennuyer à rien faire.

513
Q

They leaned on the wall

A

Ils se sont appuyés contre le mur

514
Q

That will be to slow them down enough so I can get out

A

Ça servira de les ralentir assez longtemps pour que je puisse sortir

515
Q

So sue me

A

Attaque moi en justice

516
Q

You already told to me about it but you didn’t tell me what it was about

A

Tu m’en as déjà parlé mais tu ne m’as pas dit de quoi il s’agissait

517
Q

We need to get back on topic

A

Il faut ramener la conversation au sujet

518
Q

that will do for now

A

ça ira pour le moment

519
Q

What can I help you with?

A

En quoi puis-je t’aider, alors?

520
Q

We already went (there) and came back (home)

A

on y est allé, et déjà rentré

521
Q

chances are… ( that… )

A

il y a de grandes chances que…

522
Q

He spoiled it for us ( the fun )

A

Il nous a gâché le plaisir

523
Q

I discussed it with him

A

j’en ai discuté avec lui

524
Q

My ipad shut itself off and re-started without warning / without saying anything

A

Mon iPad s’est éteint et s’est rallumé sans avertissement / sans prévenir ( subitement )

525
Q

I don’t know what else to tell you!

A

Je ne sais pas quoi te raconter / dire de plus ( plooosssss )

526
Q

Make these people leave ( , you guys )

A

Faites sortir ces gens

527
Q

Wipe your feet before you come in

A

Essuie-toi les pieds avant d’entrer

528
Q

Do you feel like talking on Skype or is it not a good night?

A

t’as envie de parler sur Skype ou est-ce que ce n’est pas le bon soir?

529
Q

there’s something I’d like to discuss with you

A

il y a quelque chose dont j’aimerais discuter avec toi

530
Q

It’s hard to expect that from someone

A

C’est difficile à attendre ça de quelqu’un

531
Q

I’ll make sure that he sees to it

A

Je ferai en sorte qu’il s’en charge

532
Q

She has three cars; she’s not doing so bad for herself

A

Elle a trois voitures; elle ne s’emmerde pas

533
Q

I should comb my hair first

A

Je devrais d’abord me peigner

534
Q

Do you have any others?

A

Tu en as d’autres?

535
Q

The movie had us on the edge of our seats

A

le film nous a tenus en haleine

536
Q

At the moment, my dreams are focused on the way to get you stay in France

A

En ce moment mes rêves sont centrés sur le moyen de te faire rester en France.

537
Q

am I in your way, sir?

A

est-ce que je vous empêche de passer ?

538
Q

And it doesn’t hurt to try to be a little nicer ( / there’s no harm in being a little nicer )

A

et il n’y a pas de mal à essayer d’être un peu plus gentil

539
Q

But to move on to the act, I need more than just a simple sexual attraction

A

Mais pour passer à l’acte il ne me faut pas qu’une simple attirance sexuelle.

540
Q

You have to experience it to really understand what it’s about

A

il faut faire l’expérience pour bien comprendre de quoi il s’agit

541
Q

You’d better take her home

A

Tu ferais mieux de la ramener chez elle

542
Q

He snuck up on me

A

Il s’est approché de moi sans faire de bruit

543
Q

He was a student then / at that time

A

Il était alors étudiant

544
Q

I snuck the letter onto his desk

A

J’ai glissé la lettre discrètement sur son bureau

545
Q

Everything will be better when I have my coffee

A

Tout ira mieux quand j’aurais mon café

546
Q

I’ll turn the music down and whisper some sweet things in your ear

A

je baisserai le volume de la musique,et je murmurerai à ton oreille des mots doux

547
Q

Sometimes they can sneak up on you

A

Parfois, ils peuvent s’approcher de vous d’une façon sournoise

548
Q

The words I have trouble with, I have to repeat them again and again

A

Les mots sur lesquels je fais des fautes, je dois les répéter encore et encore

549
Q

Not only is he going to leave his friends, on top of that, he won’t live with his father anymore

A

Non seulement il va quitter ses copains, mais en plus, il ne vivra plus avec son père.

550
Q

If I understand correctly, everything depends on what we decide to do about these so-called coincidences

A

Si je comprends bien, tout dépend de ce que nous décidons de faire de ces soi-disant hasards

551
Q

That’s when you know you’ve done your work well, sir

A

c’est là que vous savez que vous avez bien fait votre travail

552
Q

She was angry before even knowing what that meant

A

Elle était en colère même avant de savoir ce que ça voulait dire

553
Q

You feel like talking a little on Skype? Or is it a bit too late?

A

Tu as envie de parler un peu sur Skype? Ou est-ce un peu trop tard?

554
Q

I was going to check to see how much was left before the movie was uploaded

A

j’allais vérifier combien de temps il restait avant que le film soit téléchargé

555
Q

I was saying that like “that works out well.”

A

je disais parfait dans le sens où ça tombe bien

556
Q

I won’t stand for it

A

je ne le tolérerai pas

557
Q

I’ll take care of the guards ( deal with them )

A

je m’occuperai des guardes ( in a prison: guardien/ gardienne )

558
Q

I got knocked off my bike

A

j’ai été renversé en vélo

559
Q

come in out of the rain

A

ne reste pas sous la pluie, rentre

560
Q

It’s rare that I miss a day studying French

A

C’est rare que je loupe une journée pendant laquelle j’apprends le français

561
Q

Maybe aliens kidnapped you

A

Peut être que des extraterrestres t’ont kidnappé

562
Q

I’m going home

A

je retourne chez moi / je rentre chez moi

563
Q

The little things are the ones that make life worth living

A

Les petits plaisirs sont ceux qui font que la vie vaut la peine d’être vécue

564
Q

Now we’re getting somewhere

A

Enfin du progrès

565
Q

I’m too far behind to catch up now

A

j’ai pris trop de retard pour pouvoir le rattraper maintenant

566
Q

I’ll see to it then ( myself )

A

Je m’en chargerai

567
Q

What do you suppose happened before this photo was taken?

A

Qu’est-ce qui peut bien s’être passé avant que cette photo ne soit prise?

568
Q

he’s the one dealing with this

A

c’est lui qui s’occupe de cette affaire

569
Q

They spit at me

A

Ils ont craché sur moi

570
Q

she’s the one behind this bullshit

A

c’est elle qui est à l’origine de ces conneries / cette merde

571
Q

We’ve finished for the day

A

Nous avons fini pour la journée ( / nous avons fini pour aujourd’hui )

572
Q

Everything went off without a hitch / Everything went smoothly

A

Tout s’est passé sans heurt et sans problème

573
Q

When you write, it’s fluid and nice to read

A

Quand tu écris c’est très fluide et agréable à lire

574
Q

That was more than enough for me ( frustrated or disgusted by something )

A

Ça m’a largement suffit

575
Q

In other words, that represents something other than jealousy

A

En d’autres mots, ça représente autre chose que la jalousie

576
Q

I had doubts about that sentence

A

J’avais des doutes de cette phrase

577
Q

They’re following a ways / close behind

A

Ils suivent de loin / d’assez près

578
Q

I understand the feeling of wanting to prove your worth

A

Je comprends bien le sentiment de vouloir prouver la valeur de soi-même

579
Q

they’re never very far from me, and my friend left.

A

ils ne sont jamais très loin de moi, et mon ami est parti.

580
Q

it’s pouring

A

il pleut à verse ( p’looh ) ( v’ay’rr’ss )

581
Q

At this rate, I’m not even going to know what to do anymore!

A

À ce rythme ci, je ne vais même plus savoir comment faire!

582
Q

I had to take a step back from my Spanish to try to improve my French

A

Il a fallu que je fasse un pas en arrière concernant mon espagnol pour essayer d’améliorer mon français

583
Q

He’s threatening to sue us even though he’s still at the hospital

A

Il menace de nous attaquer alors qu’il est encore à l’hôpital

584
Q

They told me to tell you that they’ll take care of the guys on the stairs but you’ll have to take care of the guys behind us

A

Ils m’ont demandé de te dire qu’ils s’occuperont des mecs dans l’escalier mais tu devras t’occuper des mecs derrière nous

585
Q

he took off / he was off like a shot

A

il est parti comme une flèche

586
Q

You’ve spread yourself too thin in your work

A

tu t’es trop éparpillé dans ton travail ( ay- p’arr- p’ee- ay )

587
Q

it fell off the back of a truck

A

c’est tombé d’un camion

588
Q

that smells delicious

A

ça sent très bon

589
Q

We went back to the place where he found her and put her outside of the car

A

On est retourné au coin où il l’a trouvé et l’a placée en dehors de la voiture.

590
Q

He jumped the fence just before his fall down the hill

A

Il a sauté la clôture ( / barrière ) juste avant de sa chute vers la base de la colline

591
Q

it gets him down

A

ça lui donne le cafard

592
Q

His landing was graceful

A

Son atterrissage était gracieux

593
Q

what are you wearing tonight?

A

comment t’habilles-tu ce soir?

594
Q

The landing was a little bumpy

A

l’atterrissage était un peu cahoteux ( l’atterrissage du vol nous a bien secoués )

595
Q

That’s loud whistling there

A

Ça, c’est du sifflement fort

596
Q

I take what you tell into account

A

je tiens compte de ce que tu me dis.

597
Q

“horrible” doesn’t begin to describe it.

A

“horrible” ne le décrit pas assez bien…

598
Q

Not anymore

A

Plus maintenant

599
Q

I would go as far as to say that they’d do that first

A

j’irais même jusqu’à dire qu’ils feraient ça en premier / d’abord

600
Q

this made me realize how lucky I’d been

A

c’est là que je me suis rendu compte de la chance que j’avais eue

601
Q

Out of sight, out of mind

A

Loin des yeux, loin du cœur

602
Q

I’ll tell you how it went tomorrow

A

Je te raconterai demain comment ça s’est passé

603
Q

I always have a hangover on Sunday

A

J’ai toujours mal aux cheveux le dimanche

604
Q

On the other hand

A

En revanche / d’autre part

605
Q

( ma’am, ) Did you hear about the boy who saw his father get beaten before he was taken?

A

Avez-vous entendu parler du garçon qui a vu son père se faire rouer de coups avant d’être enlevé?

606
Q

I admit that they didn’t handle it so well

A

j’avoue qu’ils ne s’y sont pas très bien pris

607
Q

I would’ve noticed if I had paid attention

A

Je m’en serais rendu compte si j’y avais prêté attention

608
Q

I realize that …

A

je me rends compte du fait que …

609
Q

You guys would’ve noticed if you had paid attention

A

Vous vous en seriez rendu compte si vous y aviez prêté attention

610
Q

his breath smells

A

il a mauvaise haleine

611
Q

They haven’t realized it yet

A

Ils ne s’en sont pas encore rendu compte

612
Q

I’ll work it out the best way I can

A

Je me débrouillerai de la meilleure façon possible

613
Q

How long do you plan to talk to him?

A

Tu compte lui parler combien de temps?

614
Q

She got here first

A

Elle est arrivée la première

615
Q

He’s still not answering

A

Il ne répond toujours pas

616
Q

Let’s call it a night ( we should call it a night )

A

Restons-en là pour ce soir

617
Q

She doesn’t know anything about it

A

elle n’y connaît rien

618
Q

And there’s nothing you can do about it

A

Et tu ne peux rien y faire

619
Q

he had not fully realized that his illness was so serious

A

il ne s’était pas vraiment rendu compte de la gravité de sa maladie

620
Q

Don’t talk to him! What’s the matter with you?

A

Ne lui parle pas, qu’est-ce qui te prend?

621
Q

They won’t think twice about putting you guys down ( **shooting you )

A

ils n’hésiteront pas à vous descendre *** ( n’ay-z’ee-t’(hh)-r’aw(n) ) ***

622
Q

They’re cowards

A

Ce sont des lâches

623
Q

I’ll give that to you. ( / that’s true, good point there )

A

Je te l’accorde

624
Q

It might take you guys a little while to realize the problem

A

vous pourriez mettre un bon moment avant de vous rendre compte du problème.

625
Q

He’s too busy to talk to me

A

Il est trop occupé pour me parler

626
Q

I keep telling him to not give her anymore

A

Je ne cesse pas de lui dire de ne plus lui en donner

627
Q

They would’ve noticed if they had paid attention

A

ils s’en seraient rendu compte, s’ils y avaient prêté attention

628
Q

There are noises in the background, so certain sounds are barely perceptible

A

Il y a les bruits de fond, donc certains sons sont à peine perceptibles.

629
Q

You’re walking around, minding your own business

A

Tu te balades, en vaquant à tes petites affaires…

630
Q

I’d say that they’re about the same as the ones in America

A

je dirais qu’ils sont pareils qu’en Amérique je dirais qu’ils sont pareils que ceux en Amérique

631
Q

My father is like that

A

Tel est mon père

632
Q

First and foremost

A

En tout premier lieu

633
Q

They realized how bad their french is

A

Ils se sont rendu compte à quel point leur français est nul

634
Q

I don’t have a problem putting you down! ( * shooting you )

A

Je n’hésiterai pas à te déscendre ( n’ay-z’ee-t’ur(hh)-r’ay ) ( d’ay-s’aw(n)’d’rr(hh) )

635
Q

That guy’s a real scum-bag / bastard / jerk

A

Ce type est une véritable ordure ( ordure = filth, garbage, etc )

636
Q

You guys should hurry up and go there before they close

A

Vous devriez vous dépêcher d’y aller avant l’heure de fermeture

637
Q

I’m going downstairs

A

Je vais en bas

638
Q

You still haven’t answered to my question, sir

A

Vous n’avez toujours pas répondu à ma question

639
Q

I’ll do it first thing in the morning

A

Je le ferai demain à la première heure

640
Q

He’s a man of principles, and I’d like to think that I am as well.

A

C’est un homme de principes, et j’ose croire l’être aussi. ( j’oh’zz ) ( p’r’ah(n)-s’ee’p )

641
Q

She would’ve noticed if she had paid attention

A

Elle s’en serait rendu compte s’elle y avait prêté attention

642
Q

Let’s not jump to conclusions

A

Ne tirons pas de conclusions hâtives

643
Q

he just told me that he’ll be delighted to tell you more if you guys ask him.

A

ils vient de me dire qu’il sera ravi de vous en dire plus si vous le lui demandez

644
Q

He could at least* send us a text

A

Il pourrait ne serait-ce que nous envoyer un texto.

645
Q

It might take you guys a little while to realize the problem

A

vous pourriez mettre un bon moment avant de vous rendre compte du problème.

646
Q

Nothing would make me happier than to go back ( / get back ) to where we were

A

Rien ne me plairait plus que de revenir òu en était

647
Q

it smells / it doesn’t smell

A

ça sent mauvais • ça ne sent rien

648
Q

He got some kind of chemical shit in his eyes

A

Il a reçu une espèce de saloperie de produit chimique dans les yeux

649
Q

Stop, it’s embarrassing that you realize my creative superiority.

A

Arrête, ça me gêne que tu te rende compte de ma supériorité créative

650
Q

We’ll end up talking about how my internship is going

A

On finira par parler de comment se passe mon stage

651
Q

It’s been a long time since I’ve heard from you

A

Ça fait longtemps que je n’ai pas eu de tes nouvelles

652
Q

I gotta hurry

A

Il faut que je me dépêche

653
Q

the motives behind her decision

A

les motivations profondes de sa décision

654
Q

Where the hell are you guys going?

A

Où diable allez-vous? ( d’ee-ah-bl’uh )

655
Q

I had nothing to do with that

A

Je n’y suis pour rien

656
Q

this lecture is just an ego trip for him

A

cette conférence ne sert qu’à flatter son amour-propre

657
Q

As for me, I think of myself as someone who’s good at putting stuff like that together

A

Pour ma part, je me crois assez doué pour enchaîner les choses comme ça

658
Q

I love knowing that there are people around you who want good things for you

A

J’aime savoir qu’autour de toi certaines personnes te veulent du bien

659
Q

Seven projects are under way, and several more are in development

A

Sept projets sont en cours et plusieurs autres sont prévus

660
Q

I know members will want to hear more about this and I will be delighted if they ask me to say more

A

Je sais qu’ils voudront en entendre davantage à ce sujet, et je serai ravi de leur en dire plus s’ils me le demandent

661
Q

that’s another matter / story altogether

A

c’est une tout autre affaire

662
Q

I’m brainwashing them to be their favorite aunt

A

Je leur fais un “lavage de cerveau” pour etre leur tata préféré!

663
Q

I had to set myself apart; there are four of us aunts.

A

Je devais me démarquer! Nous sommes 4 tatas.

664
Q

I had to set myself apart from the pack to be the aunt who stands out in their minds

A

Je dois sortir du lot d’être la tata qui marque le plus les esprits

665
Q

You make your own luck.

A

La chance, on la provoque.

666
Q

I have 4 sisters, so there are 5 of us girls; which means that my nephews and nieces have 4 aunts.

A

J’ai 4 sœurs, donc nous sommes 5 filles; ce qui fais que mes neveux et nièces ont 4 tatas.

667
Q

I admit to having made no effort

A

J’avoue n’avoir fait aucun effort

668
Q

All that’s going to bring things to a boil

A

Tout ça va porter les choses à ébullition

669
Q

the same is true of…

A

il en va de même pour…

670
Q

No employee was killed during the making of this film

A

Aucun employé n’était tué pendant la fabrication de ce film.

671
Q

I never said I could only be sexually attracted to one person

A

Je n’ai jamais dit que je ne pouvais être attirée sexuellement que par une personne.

672
Q

Do you guys have to go see her?

A

Est-ce que vous êtes obligés d’aller la voir?

673
Q

He didn’t handle it so well ( a task; not news )

A

Il ne s’y est pas très bien pris

674
Q

Just one more thing

A

Encore une chose

675
Q

how will you manage to convince him, sir?

A

par quel moyen allez-vous le convaincre ?

676
Q

It’s just a minor setback

A

Ce n’est qu’un contretemps mineur

677
Q

There’s one small thing in particular that I don’t know what to do about

A

il y a un certain petit truc avec lequel je ne sais pas quoi faire

678
Q

I should’ve had her shot

A

J’aurais dû la faire tuer par balle

679
Q

I’m not ashamed to it admit it

A

je n’ai pas honte de l’avouer / de l’admettre

680
Q

Not until one of them is dead.

A

Pas avant l’un d’eux ne soit mort

681
Q

Get him to wash the car

A

Fais-lui laver la voiture

682
Q

Despite being hassled all the time, we found a way to get by

A

Malgré avoir été tout le temps embêtés, nous sommes arrivés à nous en sortir

683
Q

He could’ve knocked me down with a single blow / with a feather

A

il aurait pu me jeter à terre d’un seul coup / avec une plume

684
Q

We don’t necessarily have to speak in French

A

Il ne faut pas forcément parler en français

685
Q

The so-called new government had to stand for accountability, honesty, and openness.

A

Le soi-disant nouveau gouvernement devait représenter la responsabilité, l’honnêteté, et l’ouverture.

686
Q

His son’s behavior reminds me a bit of my ex’s

A

Le comportement de son fils me rappelle un peu celui de mon ex

687
Q

I have a shitty life but it’s my choices that have brought me there.

A

J’ai une vie de merde, mais c’est mes choix qui m’ont ammenés là!

688
Q

a love he was ready to die for

A

un amour pour lequel il était prêt à mourir

689
Q

It’ll work itself out ( it’ll work out fine )

A

ça va s’arranger

690
Q

This morning a committee was waiting for her; there must’ve been 20 kids waiting for her to come

A

Ce matin un comité d’accueil l’attendait; il devait y avoir une vingtaine d’enfants qui attendaient qu’elle vienne. ( d’ah-c’ay(/oy)-y’uh ) ( v’ah(n)-t’ehh’nn )

691
Q

You’ve already done ( more than ) enough

A

Tu en as déjà fait assez* Tu en a déjà fait plus qu’il ne le fallait*

692
Q

they all chipped in to get him a present

A

ils se sont cotisés pour lui faire un cadeau

693
Q

it was just a lucky guess

A

j’ai dit ça au hasard

694
Q

We worked on it together

A

On a travaillé dessus ensemble

695
Q

We just have to use the other one

A

On n’a qu’à utiliser l’autre

696
Q

You know as well as I do that you can’t decide the way people interpret events

A

Tu sais aussi bien que moi, qu’on ne peut pas décider de la manière dont les gens interprètent les événements.

697
Q

the glass was full to the brim

A

le verre était rempli jusqu’au bord ( / à ras bord )

698
Q

You’re too kind - I know, I know, I get carried away

A

t’es trop gentille je sais, ça me perdra

699
Q

Do you guys have any others?

A

Vous en avez d’autres?

700
Q

He put an end to the conversation

A

il a mis fin à la conversation

701
Q

being sent

A

en cours d’envoie

702
Q

the model of grace under pressure

A

le modèle de grâce sous la pression

703
Q

you wouldn’t have a spare chair, ma’am?

A

vous n’avez pas une chaise en plus, madame?

704
Q

it is poisoning their friendship

A

cela empoisonne leur amitié

705
Q

wait till you hear the next bit! / hold on ( to yourself ), you won’t believe it

A

tiens-toi bien !

706
Q

they went down the hill / they’re running down the hill

A

ils ont descendu la colline ils descendent la colline en courant

707
Q

I knew exactly which one he was talking about

A

Je savais exactement celui dont il parlait

708
Q

the cat has made a mess in the kitchen

A

le chat a fait des saletés dans la cuisine

709
Q

London is different from other cities

A

Londres est différente des autres villes

710
Q

I’ll handle this

A

je vais m’en occuper

711
Q

I had a hell of a time getting here they had a hell of a time getting there

A

j’ai eu un mal fou pour venir ils ont eu un mal fou pour y arriver

712
Q

It took you guys ages!

A

Vous avez mis un temps fou

713
Q

he made a wild guess I made a crazy guess good guess!

A

il a lancé une réponse au hasard j’ai lancé une supposition folle ( ?? ) tu as deviné juste

714
Q

did you chip in for the present?

A

tu as cotisé pour le cadeau ?

715
Q

I have (every) reason to believe that…

A

J’ai tout lieu de croire que …

716
Q

I need to buy myself a drill in order to install some shelves

A

il faut que je m’achète une perceuse afin d’installer des étagères. ( p’ay’r-s’ooh’zz ) ( ah(n)-f’ah(n) ) ( d’ah(n)-st’ah-l’ay )

717
Q

he poisoned her mind against her husband / he turned her against her husband

A

il l’a montée contre son mari

718
Q

so to speak

A

pour ainsi dire

719
Q

Take your pick

A

fais ton choix

720
Q

on the way to London we met…

A

en allant à Londres nous avons rencontré…

721
Q

He talked about things that had nothing to do with it ( the subject at hand ), simply to make you feel guilty or hurt you

A

Il a parlé de sujets qui n’avaient rien à voir, simplement pour te faire culpabiliser ou te faire de la peine.

722
Q

Same thing *( / that’s what you / he / she / they, etc meant )

A

Ça revient au même

723
Q

they made way for the ambulance

A

ils se sont rangés pour laisser passer l’ambulance

724
Q

I’ll have to calm myself down then ( my enthusiasm level ) Then I’ll have to curb my enthusiasm

A

Alors je dois freiner mes ardeurs.

725
Q

I’ll be with you guys all the way (= will back you up)

A

je vous soutiendrai jusqu’au bout

726
Q

are you going the same way ( direction ) I am?

A

est-ce que vous allez dans la même direction que moi ?

727
Q

give me a ring to let me know you got home safely

A

passe-moi un coup de fil pour que je sache que tu es bien rentré ( sans incident )

728
Q

I’m glad that you guys had fun

A

je suis content que vous vous soyez bien amusés!

729
Q

How are you able to make enough money to do that?

A

Comment ça se fait que tu arrives à gagner assez d’argent pour faire ça?

730
Q

I just made it / I barely made it ( it was a narrow escape )

A

j’ai échappé belle / je m’en suis tiré de justesse

731
Q

That’s without ( accounting for ) the trip back

A

sans compter le voyage de retour

732
Q

You had said it like it was something I should know ( / be familiar with )

A

Mais tu l’avais dit comme si c’était quelque chose que j’aurais dû connaître

733
Q

But not anymore apparently

A

Mais plus maintenant, apparemment

734
Q

He barely passed his test

A

il a eu son examen de justesse

735
Q

nothing could prevent him from doing it

A

rien ne pouvait l’en empêcher

736
Q

Maybe you’d see it on television and you might be mad at me for not having spoken to you about it

A

Tu le verrais peut-être à la télé et tu pourrais être en colère après moi, pour ne pas t’en avoir parlé.

737
Q

What wouldn’t I do for your kisses?

A

Que ne ferais-je pas pour tes bisous?

738
Q

This is a good way to make people think

A

C’est une bonne manière de faire réfléchir les gens

739
Q

I was woken up by ( the sound of ) screams this afternoon

A

j’ai été réveillé par des cris cet après-midi

740
Q

He made her drink some whiskey

A

il lui a fait boire du whisky

741
Q

No matter the context, “for” is always for explaining and giving more details

A

Quelque soit le contexte, “pour” sert toujours à expliquer, à donner davantage de détails.

742
Q

I don’t know anymore; I need to find out!

A

Je ne sais plus; il faut que je découvre ça

743
Q

In order to learn to speak French fluently, you need to practice every day

A

Afin de parler le français couramment, il faut pratiquer tous les jours

744
Q

I’ll send you a text as soon as I can

A

je t’enverrai un texto aussitôt que possible

745
Q

I’m enjoying relaxing on my couch

A

J’apprécie de me reposer enfin sur mon canapé

746
Q

I want to make sure that my sarcasm is good

A

Je veux m’assurer que mon sarcasme est bon

747
Q

I won’t be ( busy with it for ) long

A

Je n’en ai pas pour longtemps

ils n’en ont pas pour longtemps

748
Q

She’s crazy about him He’s a tennis fan / crazy about tennis

A

elle est folle de lui c’est un fou de tennis

749
Q

The problem is: every time I turn on my iphone, even to check what time it is, for example, apparently, it tells everything that I’m online when in actuality, I’m not

A

Le problème, c’est qu’à chaque fois que j’allume mon iphone– même pour vérifier l’heure, par exemple– apparemment il annonce à tout le monde que je suis en ligne, alors qu’en réalité, je ne le suis pas

750
Q

I’m relaxing a little before I take a shower

A

Je me détends un peu avant de prendre une douche.

Je profite d’une pause détente avant de prendre une douche

751
Q

I think about it all the time

A

J’y pense tout le temps

752
Q

That’s what we’re going to talk about

A

C’est ce dont on va parler

753
Q

Il a menacé cette femme afin qu’elle l’aide avec son braquage à la banque ( de banque )

( m’uh-n’ah-s’ay ) ( b’r’ah-k’ah’zz’j )

A

He threatened this woman so she’d help him with his bank heist

754
Q

The sea air did me a lot of good ( made me feel better / helped me out a lot )

A

L’air de la mer m’a fait un bien fou!

755
Q

That’s just to drive the prices up

A

Ça ne sert qu’à faire grimper les prix

756
Q

I don’t really know if it’s cute, but if you say so.

Oh, yes, it is.

A

je ne sais pas trop si c’est mignon, mais si tu le dis.

Oh, si, ça l’est.

757
Q

I had no idea what you were talking about

A

Je n’avais aucune idée de ce que tu disais

758
Q

I’m looking for a bathing suit, but I can’t find one I like

A

Je cherche un maillot de bain mais je n’en trouve pas un qui me plaît

759
Q

I don’t doubt it

A

Je n’en doute pas

760
Q

Until I had no choice but to wake up

A

Jusqu’à ce que je n’aie pas de choix que de me réveiller

761
Q

All they do is chit-chat

A

ils ne font que bavarder

762
Q

Let me know when you’re back

A
763
Q

Ça ne demandent pas beaucoup de temps, et pendant que je le fais, je peux te parler

A

It doesn’t take long, and while I do it I can talk to you

764
Q

he’s still the gardener, but he could maybe give us more information

A

il est toujours gardien, mais il pourrait peut-être nous donner davantage d’informations

765
Q

I visited several apartments, one of which is suitable

A

j’ai visité plusieurs appartements dont un qui est convenable.

766
Q

You guys told us that you were looking for a good one

A

Vous nous aviez dit que vous en cherchiez un bon

767
Q

Well, it went further than it usually does

A

Bon, elle est allé plus loin que d’habitude

768
Q

The guys in the back seat told us that the back wheels were flat

A

les mecs à l’arrière ( de la voiture ) nous ont dit que les roues arrière étaient à plat.

769
Q

They told me that they’ll call you guys back when they get there.

I’ll call them back when I get there

A

Ils m’ont dit qu’ils vous rappelleront dès qu’ils arrivent

je les rappellerai quand je serai arrivé

770
Q

It’s not at all the place I was hoping for, but it’s suitable

A

Ce n’est pas du tout le logement que j’espérais mais c’est convenable.

771
Q

I don’t want to be the cause of that

A

je ne veux pas en être la cause

772
Q

I have a hard time saying the smallest of things

A

j’ai du mal à dire les moindre choses

773
Q

All of our dogs are female

A

Tous nos chiennes sont des femelles ( f’uh-m’eh’ll )

774
Q

I don’t claim that you speak perfectly like a native

A

Je ne prétends pas que tu parles parfaitement comme un natif

775
Q

As for the fact that I apologize, it’s simply because I don’t want to upset you, hurt you, or anything.

A

Quant au fait que je m’excuse, c’est simplement parce que je ne veux pas te contrarier, te blesser ou quoi que ce soit.

776
Q

If I don’t study, I forget everything I learned over the last month and a half in a single day

A

Si je n’étudie pas, j’oublie tout ce que j’ai appris au cours du dernier mois et demi dans une seule journée

777
Q

I’d like to be able to impress them if I’m going to have an interview with them

A

J’aimerais être capable de les impressionner si j’allais avoir un entretien d’embauche avec eux ( aw’(n)-t(r)(hh)-t’ee-a(h)(n) ) ( d’aw’m-b’oh’shh )

778
Q

That’s the only thing I’m asking you to do

A

c’est la seule chose que je te demande ( de faire )

779
Q

So, at the moment, the pilot is our only lead… That’s not so good / that’s flimsy.

A

Donc, pour le moment, le pilote est notre seule piste… C’est mince.

780
Q

he drove his car straight at me

A

il a dirigé sa voiture droit sur moi

781
Q

he claims the opposite

A

il prétend le contraire!

782
Q

Until they have no choice but to listen to our reasoning

A

jusqu’à ce qu’ils n’ont pas de choix que d’écouter notre raisonnement

783
Q

It was near the edge of the table and it fell off because of the vibration

A

C’était près du bord de la table et il en est tombé à cause de la vibration

784
Q

Mature people will learn to be grateful to you for telling them

( it to them )

A

les gens maturs apprendront à t’être reconnaissant pour le leur avoir dit

785
Q

He was going up the hill in his car

A

Il montait la colline en voiture

786
Q

I’ll drive you guys home

A

je vais vous ramener en voiture

787
Q

I drove all the way to the top of the hill

A

j’ai conduit jusqu’au sommet de la colline

788
Q

he reached up to get the book from the shelf

A

il a levé le bras pour atteindre le livre sur le rayon

789
Q

But between him and Mackaman, they apparently have no idea how to handle this type of thing

A

Mais entre lui et Mackaman, apparement ils n’ont aucune idée de comment il faut s’y prendre avec ce genre de chose ( … ils n’ont aucune idée de la manière dont il faut s’y prendre )

790
Q

I come from a place a lot different than this one

A

Je viens d’un endroit ( qui est ) très différent de celui-ci

791
Q

In certain circumstances, not having any can be exciting

A

Dans certaines circonstances, ne pas en avoir peut être excitant.

792
Q

I’m going back to bed. I need to get back into a steady rhythm / sleep schedule

A

Je retourne me coucher. J’ai besoin de reprendre un rythme plus équilibré .

793
Q

The world’s a shitty place. You can quote me, sir.

A

Le monde est un vrai merdier. Vous pouvez me citer.

794
Q

All that’s left are some clothes, drapes, and table clothes as well as the dishes; everything else is ready.

A

Il ne reste plus que quelques vêtements, draps et serviettes ainsi que de la vaisselle, tout le reste est prêt

795
Q

What would be great is that I get it. ( a job )

A

Ce qui serait formidable c’est que je l’obtienne. Ce serait formidable si je l’obtiens*

796
Q

In the air, with spikes ( talking about hair )

A

En l’air, avec des épis. ( hirsute ? )

797
Q

I think you’re too hard on yourself sometimes but that’s just my opinion.

A

je trouve que tu es parfois trop sévère avec toi-même, mais ce n’est que mon opinion

798
Q

In just a bit I’ve gotta go with my ex to look for a car in Orleans

A

Tout à l’heure je dois accompagner mon ex chercher une voiture sur Orléans.

799
Q

let this be a warning to you guys

A

que cela vous serve d’avertissement

800
Q

Where did this magazine come from?

A

D’où sort cette revue?

801
Q

I will have another meeting with him next Tuesday

A

j’aurai une autre réunion avec lui, mardi prochain

802
Q

There’s a party just outside my window ( upstairs ) There’s a party juste outside my window ( downstairs / ground floor )

A

Il y a une fête juste dehors, sous ma fenêtre. il y a une fête juste devant ma fenêtre

803
Q

Where has he been?? He’s all dirty!

A

D’où sort-il? Il est tout sale!

804
Q

You guys would hear it on the radio and would be mad at us for having not talked to you guys about it

A

Vous l’entendriez à la radio et vous seriez en colère après nous pour ne pas vous en avoir parlé

805
Q

I would volunteer to do it if I had enough time

A

Je me proposerais pour le faire si j’avais assez de temps

806
Q

The house is very small, but I think we’ll be content there because it’ll be ours!

A

La maison est toute petite mais je crois que nous allons nous y plaire car elle sera la nôtre.

807
Q

What’s important to me is that you do what you love

A

Ce qui importe pour moi, c’est que tu fasses ce que tu aimes!

808
Q

we just finished a meeting

A

nous venons d’avoir / nous venons de finir /nous venons d’achever …une réunion

809
Q

sdfdsfs

A

Ça varie en fonction des entreprises

810
Q

My day couldn’t have started better

A

Ma journée ne pouvais pas mieux commencer!

811
Q

I need to do the last loads of laundry before unhooking the washing machine

A

Il faut que je fasse les dernières tournées de linge avant de débrancher la machine à laver.

812
Q

It’s an sarcastic expression that says we’re finally getting to something though it’s still not done

A

C’est une expression un peu sarcastisque pour dire qu’on arrive enfin à quelque chose alors que ce n’était pas gagné

813
Q

We’ve never been so close ( a sarcastic expression for saying “now we’re finally getting somewhere.” )

A

On a jamais ete aussi près du but

814
Q

You’ll realize that my language and you, you were made for each other

A

Tu te rendras compte que ma langue et toi, vous êtes fait pour vous entendre

815
Q

He’s well-known for having trouble staying focused on one thing

A

il est bien connu ( réputé ) pour avoir des difficultés à rester concentré sur une seule chose

816
Q

The protective effect on the heart has been known for some time

A

L’effet protecteur sur le coeur est connu de longue date.

817
Q

She’s having a run of good luck

A

la chance lui sourit

818
Q

I’m disappointed to have not been there to talk to you on Skype

A

je suis déçue de ne pas avoir été présent pour te parler sur Skype

819
Q

You might not always say that

A

Tu ne diras peut être pas toujours ça

820
Q

The lead guitarist at the time…

A

La première guitare d’alors…

821
Q

What are you guys wearing tonight?

A

Comment vous habillez-vous ce soir?

822
Q

The women in those days wore things like that

A

Les femmes d’alors portaient les choses comme ça

823
Q

That depends on what kind of company I’m in

A

Ça dépend en quelle compagnie je me trouve

824
Q

We can make everything work

A

On peut faire en sorte que tout marche

825
Q

She concerns herself with detail

A

elle a le soucis du détail

826
Q

we got ourselves out of some trouble this time

A

on s’est sorti d’un mauvais pas, cette fois

827
Q

Jsndbejdbsbzjej How can I go any lower than 39.95?

A

Comment est-ce que je pourrais baisser le prix bdbzbgjdbsbzjbwbndz

828
Q

He would be there before you guys would even realize it

A

Il serait là avant même que vous ne vous en rendiez compte

829
Q

You guys probably wouldn’t have realized the seriousness of the situation

A

Vous ne vous seriez probablement pas rendu compte de la gravité de la situation

830
Q

I hadn’t realized it

A

Je ne m’en étais pas rendu compte

831
Q

It’s me again ( calling on telephone )

A

C’est encore moi

832
Q

Call me when you get this message

A

Appelle-moi quand tu auras ce message

833
Q

Are there any left?

A

Est-ce qu’il en reste?

834
Q

once again

A

une fois de plus

835
Q

At that period in his life, he was really tough

A

à cette époque de sa vie, c’était un vrai costaud

836
Q

Even after only having known you for such a short time, I care about you

A

Même après t’avoir

837
Q

Bring some more in ( , you guys )

A

Faites-en revenir

838
Q

I don’t have much battery left on my iPhone

A

il ne reste plus beaucoup de batterie sur mon iPhone.

839
Q

As far as I know

A

Autant que je sache

840
Q

It’s particularly frustrating because he told us that he’d already spoken to them about it

A

C’est particulièrement frustrant parce qu’il nous a dit qu’il leur en avait déjà parlé

841
Q

We knew what we were risking and what we would win / get

A

On savait ce qu’on risquait et ce qu’on y gagnerait

842
Q

Telling the truth is never simple or easy; that’s why only the best of us try

A

Dire la vérité n’est jamais simple ni facile; c’est pourquoi seuls les meilleurs s’y essaient

843
Q

Did you straighten him out?

A

Tu l’as remis à sa place?

844
Q

And you think ranting on the internet is going to change anything?

A

Et vous pensez que ces délires sur Internet vont changer quelque chose?

845
Q

I have to thank you for putting up with my rambling

A

Je dois te remercier de tolérer ces instants où j’ai parlé sans arrêt pour ne rien dire

846
Q

It would be a shame to give up after all that effort

A

Ça serait dommage d’abandonner après autant d’efforts

847
Q

she’s 10 years older

A

elle a 10 ans de plus

848
Q

there are ten more people than yesterday

A

il y a dix personnes de plus qu’hier

849
Q

I need one more hour

A

il me faut une heure de plus

850
Q

There was nothing left except for me to sell the house

A

il ne me restait plus qu’à vendre la maison

851
Q

he’s like his mother only fairer

A

il ressemble à sa mère, mais en plus blond

852
Q

Bien sûr qu’il n’avait pas envie d’entrer dans les détails

A

Of course he didn’t want to go into detail.

853
Q

I’m looking for the same kind of house only bigger

A

je cherche le même genre de maison en plus grand

854
Q

You didn’t want another one?

A

Tu n’en voulais pas un autre? Tu n’en avais pas envie d’un autre?

855
Q

What’s left? / Who’s Left?

A

Qu’est-ce qui reste?

856
Q

And they won’t want anymore

A

Et ils n’en voudront pas de plus***

857
Q

She wants what’s best for me

A

elle veut ce qu’il y a de mieux pour moi elle veut le mieux pour moi

858
Q

How much was left?

A

Combien en reste-t-il?

859
Q

So bad* that in my dreams, I do impossible things * ( to such a degree )

A

À tel point que dans mes rêves je fait des choses impossibles!

860
Q

What’s important to you is to me too

A

Ce qui est important pour toi l’est aussi pour moi

861
Q

I don’t want you to freeze ( to death )

A

je ne veux pas que tu meures de froid ( m’uh’rr ) ( f’wah )

862
Q

A “contretemps” is a setback; something unplanned that puts us behind

A

Un contretemps c’est un empêchement; Quelque chose d’imprévu qui nous retarde.

863
Q

I had to turn in some homework / an assignment but I had a setback; my computer is broken ( down )

A

Je devais rendre un devoir, mais j’ai eu un contretemps, mon ordi est en panne.

864
Q

It’ll be so cool to be there again

A

ça sera trop cool d’y être encore

865
Q

There are things that are better about working freelance than working for someone, but there are also things that are better about working for someone

A

Il y a des choses qui sont mieux quand on est indépendant que quand on travaille pour quelqu’un, mais il y a aussi des choses qui sont mieux quand on a un emploi fixe

866
Q

Just like I continue to be* by art ( * an adjective )

A

Comme je continue de l’être par l’art

867
Q

There

A

Il y a plusieurs choses qui sont mieux quand on est indépendant que quand on travaille pour quelqu’un

868
Q

I won’t rest / give up until I understand

A

Je n’aurai pas de cesse jusqu’à ce que je comprenne / je ne cesserai pas jusqu’à ce que je comprenne

869
Q

he won’t rest till he finds out the truth

A

il n’aura de cesse qu’il ne découvre la vérité****

870
Q

They tend to believe that…

A

ils ont tendance à croire que…

871
Q

I think that it also, for this reason, that that hurts you so much

A

Et je crois que c’est aussi pour cette raison que ça te peine autant.

872
Q

You were ready for a new start; a collaboration that would emerge on friendly links

A

Tu étais prêt pour un nouveau départ, une collaboration qui pouvait déboucher sur des liens amicaux

873
Q

I have a roof over my head and I met you! That’s beyond my expectations!

A

J’ai un toit sur la tête et je t’ai rencontré! c’est au delà de mes espérances!

874
Q

I don’t want a professional; its you I want

A

je ne veux pas d’un professionnel! C’est toi que je veux!

875
Q

I thought you were more than a shield

A

je croyais que tu étais plus qu’un bouclier

876
Q

I worked a lot. It’s not finished yet, but it’s going well

A

j’ai bien travaillé. Il n’est pas encore terminé , mais ça avance bien

877
Q

through ( / because of ) a lack of space in my shower

A

par manque de place sous ma douche

878
Q

it’s a good anti-stresser though. I don’t know a better remedy ( for me, anyway )

A

Pourtant, c’est un excellent anti-stress! Je ne connais pas de meilleur remède!( en tous cas pour moi)

879
Q

go and put on a different tie

A

va mettre une autre cravate

880
Q

It was on the tip of her tongue

A

C’était sur le bout de sa langue!

881
Q

Even though, a few years ago, everyone thought it was lame that I went to flea markets and cooked my grandmothers’ recipes

A

Alors qu’il y a quelques années tout le monde trouvait ringard que j’aille dans les brocantes et cuisine des recettes de mes grand-mères

882
Q

Is your mattress soft or hard?

A

Ton matelas est moelleux ou dur? ( m’ah-t’(ll)-l’ah )

883
Q

I hope you’ll land on your bed right and not next to it!

A

j’espère que tu vas bien atterrir sur ton lit et pas à côté!!

884
Q

Nothing’s impossible for who wants to believe in it

A

Rien n’est impossible pour qui veut y croire

885
Q

What should I say if I was downstairs? ( / on the ground floor )

A

Que devrais je dire si j’étais au rez-de-chaussée?

886
Q

I hope it’ll lead me to something promising

A

J’espère que ça m’amènera à quelque chose de prometteuse

887
Q

the likelihood of that happening is, for the moment, weak.

A

la probabilité que ça se passera est, pour le moment, faible. ( dans le langage courant, on dira ) la probabilité pour que ça se passe est, pour le moment, faible.

888
Q

Even though chatting with you suits me perfectly

A

Bien que discuter avec toi me convienne parfaitement

889
Q

You don’t talk to me like anyone else I’ve ever met

A

Vous ne me parlez comme personne d’autre Vous me parlez comme aucune personne que j’ai rencontré jusque là

890
Q

And on top of that, if I can find a way to understand you, I should be able to understand everyone

A

Et en plus, si je peux trouver un moyen de te comprendre, je devrais être capable de comprendre tout le monde

891
Q

Ils devraient pouvoir nous dire “notre français est presque parfait” quand ils auront leur entretien avec nous

A

They should be able to say ( to us ) “our french is almost perfect” when they have their interview with us

892
Q

On va être payé équitablement pour une fois

A

We’re gonna be paid fairly for a change

893
Q

A colleague told me that one of his friends needs a videographer to film a dance that she wants to show at a show here in my area

A

Un collègue m’a dit que l’une de ses amies a besoin d’un vidéographiste pour filmer une danse qu’elle a envie de montrer lors d’un spectacle dans ma région

894
Q

Tuesday night, your show was broadcasted on the radio

A

Le mardi soir, ton émission est diffusée à la radio

895
Q

The news has been broadcast at the University, all the students are warned

A

La nouvelle a été diffusée à la fac, tous les étudiants sont prévenus

896
Q

If I had read correctly, there would be no misinterpretation

A

Si j’avais lu correctement, je n’aurais pas fait ce contresens

897
Q

You’re all supposed ( to be able ) to get along with each other

A

vous êtes censés ( être capables de ) vous entendre les uns avec les autres

898
Q

They caught him just in time

A

ils l’ont rattrapé de justesse

899
Q

The only thing they do is complain

A

Il ne font que se plaindre

900
Q

That gives us an opportunity to make people think about the differences between their habits and their responsibility.

A

Ça nous donne une opportunité de faire réfléchir les personnes sur les différences entre leurs habitudes et leurs responsibilités

901
Q

They’re not frequent so it’s important to know how to recognize them

A

elles ne sont pas fréquentes alors il est important de savoir les reconnaître

902
Q

I also met up with Derek and we hung out for a long time

A

J’ai retrouvé Derek aussi et on a traîné longtemps!

903
Q

They told me that they did it to make them do it

A

Ils m’ont dit qu’ils l’ont fait afin de le leur faire faire.

904
Q

Go get yourself a big cup of coffee!

A

Vas te chercher un grand café

905
Q

I can’t have any of yours

A

je ne peux pas avoir le tien

906
Q

Today, my sister and her husband came to visit us

A

Aujourd’hui, ma soeur eet son mari sont venus nous rendre visite.

907
Q

I’ve just been told that this word is used more often than the other

A

On vient de me dire, que ce mot est plus d’usage que l’autre

908
Q

They won’t be ( busy with it for ) long

A

ils n’en ont pas pour longtemps

909
Q

He stapled them together

A

Il les a aggraffés les uns aux ( avec les ) autres

910
Q

I should’ve been able to remember ( that ) faster

A

J’aurais dû ( être capable de ) m’en souvenir plus vite

911
Q

I like them ( / # ) about the same

A

Je n’ai vraiment pas de préférence entre les ( 2, 3, 4, etc )

912
Q

Have you guys got any left?

A

Est-ce qu’il vous en reste?

913
Q

If there’s any money left.

If there’s any ( of it ) left

A

S’il reste de l’argent.

S’il en reste encore ( ??? )

914
Q

in detail. / in great detail

A

en détail. / dans les moindres détails.

915
Q

But that doesn’t matter anymore because people are only interested in Rap music now

A

Mais ça n’a plus d’importance car les gens ne s’intéressent qu’au Rap ces jours ci.

916
Q

In all the things that matter, we’re last, and in all the things that are terrible, we’re first

A

Pour toutes les choses qui comptent, on est en dernière place, et pour toutes les choses horribles, on est en première place.

917
Q

I have to set an alarm so I won’t forget to leave on time

A

Je dois mettre ( regler ) une alarme / une alerte pour ne pas oublier de partir à temps / à l’heure

918
Q

I’d rather be a chauffeur than a bartender

A

Je préfère être chaufeur qu’être barman