French Phrases Flashcards

(918 cards)

1
Q

I look forward to getting to know you better over time

A

J’ai hâte d’apprendre à mieux te connaître avec le temps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

You already know it by heart?

A

Tu le connais déjà par coeur ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Before you know it, you’ll have ruined everything

A

En un rien de temps, vous aurez tout ruiné

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

There’s nothing to be ashamed about

A

Il n’y a pas de quoi avoir honte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

You think of yourself as a nit-picker?

A

Tu te vois comme chipoteur ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

In no time

A

En un rien de temps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Still writing?

A

Toujours en train d’écrire ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It goes without saying that…

A

Il va sans dire que…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

You’re going to end up wanting to settle down in Spain

A

Tu vas finir par vouloir t’installer en Espagne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Children need to be shown art and culture

A

Les enfants ont besoin qu’on leur montre l’art et la culture

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

After this, I’m going to go straight to bed

A

Après ceci je vais tout de suite aller au lit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

I don’t blame you; I do the same thing

A

Je ne te blâme pas; j’en fait autant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I’m going to settle for hugging my pillow

A

Je vais me contenter de câliner mon oreiller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

You’re nit-picking

A

Tu chipotes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Is there such a word as “nit-picker” in French?

A

Il y a-t-il un mot tel que chipoteur en français ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

He’s completely overwhelmed / he’s over his head

A

Il est complètement dépassé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

I shut ( myself ) up

A

Je me suis tu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

That prevents me from losing the gist of the conversation

A

Cela m’évite ( m’empeche) de perdre le fil de la conversation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

That will help me avoid headaches / that will prevent my headaches

A

Ça m’évitera les maux de tête

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

That will save you having to go out of your way to come see me

A

Ça t’evitera de faire un détour pour venir me voir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

What do you mean by that?

A

Qu’entends-tu par ça ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

everyone wins ( from it)

A

Tout le monde y gagne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

which word would confuse the Americans the most?

A

quel mot embrouillerait le plus les Américans?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

I couldn’t believe my own eyes

A

Je ne pouvais pas en croire mes (propres) yeux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
If one is on one side of the room and there's another on the other side, they would rather scream at each other than move
S'il y en a un de chaque côté de la pièce, ils préfèrent crier l'un après l'autre que de se déplacer.
26
this type of work is too bloody for my taste
Ce genre de travail est trop salissant à mon goût
27
I wasn't lucky enough to have met you sooner
Je n'ai pas eu la chance de te rencontrer plus tôt
28
it has ( truly ) been a pleasure talking to you, sir
ça m'a vraiment ( trop) fait plaisir de vous parler
29
Regardless of when you ( one ) do it
Peu importe l'heure à laquelle on le fait
30
Then they helped me cook a little
Puis ils m'ont un peu aidé à faire la cuisine
31
I don't have the slightest idea
Je n'en ai pas la moindre idée
32
The slightest noise
Le moindre bruit
33
He didn't make a single comment
il n'a pas fait le moindre commentaire
34
at a lower price
À moindre prix
35
It's the lesser evil
C'est un moindre mal
36
That's a problem I hadn't thought of
C'est un problème auquel je n'avais pas pensé
37
Which of the two do you prefer?
Lequel des deux préférez-vous?
38
Which of the rooms is his?
Laquelle des chambres est la sienne?
39
I don't know which book he wants
Je ne sais pas quel livre il veut
40
You can give me whichever or you want
Vous pouvez me donner celui que vous voudrez
41
Show me the cheapest one, sir
Montrez-moi celui qui est le moins cher
42
I can't tell which is which!
Je ne peux pas les distinguer
43
(?)
un point d'interrogation
44
(!)
Un point d'exclamation
45
( , )
une virgule
46
The woman whose hat you can see
La femme dont vous apercevez le chapeau
47
Kids with working parents are more independent
Les enfants dont la mère travaille sont plus indépendants
48
The way she dresses
La façon dont elle s'habille
49
The illness she suffers from
La maladie dont elle souffre
50
The actor she talks so much about
L'acteur dont elle parle tant
51
The necklace she's so proud of
Le collier dont elle est si fière
52
This goddamn keyboard!
Ce putain de clavier!
53
This damn keyboard ( less vulgar )
Ce satané clavier
54
What's going on? ( What's the matter? )
Qu'est-ce qu'il y a?
55
We don't give up so easily
On ne renonce pas si vite
56
A slight improvement
Une légère amélioration
57
which sentence did you think was wrong?
Quelle est la phrase que tu pensais être fausse?
58
I haven't even chosen one yet
Je n'en ai même pas encore choisi un
59
Let's back up a little and review some of the facts
Revenons un peu en arrière et passons en revue certains faits
60
I think it's important to back up a little to examine this
Je crois que c'est important de prendre un peu de recul pour examiner ceci
61
Let me back up a little ( concerning topics / a topic )
Permettez-moi un bref retour en arrière
62
He'll stop at nothing
Il reculera devant rien
63
They haven't even spoken to me about it yet
Ils ne m'en ont même pas encore parlé
64
She hasn't even spoken to them about it yet
Elle ne leur en a même pas encore parlé
65
I made myself a coffee
Je me suis fait un café
66
Because talking to each other across the screen and meeting each other in real life is very different
Car entre se parler à travers un écran et se découvrir en vrai, c'est très différent ( ay-k(hh)(r)'aw(n) )
67
You make fun of me, though you know I'm right
Tu te moques de moi, alors que tu sais que j'ai raison
68
It's just that I don't want to do wrong by you / hurt you
C'est juste que je ne veux pas te faire de mal
69
I'm going through a tough phase in my life right now
Je traverse une période très difficile de ma vie maintenant
70
I really like these get-togethers for the parties
J'aime beaucoup ces rassemblements pendant les vacances de Noël
71
Sometimes life saves some surprises for us
Parfois, la vie nous réserve des surprises
72
And there are many more on the way / to come!
Et il y en a beaucoup plus en projet
73
Until finally the day when we find someone who lets us be free to be ourselves
enfin jusqu'au jour où on trouve une personne qui nous laisse libre d'être nous-même
74
What a pain ( what a ball and chain )
Quel boulet
75
I want to love him for who he is not what I would like him to be
Je veux l'aimer pour ce qu'il est, pas pour ce que je voudrai qu'il soit
76
go back a little ( concerning conversation )
Prendre un peu de recul
77
I never want to have long hair again
Je ne veux plus jamais avoir les cheveux longs
78
She put all her heart into it!
elle y a mit tout son cœur!!
79
I'd never let that make me give up
Je n'abandonne pas pour autant ( = même si je suis intimidée, je n'abandonne pas! )
80
Have no fear. If you're next to me, it's me they'll attack!
N'ai aucune crainte, si tu es à mes côtés, c'est moi qu'ils attaqueront!
81
It's a breeze to do that
C'est un jeu d'enfant de faire ça
82
I found myself wondering
je me suis surpris à me demander
83
He thought it would be best to wish me all that all at once?
tu pensais que ça serait mieux de me souhaiter tout ça d'un coup
84
I would tell you if I didn't have time or didn't want to speak to you
Je te dirais si je n'avais pas de temps ou l'envie de te parler
85
I wouldn't have been able to get a lot out of it ( benefit from it )
j'aurais pas beaucoup pu m'en servir
86
Here's an easy one
En voici une qui est très facile
87
I will listen to it sometime
Je l'écouterai à l'occasion
88
We'll come back to that later
On y reviendra un peu plus tard
89
You're looking for stuff to nit-pick about
Tu cherches la petite bête
90
It's me that they're talking about in this sentence
C'est moi dont ils parlent dans cette phrase
91
I was waiting for you to get comfortable ( / get situated there )
J'attendais que tu t'installes confortablement
92
You can borrow a lot from me
Tu pourras m'en emprunter plein
93
he doesn't give a damn about anything
il se fout de tout
94
well I'll be damned!
ça c'est trop fort !
95
I'll be damned if that's going to happen while I'm here
Je veux bien être pendu si ça se passera pendant que je suis là
96
a funny thing happened to me this morning
il m'est arrivé quelque chose de bizarre ce matin
97
something has happened to him
il lui est arrivé quelque chose
98
You'll be there before you know it ( realize it )
tu y seras avant de t'en être rendu compte
99
the negotiations have come to nothing
les négociations n'ont abouti à rien
100
I wasted a whole day trying to find it
j'ai perdu toute une journée à essayer de le trouver
101
you're wasting your breath
tu perds ton temps !
102
it's a waste of time doing that
on perd son temps à faire cela
103
that machine was a waste of money
cela ne valait vraiment pas la peine d'acheter cette machine ( c'est un gouffre financier )
104
All the food's been wasted
Toute la nourriture a été gaspillée
105
What a waste
Quel gaspillage
106
We see a church in the distance
On aperçoit au loin une église
107
Those are much better than these
Ceux-là sont beaucoup mieux que ceux-ci
108
All in all, I think it'd be better to do it right now
Dans l'ensemble, je crois qu'il vaudrait mieux de le faire tout de suite.
109
I'd better go home.
Je ferais mieux de rentrer.
110
You're better waiting till tomorrow.
Tu gagnerais à attendre jusqu'à demain.
111
You guys would be better off doing it next week
Vous gagneriez à le faire la semaine prochaine
112
Even better: go ( there ) today!
encore mieux: vas-y aujourd'hui.
113
Here's a good one
En voici un bon
114
I hope you get better soon.
J'espère que tu vas vite te remettre
115
You could never look like that, even if you tried
Tu ne pourrais jamais ressembler à ça, même si tu essayais
116
I'd be better off giving up all that
Je gagnerais à abandonner tout ça
117
He wanted to fight me, but I wasn't going to do that
Il avait envie de se battre contre moi, mais je n'allais pas faire ça
118
They never stop arguing.
Ils n'arrêtent jamais de se disputer.
119
I'm not going to argue with you about that
Là-dessus, je suis d'accord avec toi
120
I'm not going to argue with you about it
Je ne vais pas t'en disputer ( ??? )
121
There was a fight at the bar
Il y a eu une bagarre au pub
122
This one is better than that one
Celui-ci est meilleur que celui-là.
123
it's hardly noticeable
ça s'aperçoit à peine
124
the one in the den is the best one
celui du salon, c'est le meilleur
125
I don't have a camera but I can borrow my sister's
Je n'ai pas d'appareil photo mais je peux emprunter celui de ma sœur.
126
Take away the one that moves
Enlève celui qui bouge
127
I can talk a little before I lay down
Je peux parler un peu avant de me coucher
128
They can help you a little before leaving
Ils peuvent t'aider un peu avant de partir
129
I want to do the same thing
je veux faire pareil
130
I have one just like it
J'en ai un pareil
131
Because I feel like you might start crying any second now
Parce que j'ai l'impression que vous pourriez commencer à pleurer à tout moment.
132
at one point, I thought it was over
à un moment donné, j'ai cru que c'était fini
133
It's useful to use as many of the senses as possible
il est utile d'utiliser le plus de sens possible
134
I just finished my housework
Je viens de finir mon ménage
135
Another reason to make a good one
Une raison de plus pour en faire un bien
136
you're wearing me out with your questions
Tu es soûlant avec tes questions
137
I need a snack
J'ai besoin d'un en-cas
138
It's one of yours
C'est une des tiennes
139
The cat's got her tongue
Elle a donné sa langue au chat
140
My voice isn't so high-pitched
Ma voix n'est pas si aiguë
141
His voice is very deep
Sa voix est très grave
142
That's a good word to know
c'est un bon mot à savoir
143
There's almost never an excuse to act like that
il n’y a presque jamais une raison d'agir comme ça
144
Don't even try to understand
Ne cherches même pas à comprendre
145
Now that I think about it...
réflexion faite, [...]
146
Je n'avais pas à m'en cacher.
I didn't have to hide from it
147
He's always messing around in my business
Il fouille tout le temps dans mes affaires
148
The subject isn't even worth talking about
le sujet n'en vaut même pas la peine d'en parler
149
Hehehe
Un bidon est un contenant avec un couvercle
150
It's weird that she knew that
C'est bizarre qu'elle sache ça
151
I'm going to take care of the laundry
je vais m'occuper du linge
152
You should start the washing machine
Tu devrais mettre la machine à laver en route
153
And the more time passes, the better I'll feel
Et plus le temps passera, mieux je me sentirai!
154
If you think it's not as good as it should be
Si tu trouves qu'il n'est pas aussi bon qu'il devrait l'être
155
You're still getting used to this
Tu te habitue toujours à ceci
156
On a different note, I don't even know your name and how old you are
Et d'ailleurs je ne sais même pas comment tu t'appelles et quel âge tu as
157
You already have a lot of things you have to think about
Tu as déjà beaucoup de choses auxquelles tu dois penser!
158
Then I'll try to reassure you, each day, about my well-being
Alors je tâcherai de te rassurer chaque jour sur mon bien-être
159
I can't remember the word at the moment
le mot m'échappe pour le moment
160
How'd it go?
Ça s'est bien passé?
161
The kids went to bed ( they went to lay down )
les enfants sont couchés
162
I need to go get groceries ( we / you need )
Faut aller à l'épicerie
163
So we ended up ( going ) there
alors on a fini par y aller
164
his thoughts are elsewhere
il a l'esprit ailleurs
165
We will go deliver it during our stay / visit
On ira la livrer durant notre séjour
166
If we truly get along as well as we hope to, we'll go ( there )!
Si on s'entend vraiment aussi bien que nous pouvons l'espérer, on y ira
167
The kids got a little snippy with each other, but five minutes later they were playing together
Les enfants se sont chamaillé, mais cinq minutes après, ils jouaient ensemble
168
Four failures in a row
quatre échecs d'affilée
169
A row of cars stopped right in front of my driveway
Une file de voitures s'est arrêté juste devant mon allée
170
More than once
plus d'une fois
171
I'd like some more meat
je voudrais encore de la viande
172
Is there any more wine?
y a-t-il encore du vin ?
173
He has more books than me
Il a plus de livres que moi
174
it was discovered accidentally
on l'a découvert par hasard
175
In these cases, my feelings won't change and in my dream I'm frozen
Dans ces cas, mon ressenti ne changera pas, et dans mon rêve je suis figée.
176
My favorite dreams are the ones where I swim or fly
Mes rêves favoris sont ceux dans lesquels je nage ou je vole.
177
If I want to go higher, I fall back down to the ground
Si je veux aller plus haut, je retombe au sol!
178
You're part of that ( part of why or part of a group )
tu en fais partie
179
Whatever it is, wherever you do it
Quel qu'il soit, ou où nous vivions
180
I simply need to listen to more of it
Il faut simplement que j'en écoute plus
181
I have to finish taking care of the laundry first
Je dois finir de m'occuper du linge avant
182
A "tenue" is an ensemble ( / outfit ) that covers you from head to toe.
La tenue est un ensemble de vêtements qui t'habillent de la tête au pieds.
183
And I don't want to have anything to do with them.
Et je ne veux rien avoir à faire avec eux
184
To go to the ball, Justine put on her most beautiful outfit
Pour aller au bal, Justine a mis sa plus belle tenue
185
I've always thought about it a lot
J'y ai toujours beaucoup pensé
186
Behave / control yourself ( show a little class, girl! )
ayez un peu de tenue, mademoiselle!
187
We should make sure we watch the same version
on devrait faire en sorte de regarder la même version.
188
I made sure the film was downloaded
j'ai fait en sorte que le film soit téléchargé
189
I love movies like those because I want to know how teenagers AND adults talk
J'adore les films comme ceux là parce que je veux savoir comment parlent les adolescents ET les adultes
190
Nothing else matters
Rien d'autre n'a d'importance
191
If you want to know what I like all you have to do is ask
si tu veux savoir ce que j'aime il suffit de me ( / le ) demander
192
You'll have to explain everything to me
Tu devras tout m'expliquer
193
Don't delude yourself, madam
ne vous leurrez pas
194
That does it! ( / that's the last straw )
c'est le comble
195
I don't want to be the only one speaking
Je n'ai pas envie d'être le seul à parler
196
There's a part of me that will miss her
Il y a une partie de moi à qui elle manquera.
197
He's a real shut-in / hobbit
C'est un vrai casanier
198
he's a real sucker
c'est une bonne poire
199
The app will say the words to you out loud
L'application te dira les mots à voix haute
200
I'm hungry right now
J'ai faim toute de suite
201
It's on the way
C'est en chemin
202
I need to make some room here in my apartment
J'ai besoin de libérer de l'espace dans mon appartement
203
I make a note of the ones I have the most trouble with
Je note celles avec lesquelles j'ai le plus de difficulté
204
Maybe I wanted to test him. ( / maybe I wanted to put it to the test )
Peut-être que je voulais le mettre à l'épreuve.
205
I can't take credit for that.
Je ne peux pas m'attribuer le mérite de ça
206
And on top of all that, he left without paying ( / to top all that )
Le comble, c'est qu'il est parti sans payer
207
He's rubbing off on them
Il déteint sur eux ( day-t'ah(n) )
208
In return for all your help
En retour pour toute ton aide
209
How long were you gone?
Tu es parti combien de temps ?
210
Let's move on, I don't feel like sitting here for two hours
On enchaîne, je n'ai pas envie de rester là depuis deux heures
211
as for me, I'm leaving
quant à moi, je pars
212
Great, I found a buyer
Super, j'ai trouvé un acquéreur ( ah-k'ay-(hh)-r'ur )
213
His teeth are crooked
Ses dents sont de travers
214
His technique has been refined by practicing so much ( so hard )
Sa technique s'est affinée à force d'avoir travaillé tellement durement
215
We haven't heard the last of that
On n'a pas fini d'être emmerdé avec ça
216
I wanted to do a rough draft of my idea, but I'm spread a little thin. ( / scattered )
J'ai voulu faire une ébauche de mon idée mais je suis un peu éparpillé
217
I just stood there, blown away ( / mouth agape )
Je suis resté là, bouche bée
218
I'm writing crooked
j'écris de travers
219
How long has it been since you were in a relationship?
Cela fait depuis combien de temps que tu n'as pas été en couple?
220
I'm taking care of the kids.
Je m'occupe des enfants.
221
I either laugh or cry
Soit je ris, soit je pleure
222
The two cars crashed into each other
Les deux voitures se sont rentrées dedans
223
You guys should never cheat on your tests
Vous ne devriez jamais tricher à vos examens
224
We can meet up later if you want
On peut se retrouver plus tard si tu veux.
225
It's easy to notice
C'est facile à remarquer
226
My daughter went to the movies with a friend whose house she's sleeping at tonight
Ma fille est partie au théâtre avec une copine chez qui elle dors ce soir.
227
Don't you think you'll be more efficient after nap?
Ne penses-tu pas, qu'après une sieste tu seras plus efficace?
228
What was he saying to you?
Que te disait-il?
229
( \*enthusiasm\* ) I got to talking with her and I didn't notice how time was flying
Je me suis mis à lui parler et je n'ai pas vu le temps passer.
230
They're all very different from each other
elles sont toutes très différentes les unes des autres
231
I don't want to keep you from what you have to do
je ne veux pas t'empêcher de faire ce que tu as à faire. je ne veux pas te garder si tu as des choses à faire.
232
The one I'm the closest to is Baine
celui dont je suis la plus proche, c'est Baine
233
She's rubbed off on her daughter
elle a déteint sur sa fille
234
I'll have a busy day tomorrow
ma journée sera remplie demain
235
I lean slightly toward saying that he's right this time on this topic
J'appuie légèrement son argument à ce sujet cette fois
236
I missed something; I need to catch up on it.
j'ai manqué quelque chose, il faut que je le rattrape.
237
I said something stupid
J'ai dit une connerie
238
And I won't tell you all the details of what's happening there
Et je ne te raconterai pas tous les détails de ce qui s'y passe
239
I got it ( I understand )
j'ai pigé
240
When he gets to talking so fast, I don't get anything from it
quand il se met à parler trop vite, je pige que dal ( / je ne comprends rien! )
241
Right after a joke that's bombed
Suite à une blague qui fait un bide
242
She's always bouncy / chipper
elle est tout le temps pleine d'entrain
243
It was the first sentence I could think of
c'était la première phrase à laquelle je pouvais penser
244
She's always chipper even if she never gets anything I'm talking about during our conversations
elle est tout le temps pleine d'entrain même si elle pige que dal pendant nos conversations
245
Otherwise I wouldn't know how to make you understand it
Sinon je ne saurais pas comment faire pour te le faire comprendre
246
All they care about is their promotion to come
Tout ce qui les intéresse, c'est leur promotion à venir
247
That's why I was slow to respond
C'est pour ça que j'étais long pour répondre
248
I had to step away from Spanish for a little while to concentrate on my French
Il fallait que je m'éloigne de l'espagnol pour quelques temps pour me concentrer sur mon français ( m'ay-l'(uh)-w'ah'n-(y'uh) )
249
I'm royally screwed / in big trouble
Je suis drôlement emmerdé
250
One of Baine's co-workers knows that it belongs to one of the people who live in the neighborhood near where Baine works.
Un des collègues de Baine, sait qu'elle appartient à l'un des habitants du quartier, près du lieu de travail de Baine.
251
The same thing as usual
La même chose que d'habitude
252
We went back to the place where he found him and made him get out of the car
On est retourné là où il l'a trouvé et nous l'avons fait sortir de la voiture.
253
I've already seen how smart you are
j'ai déjà vu à quel point t'es intelligent
254
You idiot! You brute!
Espèce d'idiot! Espèce de brute!
255
I don't doubt it
Je n'en doute pas!
256
everything has gone back to normal
tout est redevenu comme d'habitude
257
I could've sworn that I've heard it ( said ) a different way
Je pourrais jurer que je l'ai entendu autrement ou Je pourrais jurer que je l'ai entendu d'une autre façon
258
He gets that from his mom ( that trait )
il tient ça de sa mère
259
What do you think happened?
Que s'est-il passé, tu crois? / que crois-tu qu'il s'est passé?
260
She was wearing some sort of velvet cape
Elle portait une espèce de cape en velours
261
She told me she saw a figure approach in the background
Elle m'a dit qu'elle a vu une silhouette s'approcher à l'arrière-plan
262
When I was to my mom's dog died. She never got another one
Quand j'avais deux ans la chienne de ma mère est morte, elle n'en a jamais repris
263
It's very difficult to teach them to act differently
il est très dur de leur apprendre à agir autrement.
264
You haven't realized it yet
Tu ne t'en es pas encore rendu compte
265
It's in my nature to worry about the people that I love
c'est dans ma nature de me soucier des gens que j'aime
266
Don't let that piss you off ( / get you riled up )
Ne t'emmerde pas avec ça
267
I have some sleep to make up for; I haven't slept in three days.
j'ai du sommeil à rattraper, je ne dors pas depuis trois jours.
268
To tell you the truth, compliments make me feel more uncomfortable than criticism.
à vrai dire les compliments me mettent plus mal à l'aise que les critiques!
269
In the time ( the space ) of several days, she was back at work
En l'espèce de quelques jours elle était de retour au travail
270
It wasn't a put-down
ce n'était pas un reproche
271
It's hard to to meet the requirements
C'est difficile de satisfaire aux besoins / conditions requises
272
What good does that do? ( what does that serve? ) ( why would anyone care about that? ) ( so? )
Quel intérêt?
273
That's not going to be easy ( / a piece of cake )
ça ne vas pas être du gâteau
274
I worked on my English a little according to one of my books (books' methods), which is turning out to be a bad reference.
J'ai travaillé un peu mon anglais d'après un de mes livres, qui s'avère être..une mauvaise référence
275
He spreads himself much too thin
il s'éparpille beaucoup trop ( s'ay-p'ah'r-p'ee )
276
Writing is refined through practice
L'écriture s'affine à force de pratique.
277
You make the suspense last!
Tu fais durer le suspense
278
Good to know
C'est bon à savoir
279
I'm just explaining to you the reason I like it
Je t'explique juste la raison pour laquelle je l'aime
280
You have a point
tu marques un point
281
He leaned the ladder against the wall
Il a appuyé l'échelle contre le mur
282
You guys haven't realized it yet
Vous ne vous en êtes pas encore rendus compte
283
however much you like him
quelle que soit votre affection pour lui
284
Never think that I want to cut our exchanges short
ne pense jamais que je veux écourter nos échanges!!
285
I wouldn't want to be like a ball and chain you ( / one ) couldn't get rid of
je ne voudrais pas être comme un boulet dont on ne pourrait pas se défaire
286
I wonder how tired you must be
Je me demande à quel point tu dois être fatiguée
287
If you remember anything suspicious about last night, call.
Si vous vous rappelez quoi que ce soit de louche de hier soir, appelez.
288
I need it as much as you do
j'en ai autant besoin que toi
289
I imagine how sleepy you must be
j'imagine , combien tu dois être fatigué.
290
You start remembering them again soon
tu recommenceras à te souvenir d'eux bientôt!
291
Sometimes certain details jump out at me as if they were really important though they seem trivial
Parfois certains détails insignifiants me sautent aux yeux comme si ils étaient très importants alors qu'ils semblent vraiment anodins
292
I was afraid that you thought I was a liar
J'ai eu peur que tu me prennes pour une menteuse
293
She loves to give me a hard time about it
Elle adore me donner du fil à retordre ( f'eel ) ( Elle adore m'en donner du fil à retordre?? )
294
How is your English going?
Où en es-tu avec ton anglais?
295
The things you ( / one ) needs
Les choses dont on a besoin
296
I have been ( ___ ) for about a week, that's all. ( ___ ) = implied adjective
Je l'ai été depuis une semaine à peu près, c'est tout
297
You know what I want right now?
Tu sais de quoi j'ai envie tout de suite?
298
Don't get me wrong
Comprends-moi bien
299
He's got a mouth on him
Il a du répondant
300
No matter how well-made the film was, it's still going to bomb because people don't care about movies like that.
Quelle que soit la qualité du film, il va quand même ( être / faire ) un bide, cars les gens ne veulent pas regarder les films comme ça. Aussi bien-fait soit le film... Peut importe à quel point le film est bien-fait...
301
he managed to jump clear as the car went over the cliff
il a réussi à sauter hors de la voiture au moment où elle passait par-dessus la falaise
302
Did the conversation take place here?
la conversation a-t-elle eu lieu ici?
303
I might be a bad influence on you
il est possible que j'ai une mauvaise influence sur toi
304
I'll get to that question in just a second
j'aborderai cette question dans un moment
305
I couldn't get the washing machine to work
Je n'ai pas réussi à faire marcher le lave-linge
306
She manages to get by with very little money
Elle arrive à s'en sortir avec très peu d'argent
307
I was a little anxious
j'étais un peu angoissée
308
The idea is to put a little pressure on you guys to make you work harder at the most difficult task
L'idée est de vous mettre un peu de pression pour vous faire travailler plus fort à la tâche la plus difficile
309
I have to think about each phrase a lot
Il faut que je réfléchisse beaucoup à chaque phrase
310
I have to work harder
Je dois travailler plus fort
311
It's easy to relate to them
C'est facile de s'identifier à eux
312
thank God!
Dieu soit loué
313
that will give you a good idea of what you are about to visit \* good general idea
cela vous donnera un bon aperçu de ce que vous allez voir ( ah-p'ay(hh)'r-s'ooh )
314
Spit it out!!!
Accouche!!
315
that's all we needed! That would really top everything off / that'd be the end
il ne manquait plus que ça
316
Now I doubt everything and confuse myself even more
Maintenant je doute de tout, et je m'embrouille encore plus .
317
I know exactly what to expect, every time
Je sais exactement à quoi m'attendre, à chaque fois
318
I only have one piece of furniture left in the kitchen to take down ( / apart )
Il ne me reste plus qu'un meuble de cuisine à démonter
319
how did you work/figure it out?
comment as-tu fait pour trouver ?
320
But in my defense it is 5 am here ( at my house )
Mais pour ma défense il est 5 am chez moi
321
The characters are very believable
Lea personnages sont très crédibles
322
How are you guys' projects going?
où en sont vos projets?
323
I really screwed up
je me suis foutu dedans je me suis fichu dedans
324
It was really sad when this show ( / series ) was cancelled
C'était très triste quand cette série a été annulée.
325
I don't even remember what I was talking about anymore
Je ne me souviens même plus de ce dont je parlais
326
there wasn't anything in the jar
il n'y avait rien dans la bocal
327
This place is ugly ( / disgusting )
Cet endroit est d'une laideur ( l'eh-d'urr )
328
I didn't see anything interesting
je n'ai rien vu d'intéressant
329
I made a mess of everything
j'ai tout gâché
330
They're certainly less of a good deal than the ones we saw in the towns where we lived
Ils sont certainement moins bon marches que ceux qu'on a vu dans les villes où on a habité
331
Because I could never even hope to fit there!
Parce que, je ne pourrais même pas espérer tenir là!
332
She's saying to herself that it's possible that you won't see her do it
Elle se dit que c'est possible que tu ne la verras pas le faire
333
Don't occupy yourself with what I need
Ne t'occupe pas de ce dont j'ai besoin
334
without anything happening
sans qu'il se passe rien
335
She walking around the apartment and she's looking for someone to annoy
Elle marche dans l'appartement et elle cherche quelqu'un à embêter
336
She was still halfway asleep
Elle était encore à moitié endormie
337
Especially when you have a lot more important things to do than writing subtitles for a movie you already understand.
Particulièrement quand tu as beaucoup de choses plus importantes à faire que d'écrire des sous-titres pour un film que tu comprends déjà
338
It doesn't matter which man, as long as he amuses them
Peu importe l'homme qui les amuse, pourvu qu'il les amuse
339
I'm crushing this can so it will fit in the trash
J'écrabouille ce bidon pour qu'il tienne dans la poubelle
340
whatever happens
quoi qu'il arrive
341
That's a good sentence to know
C'est une bonne phrase à connaître
342
I could have handled it better than I did
j'aurais pu mieux m'y prendre
343
I want him to come with me ( accompany )
Je veux qu'il m'accompagne ( m'ah-k'aw(n)-p'ah(n)- (y'uh) )
344
That's why I took so long
C'est pour ça que j'ai pris autant de temps
345
two men popped up ( suddenly ) from behind a truck
deux hommes ont surgi de derrière un camion
346
Don't mess around!
déconnes pas!
347
you would have done better to keep quiet!
Tu aurais gagné à te taire !
348
I'm 11 minutes in ( the film, the project, etc )
J'en suis à 11 minutes
349
you guys didn't handle that very well
vous ne vous y êtes pas bien pris
350
If I remember correctly
si je me souviens bien
351
You do nothing that I can criticize you for
Tu ne fais rien que je puisse te reprocher
352
I need a little background music to concentrate
J'ai besoin d'un peu de musique de fond pour me concentrer
353
Over my dead body!
on devra me passer sur le corps
354
So you were too busy to even\* respond to my last message?
Donc tu étais trop occupé pour ne serait-ce que répondre à mon dernier message?
355
They told me that they could swear that they've heard it both ways
Ils m'ont dit qu'ils pourraient jurer qu'ils les ont entendu de ces deux façons.
356
I don't want to keep you ( from doing something )
Je ne veux pas te retenir
357
It shows
ça se voit
358
If you make an effort every day for almost two years and you aren't able to, then you can worry.
Si tu fais des efforts tous les jours pendant presque deux ans et tu n'y arrives pas, après ça, tu pourras te faire des soucis.
359
You need to promise me that you'll come see me if you ever visit the USA one day
Il faut alors que tu me promettes de venir me voir si un jour tu visites les USA.
360
That's about it. ( / that's all )
En gros, c'est ça. C'est un peu près de tout.
361
he knows how to handle his son
il sait s'y prendre avec son fils
362
You surely have a lot to do before he gets there
Tu as surement des choses à faire avant son arrivée
363
hold me back ( you guys ) or I'll do something I'll regret!
retenez-moi ou je fais un malheur
364
I know that in practicing as I go along, I'll be able to make progress
je sais qu'en pratiquant au fur et à mesure j'arriverai à progresser
365
turn it over to the other side ( / Flip it over )
retourne le à l'envers
366
That will change over time
Ça changera au fil du temps
367
I do it when I need to make room in my apartment
je le fais quand j'ai besoin de faire de la place dans mon appartement
368
I'm taking advantage of the stupidity of the Americans ( f ) who don't realize the man they have in front of them
Je profite de la stupidité des américaines, qui ne se rendent pas compte de l'homme qu'elles ont devant elles.
369
You haven't even heard me speak French yet
Tu ne m'as même pas encore entendu parler français
370
And they haven't even seen us play our instruments yet
Et ils ne nous ont même pas encore vu jouer de nos instruments
371
You would get irritated quick!
Tu t'énerverais rapidement
372
There's no way for us to talk every day
Ce n'est pas possible pour nous de se parler tous les jours
373
And the one about how you would get irritated with me quick if you were actually speaking to me, sir?
Et celle sur comment je sais que vous vous énerveriez rapidement si vous me parliez à l'oral?
374
It's good to know how to speak English
C'est bien de savoir parler l'anglais
375
Will the corrections ever end?
Est-ce que les corrections, auront elles une fin?
376
I'll try to get by as best as I can
J'essayerai de me débrouiller avec les moyens du bord
377
She's got nothing to complain about
Elle n'est pas à plaindre; Elle n'a pas de raison de se plaindre
378
I only slept two hours; Derek woke me up on accident when he was saying bye to Baine
Je n'ai dormi que deux heures! Derek m'a réveillé par hasard quand il disait au revoir a Baine
379
Other than that, everything's fine!
En dehors de ça, tout va bien
380
why do you treat me this way?
pourquoi me traites-tu ainsi?
381
you must admit, it is a bit much!
tu avoueras, c'est un peu fort! ( ah-voor-(hh)-r'ah )
382
It's certainly Baine's favorite of all
c'est certainement la préférée de toute pour Baine!
383
what an odd way to behave
quelle drôle de façon de se comporter
384
The two men beat the journalists then fired on bystanders before fleeing the scene
Les deux hommes ont abattus les journalistes, puis ont tiré sur des passants avant de prendre la fuite
385
Off the top of my head, I would say there were 200
à vue de nez, il y en avait 200
386
I don't want to keep you from your motherly obligations
Je ne veux pas te retenir ( te mettre en travers ) de tes obligations maternelles.
387
I think I can safely say that ...
je pense pouvoir dire sans trop m'avancer que ...
388
he had to walk all the way to the hospital
il a dû faire tout le chemin à pied jusqu'à l'hôpital
389
That will hinder your ability to do it in the future, sir
ça entravera votre capacité de le faire dans l'avenir
390
Don't show off / don't be a smart-ass
Ne fais pas le malin
391
He just wanted to get his own way
il voulait simplement en faire à son idée
392
so be it
ainsi soit-il
393
Not all of them, but they have several
Pas tous, mais ils en ont plusieurs
394
That's why I'd I'm in love I have to love your faults as much as your strengths
C'est pour ça que si je suis amoureuse, je dois aimer autant tes failles que tes forces
395
You're used to the time it takes for me to type
Tu es habituée au temps que je prends pour taper.
396
if I'd handled things better, I'd have won
si je m'étais mieux démerdé, j'aurais gagné
397
I trust you more than I trust the others
J'ai plus confiance en toi, qu'en les autres
398
This opinion is widely held
Cette opinion est répandue
399
She hadn't even talked to him yet when we were on our way back
Elle ne lui en avait même pas encore parlé quand on était sur notre chemin de retour sur le chemin du retour à chez nous sur le chemin du retour vers la mer
400
Never ever!
jamais de la vie
401
You're in a better position to know that than I am
Tu es mieux placé que moi, pour savoir ça
402
You have a good heart and its easy to tell ( / to see )
Tu as un bon cœur et c'est facile à apercevoir
403
They made me ashamed
Ils me faisaient honte
404
he hit his head on the corner of the table
sa tête a heurté le coin de la table
405
What have you shown him?
Que lui as-tu montré?
406
It's going to be go time! ( the shit will hit the fan! )
ça va saigner!
407
He's not discrete in the sense that I realize what he's trying to do
il n'est pas discret, dans le sens où je remarque ce qu'il tente de faire
408
he's got one hell of a temper
il a un foutu caractère
409
they had a falling out
ils se sont brouillés
410
your guess is as good as mine
je n'en sais pas plus que toi
411
it gives me the creeps
ça me donne la chair de poule ça me fout la trouille
412
The same, nothing new around here
Pareil, rien de neuf par ici
413
he has his own way of doing things
il a une façon bien à lui de faire les choses
414
What do you call this in French?
comment ça s'appelle? comment on appelle ça en français?
415
joking aside
blague à part
416
That must have been a traumatic experience
Cela a dû être une expérience traumatique
417
she drove me down to the coast
elle m'a emmené en voiture jusqu'à la côte
418
How is it that you speak French so well?
Comment ça se fait que tu parles aussi bien français ? :)
419
on the way back he met his friend on accident
en revenant il a rencontré son ami par hasard
420
You make me do it all the time
Tu me le fais faire tout le temps
421
a tall person
une personne de grande taille
422
he is six feet tall
il mesure 1 mètre 80
423
I'm very tall and slender
Je suis très élancé
424
Which is very exhilarating
ce qui est très grisant
425
It's a little immature, but it's very entertaining / playful
C'est un peu immature mais c'est quand même très ludique
426
You know that I'm going to react to comments like those ( / get turned on )
Tu sais que tu vas me tendre des perches avec les commentaires comme ceux-là
427
they should have arrived by now
ils devraient être déjà arrivés
428
So if you make naughty allusions, you can be sure that I'm going to respond to them
Bref si tu fais des allusions coquines, tu peux être sûr que je vais y répondre!
429
I wouldn't want to make you out to be a liar
je ne voudrais pas te faire passer pour un menteur!
430
But what's left for me?
Mais que me reste-t-il?
431
he made his way back to the car
il est retourné vers la voiture
432
I would love to not have to imagine this type of thing anymore
j'aimerai ne plus avoir à imaginer ce genre de choses.
433
as we were saying yesterday
ainsi que nous le disions hier
434
Someone might say it was the voice of the guy from the apple commercials
On dirait la voix du monsieur qui parle dans les publicité apple
435
I have a lot of fun with it and it relaxes me a lot
Je m'y amuse et ça me détend beaucoup
436
I'm not sure I'll be able to
Je suis pas sûr de pouvoir
437
I'm going to knock the shit out of Tom
Je vais casser la gueule à Tom Je vais casser la figure à Tom
438
That takes forever (X2)
Ça prend une éternité! L'attente est interminable
439
I forgot to say the most important thing
j'ai oublié de dire la chose la plus importante
440
you made a mess on the carpet with your boots
tu as fait des saletés sur le tapis avec tes bottes
441
I don't particularly like the idea of what her father will be like when she's telling him you showed her your cock
Je tiens pas à ce qu'elle aille trouver son père un lui disant que tu lui as montré ta queue.
442
Unless I want to share my workout bench with some random redneck
À moins que je ne veuille partager mon banc de musculation avec un plouc ( v(oy)-ay'yuh)
443
how many times have I warned you about him?
combien de fois t'ai-je dit de te méfier de lui ?
444
twice as much money as ...
deux fois plus d'argent que...
445
I love him as much as ever
je l'aime toujours autant
446
There's never a middle ground. It's always high or low.
Il n'y a jamais de "milieu." C'est toujours "au plus haut" ou bien "au plus bas."
447
There are a lot of Americans who dream about going to Europe but have never had the chance
Il y a beaucoup d'américains qui rêvent d'aller en Europe mais n'ont jamais eu l'occasion.
448
which way did he go? he went that way
dans quelle direction est-il parti? il est parti par là
449
he managed to get lost
il a trouvé le moyen de se perdre
450
But you've already drank more than a few
Mais t'en as déjà bu plus que quelques-uns ( pl'ooh'ss )
451
I only have a little bit left to do, but I'm sure you'll have fallen asleep before I finish
il ne me reste plus qu'un peu à faire mais je suis sûr que tu te seras endormie avant que je l'aie fini
452
I could never repay you ( multiples )
Je ne pourrais jamais payer de retour la gentillesse de toi. Je ne pourrais jamais te rendre la pareil / te redonner autant / faire autant pour toi.
453
What's going on? ( at the moment ) ( what's happening? / what's wrong? )
Que se passe-t-il?
454
I don't have anything to read anymore
Je n'ai plus rien à lire.
455
A book is better than a pitiful lover
Un libre est meilleur qu'un piètre amant
456
I think it'd be a shame to quit ( give up ) after so much effort
Je trouverai dommage que tu abandonnes après autant d'efforts
457
It would be a shame to waste time every day without achieving anything
ça serait dommage de perdre du temps à le faire chaque jour sans réussir à rien!
458
give me a break ( / back off )
fichez-moi la paix
459
At any rate, if you want to take a woman there, hurry and clean everything up ( clutter )
En tout cas, si tu veux y emmener une femme, dépêches-toi de tout mettre en ordre!
460
It is a government that will lie, cheat and steal, and has, to maintain its power.
C'est un gouvernement qui sera prêt à mentir, à tricher et à voler pour se maintenir au pouvoir.
461
I would never separate you from him or the persons who are special to you
Je ne te séparerai jamais de lui ou des personnes qui te sont chères.
462
I like to unexpectedly go along the ocean just for the pleasure of hearing the sound of the waves
J'aime partir à l'improviste en bord de mer juste pour le plaisir d'entendre le bruit des vagues.
463
Chart: yesterday --\> today --\> tomorrow or...?
Hier -- aujourd'hui -- demain La veille -- maintenant -- le lendemain
464
I'm sorry for hassling ( / having hassled ) you
je suis désolée de t'avoir harcelé.
465
You guys had told her about it but you hadn't told her what it was for yet
Vous lui en aviez parlé mais vous ne lui aviez pas encore dit à quoi il servait
466
I trust your judgement
Je crois en ton jugement ( j'ai confiance en ton jugement )
467
You couldn't have been able to come all this way without this experience
Vous n'auriez pas pu avoir fait tout ce chemin sans cette expérience
468
But what about when you're lost?
Mais qu'en est-il lorsque on est perdu?
469
he talked all the way to the theatre
il a parlé pendant tout le chemin jusqu'au théâtre
470
I never get so much attention
Je ne reçois jamais autant d'attention
471
I'll take you guys home, it's not out of my way
je vous ramènerai, c'est sur mon chemin
472
I'm not used to it ( #2 )
je n'en ai pas l'habitude
473
The people we love deserve attention
Les gens qu'on aime méritent de l'attention.
474
Thank God I'm lucky enough to have the chance to pay for all this
Dieu merci, je suis assez chanceux pour avoir l'occasion de leur payer tout ceci.
475
You remember what you think you told me / what you believe to have told me
Tu te souviens de ce que tu crois m'avoir dit
476
I expected as much
je m'y attendais
477
for some reason
pour une raison quelconque
478
Don't doubt me
ne doute pas de moi
479
You guys told us about it but you didn't tell us what it was for
Vous nous en avez parlé mais vous ne nous avez pas dit à quoi il servait
480
Welcome to my world
Bienvenue dans mon monde
481
I hope that everything works itself out
j'espere que tout va s'arranger
482
Like the French director I worked for in France, for example
comme le réalisateur français pour qui j'ai travaillé en france, par exemple
483
We'll have to resort to drastic measures then
Il faut alors employer les grands moyens
484
It's flattering
C'est flatteur
485
I'm currently drying myself off
Je suis en train de m'essuyer
486
the car drove up the road
la voiture a remonté la rue
487
It's hopeless
C'est désespérant!
488
Sorry for taking so long, but I took down ( / apart ) all that was left
Je suis désolée d'avoir mis autant de temps, mais j'ai démonté tout ce qu'il restait
489
We should be ashamed to talk like that; as if we know what we're talking about when we talk about love
On devrait avoir honte de parler comme ça; comme si on savait seulement de quoi on parle quand on parle de l'amour
490
You're on the way home?
T'es sur le chemin de retour chez toi?
491
I saw her on the way in
je l'ai vue à l'entrée
492
I could leave and it would take them 30 minutes to realize ( I was gone )
Je pourrais partir et ça prendrait 30 minutes avant qu'ils ne s'en rendent compte
493
He got his diploma without going to the college even a single time. It's a unbelievable! ( an unbelievable feat )
il a eu son diplôme sans être allé une seule fois à la fac! C'est un exploit!
494
he looked the other way
il a regardé ailleurs
495
That will build up my ego
ça va me monter au cerveau
496
And if I broke ( was breaking ) your camera? How will you take pictures then?
Et si j'écrabouillais ton appareil? Comment feras tu pour prendre des photos alors?
497
My family doesn't pay a lot of attention to me.
Ta famille, ne te prête pas beaucoup d'attention.
498
It's not important. Sure it is, if it makes you sad then it's important
Ça n'a pas d'importance! Si, si ça te rend triste ça en a forcément
499
he went out of his way to help us
il s'est donné du mal pour nous aider
500
We told you guys a little about it, but we didn't tell you what it was about
Nous vous en avons un peu parlé, mais nous ne vous avons pas dit de quoi il s'agissait
501
He should be there now.
Il devrait être arrivé maintenant
502
Bring her home
Amène-la à la maison
503
He's solid as a rock ( his courage )
il a un courage à toute épreuve
504
If he's not careful he's going to get himself crushed by a car
S'il ne fait pas attention il va se faire écrabouiller par une voiture
505
she spilt wine on her skirt
elle a renversé du vin sur sa jupe
506
If we were talking for real... ( / if we had to ) ( out loud )
Si on devait se parler à l'oral...
507
However, so far, with me, you have no other choice but to express yourself in French
Cependant, jusque là avec moi non plus tu n'as pas d'autre choix que de t'exprimer en français.
508
Have you taken out the trash?
Tu as sorti la poubelle?
509
[[ways to say "I'm on my way home"]]
- je suis sur la route qui me mène chez moi. -je suis sur la route, vers chez moi. -je suis sur la route pour aller/ me rendre, chez moi -je suis en route pour chez moi.
510
"c'est bien" = ?
C'est bien = c'est cool, c'est beau, c'est bien fait, je suis en accord avec ça.
511
"c'est bon" = ?
C'est bon = c'est juste, c'est correct,c'est délicieux, j'aime ça!
512
I'd rather be stressed and busy than bored doing nothing
je préfère être stressé et occupé plutôt que de m'ennuyer à rien faire.
513
They leaned on the wall
Ils se sont appuyés contre le mur
514
That will be to slow them down enough so I can get out
Ça servira de les ralentir assez longtemps pour que je puisse sortir
515
So sue me
Attaque moi en justice
516
You already told to me about it but you didn't tell me what it was about
Tu m'en as déjà parlé mais tu ne m'as pas dit de quoi il s'agissait
517
We need to get back on topic
Il faut ramener la conversation au sujet
518
that will do for now
ça ira pour le moment
519
What can I help you with?
En quoi puis-je t'aider, alors?
520
We already went (there) and came back (home)
on y est allé, et déjà rentré
521
chances are... ( that... )
il y a de grandes chances que...
522
He spoiled it for us ( the fun )
Il nous a gâché le plaisir
523
I discussed it with him
j'en ai discuté avec lui
524
My ipad shut itself off and re-started without warning / without saying anything
Mon iPad s'est éteint et s'est rallumé sans avertissement / sans prévenir ( subitement )
525
I don't know what else to tell you!
Je ne sais pas quoi te raconter / dire de plus ( plooosssss )
526
Make these people leave ( , you guys )
Faites sortir ces gens
527
Wipe your feet before you come in
Essuie-toi les pieds avant d'entrer
528
Do you feel like talking on Skype or is it not a good night?
t'as envie de parler sur Skype ou est-ce que ce n'est pas le bon soir?
529
there's something I'd like to discuss with you
il y a quelque chose dont j'aimerais discuter avec toi
530
It's hard to expect that from someone
C'est difficile à attendre ça de quelqu'un
531
I'll make sure that he sees to it
Je ferai en sorte qu'il s'en charge
532
She has three cars; she's not doing so bad for herself
Elle a trois voitures; elle ne s'emmerde pas
533
I should comb my hair first
Je devrais d'abord me peigner
534
Do you have any others?
Tu en as d'autres?
535
The movie had us on the edge of our seats
le film nous a tenus en haleine
536
At the moment, my dreams are focused on the way to get you stay in France
En ce moment mes rêves sont centrés sur le moyen de te faire rester en France.
537
am I in your way, sir?
est-ce que je vous empêche de passer ?
538
And it doesn't hurt to try to be a little nicer ( / there's no harm in being a little nicer )
et il n'y a pas de mal à essayer d'être un peu plus gentil
539
But to move on to the act, I need more than just a simple sexual attraction
Mais pour passer à l'acte il ne me faut pas qu'une simple attirance sexuelle.
540
You have to experience it to really understand what it's about
il faut faire l'expérience pour bien comprendre de quoi il s'agit
541
You'd better take her home
Tu ferais mieux de la ramener chez elle
542
He snuck up on me
Il s'est approché de moi sans faire de bruit
543
He was a student then / at that time
Il était alors étudiant
544
I snuck the letter onto his desk
J'ai glissé la lettre discrètement sur son bureau
545
Everything will be better when I have my coffee
Tout ira mieux quand j'aurais mon café
546
I'll turn the music down and whisper some sweet things in your ear
je baisserai le volume de la musique,et je murmurerai à ton oreille des mots doux
547
Sometimes they can sneak up on you
Parfois, ils peuvent s'approcher de vous d'une façon sournoise
548
The words I have trouble with, I have to repeat them again and again
Les mots sur lesquels je fais des fautes, je dois les répéter encore et encore
549
Not only is he going to leave his friends, on top of that, he won't live with his father anymore
Non seulement il va quitter ses copains, mais en plus, il ne vivra plus avec son père.
550
If I understand correctly, everything depends on what we decide to do about these so-called coincidences
Si je comprends bien, tout dépend de ce que nous décidons de faire de ces soi-disant hasards
551
That's when you know you've done your work well, sir
c'est là que vous savez que vous avez bien fait votre travail
552
She was angry before even knowing what that meant
Elle était en colère même avant de savoir ce que ça voulait dire
553
You feel like talking a little on Skype? Or is it a bit too late?
Tu as envie de parler un peu sur Skype? Ou est-ce un peu trop tard?
554
I was going to check to see how much was left before the movie was uploaded
j'allais vérifier combien de temps il restait avant que le film soit téléchargé
555
I was saying that like "that works out well."
je disais parfait dans le sens où ça tombe bien
556
I won't stand for it
je ne le tolérerai pas
557
I'll take care of the guards ( deal with them )
je m'occuperai des guardes ( in a prison: guardien/ gardienne )
558
I got knocked off my bike
j'ai été renversé en vélo
559
come in out of the rain
ne reste pas sous la pluie, rentre
560
It's rare that I miss a day studying French
C'est rare que je loupe une journée pendant laquelle j'apprends le français
561
Maybe aliens kidnapped you
Peut être que des extraterrestres t'ont kidnappé
562
I'm going home
je retourne chez moi / je rentre chez moi
563
The little things are the ones that make life worth living
Les petits plaisirs sont ceux qui font que la vie vaut la peine d'être vécue
564
Now we're getting somewhere
Enfin du progrès
565
I'm too far behind to catch up now
j'ai pris trop de retard pour pouvoir le rattraper maintenant
566
I'll see to it then ( myself )
Je m'en chargerai
567
What do you suppose happened before this photo was taken?
Qu'est-ce qui peut bien s'être passé avant que cette photo ne soit prise?
568
he's the one dealing with this
c'est lui qui s'occupe de cette affaire
569
They spit at me
Ils ont craché sur moi
570
she's the one behind this bullshit
c'est elle qui est à l'origine de ces conneries / cette merde
571
We've finished for the day
Nous avons fini pour la journée ( / nous avons fini pour aujourd'hui )
572
Everything went off without a hitch / Everything went smoothly
Tout s'est passé sans heurt et sans problème
573
When you write, it's fluid and nice to read
Quand tu écris c'est très fluide et agréable à lire
574
That was more than enough for me ( frustrated or disgusted by something )
Ça m'a largement suffit
575
In other words, that represents something other than jealousy
En d'autres mots, ça représente autre chose que la jalousie
576
I had doubts about that sentence
J'avais des doutes de cette phrase
577
They're following a ways / close behind
Ils suivent de loin / d'assez près
578
I understand the feeling of wanting to prove your worth
Je comprends bien le sentiment de vouloir prouver la valeur de soi-même
579
they're never very far from me, and my friend left.
ils ne sont jamais très loin de moi, et mon ami est parti.
580
it's pouring
il pleut à verse ( p'looh ) ( v'ay'rr'ss )
581
At this rate, I'm not even going to know what to do anymore!
À ce rythme ci, je ne vais même plus savoir comment faire!
582
I had to take a step back from my Spanish to try to improve my French
Il a fallu que je fasse un pas en arrière concernant mon espagnol pour essayer d'améliorer mon français
583
He's threatening to sue us even though he's still at the hospital
Il menace de nous attaquer alors qu'il est encore à l'hôpital
584
They told me to tell you that they'll take care of the guys on the stairs but you'll have to take care of the guys behind us
Ils m'ont demandé de te dire qu'ils s'occuperont des mecs dans l'escalier mais tu devras t'occuper des mecs derrière nous
585
he took off / he was off like a shot
il est parti comme une flèche
586
You've spread yourself too thin in your work
tu t'es trop éparpillé dans ton travail ( ay- p'arr- p'ee- ay )
587
it fell off the back of a truck
c'est tombé d'un camion
588
that smells delicious
ça sent très bon
589
We went back to the place where he found her and put her outside of the car
On est retourné au coin où il l'a trouvé et l'a placée en dehors de la voiture.
590
He jumped the fence just before his fall down the hill
Il a sauté la clôture ( / barrière ) juste avant de sa chute vers la base de la colline
591
it gets him down
ça lui donne le cafard
592
His landing was graceful
Son atterrissage était gracieux
593
what are you wearing tonight?
comment t'habilles-tu ce soir?
594
The landing was a little bumpy
l'atterrissage était un peu cahoteux ( l'atterrissage du vol nous a bien secoués )
595
That's loud whistling there
Ça, c'est du sifflement fort
596
I take what you tell into account
je tiens compte de ce que tu me dis.
597
"horrible" doesn't begin to describe it.
"horrible" ne le décrit pas assez bien...
598
Not anymore
Plus maintenant
599
I would go as far as to say that they'd do that first
j'irais même jusqu'à dire qu'ils feraient ça en premier / d'abord
600
this made me realize how lucky I'd been
c'est là que je me suis rendu compte de la chance que j'avais eue
601
Out of sight, out of mind
Loin des yeux, loin du cœur
602
I'll tell you how it went tomorrow
Je te raconterai demain comment ça s'est passé
603
I always have a hangover on Sunday
J'ai toujours mal aux cheveux le dimanche
604
On the other hand
En revanche / d'autre part
605
( ma'am, ) Did you hear about the boy who saw his father get beaten before he was taken?
Avez-vous entendu parler du garçon qui a vu son père se faire rouer de coups avant d'être enlevé?
606
I admit that they didn't handle it so well
j'avoue qu'ils ne s'y sont pas très bien pris
607
I would've noticed if I had paid attention
Je m'en serais rendu compte si j'y avais prêté attention
608
I realize that ...
je me rends compte du fait que ...
609
You guys would've noticed if you had paid attention
Vous vous en seriez rendu compte si vous y aviez prêté attention
610
his breath smells
il a mauvaise haleine
611
They haven't realized it yet
Ils ne s'en sont pas encore rendu compte
612
I'll work it out the best way I can
Je me débrouillerai de la meilleure façon possible
613
How long do you plan to talk to him?
Tu compte lui parler combien de temps?
614
She got here first
Elle est arrivée la première
615
He's still not answering
Il ne répond toujours pas
616
Let's call it a night ( we should call it a night )
Restons-en là pour ce soir
617
She doesn't know anything about it
elle n'y connaît rien
618
And there's nothing you can do about it
Et tu ne peux rien y faire
619
he had not fully realized that his illness was so serious
il ne s'était pas vraiment rendu compte de la gravité de sa maladie
620
Don't talk to him! What's the matter with you?
Ne lui parle pas, qu'est-ce qui te prend?
621
They won't think twice about putting you guys down ( \*\*shooting you )
ils n'hésiteront pas à vous descendre \*\*\* ( n'ay-z'ee-t'(hh)-r'aw(n) ) \*\*\*
622
They're cowards
Ce sont des lâches
623
I'll give that to you. ( / that's true, good point there )
Je te l'accorde
624
It might take you guys a little while to realize the problem
vous pourriez mettre un bon moment avant de vous rendre compte du problème.
625
He's too busy to talk to me
Il est trop occupé pour me parler
626
I keep telling him to not give her anymore
Je ne cesse pas de lui dire de ne plus lui en donner
627
They would've noticed if they had paid attention
ils s'en seraient rendu compte, s'ils y avaient prêté attention
628
There are noises in the background, so certain sounds are barely perceptible
Il y a les bruits de fond, donc certains sons sont à peine perceptibles.
629
You're walking around, minding your own business
Tu te balades, en vaquant à tes petites affaires...
630
I'd say that they're about the same as the ones in America
je dirais qu'ils sont pareils qu'en Amérique je dirais qu'ils sont pareils que ceux en Amérique
631
My father is like that
Tel est mon père
632
First and foremost
En tout premier lieu
633
They realized how bad their french is
Ils se sont rendu compte à quel point leur français est nul
634
I don't have a problem putting you down! ( \* shooting you )
Je n'hésiterai pas à te déscendre ( n'ay-z'ee-t'ur(hh)-r'ay ) ( d'ay-s'aw(n)'d'rr(hh) )
635
That guy's a real scum-bag / bastard / jerk
Ce type est une véritable ordure ( ordure = filth, garbage, etc )
636
You guys should hurry up and go there before they close
Vous devriez vous dépêcher d'y aller avant l'heure de fermeture
637
I'm going downstairs
Je vais en bas
638
You still haven't answered to my question, sir
Vous n'avez toujours pas répondu à ma question
639
I'll do it first thing in the morning
Je le ferai demain à la première heure
640
He's a man of principles, and I'd like to think that I am as well.
C'est un homme de principes, et j'ose croire l'être aussi. ( j'oh'zz ) ( p'r'ah(n)-s'ee'p )
641
She would've noticed if she had paid attention
Elle s'en serait rendu compte s'elle y avait prêté attention
642
Let's not jump to conclusions
Ne tirons pas de conclusions hâtives
643
he just told me that he'll be delighted to tell you more if you guys ask him.
ils vient de me dire qu'il sera ravi de vous en dire plus si vous le lui demandez
644
He could at least\* send us a text
Il pourrait ne serait-ce que nous envoyer un texto.
645
It might take you guys a little while to realize the problem
vous pourriez mettre un bon moment avant de vous rendre compte du problème.
646
Nothing would make me happier than to go back ( / get back ) to where we were
Rien ne me plairait plus que de revenir òu en était
647
it smells / it doesn't smell
ça sent mauvais • ça ne sent rien
648
He got some kind of chemical shit in his eyes
Il a reçu une espèce de saloperie de produit chimique dans les yeux
649
Stop, it's embarrassing that you realize my creative superiority.
Arrête, ça me gêne que tu te rende compte de ma supériorité créative
650
We'll end up talking about how my internship is going
On finira par parler de comment se passe mon stage
651
It's been a long time since I've heard from you
Ça fait longtemps que je n'ai pas eu de tes nouvelles
652
I gotta hurry
Il faut que je me dépêche
653
the motives behind her decision
les motivations profondes de sa décision
654
Where the hell are you guys going?
Où diable allez-vous? ( d'ee-ah-bl'uh )
655
I had nothing to do with that
Je n'y suis pour rien
656
this lecture is just an ego trip for him
cette conférence ne sert qu'à flatter son amour-propre
657
As for me, I think of myself as someone who's good at putting stuff like that together
Pour ma part, je me crois assez doué pour enchaîner les choses comme ça
658
I love knowing that there are people around you who want good things for you
J'aime savoir qu'autour de toi certaines personnes te veulent du bien
659
Seven projects are under way, and several more are in development
Sept projets sont en cours et plusieurs autres sont prévus
660
I know members will want to hear more about this and I will be delighted if they ask me to say more
Je sais qu'ils voudront en entendre davantage à ce sujet, et je serai ravi de leur en dire plus s'ils me le demandent
661
that's another matter / story altogether
c'est une tout autre affaire
662
I'm brainwashing them to be their favorite aunt
Je leur fais un "lavage de cerveau" pour etre leur tata préféré!
663
I had to set myself apart; there are four of us aunts.
Je devais me démarquer! Nous sommes 4 tatas.
664
I had to set myself apart from the pack to be the aunt who stands out in their minds
Je dois sortir du lot d'être la tata qui marque le plus les esprits
665
You make your own luck.
La chance, on la provoque.
666
I have 4 sisters, so there are 5 of us girls; which means that my nephews and nieces have 4 aunts.
J'ai 4 sœurs, donc nous sommes 5 filles; ce qui fais que mes neveux et nièces ont 4 tatas.
667
I admit to having made no effort
J'avoue n'avoir fait aucun effort
668
All that's going to bring things to a boil
Tout ça va porter les choses à ébullition
669
the same is true of...
il en va de même pour...
670
No employee was killed during the making of this film
Aucun employé n'était tué pendant la fabrication de ce film.
671
I never said I could only be sexually attracted to one person
Je n'ai jamais dit que je ne pouvais être attirée sexuellement que par une personne.
672
Do you guys have to go see her?
Est-ce que vous êtes obligés d'aller la voir?
673
He didn't handle it so well ( a task; not news )
Il ne s'y est pas très bien pris
674
Just one more thing
Encore une chose
675
how will you manage to convince him, sir?
par quel moyen allez-vous le convaincre ?
676
It's just a minor setback
Ce n'est qu'un contretemps mineur
677
There's one small thing in particular that I don't know what to do about
il y a un certain petit truc avec lequel je ne sais pas quoi faire
678
I should've had her shot
J'aurais dû la faire tuer par balle
679
I'm not ashamed to it admit it
je n'ai pas honte de l'avouer / de l'admettre
680
Not until one of them is dead.
Pas avant l'un d'eux ne soit mort
681
Get him to wash the car
Fais-lui laver la voiture
682
Despite being hassled all the time, we found a way to get by
Malgré avoir été tout le temps embêtés, nous sommes arrivés à nous en sortir
683
He could've knocked me down with a single blow / with a feather
il aurait pu me jeter à terre d'un seul coup / avec une plume
684
We don't necessarily have to speak in French
Il ne faut pas forcément parler en français
685
The so-called new government had to stand for accountability, honesty, and openness.
Le soi-disant nouveau gouvernement devait représenter la responsabilité, l'honnêteté, et l'ouverture.
686
His son's behavior reminds me a bit of my ex's
Le comportement de son fils me rappelle un peu celui de mon ex
687
I have a shitty life but it's my choices that have brought me there.
J'ai une vie de merde, mais c'est mes choix qui m'ont ammenés là!
688
a love he was ready to die for
un amour pour lequel il était prêt à mourir
689
It'll work itself out ( it'll work out fine )
ça va s'arranger
690
This morning a committee was waiting for her; there must've been 20 kids waiting for her to come
Ce matin un comité d'accueil l'attendait; il devait y avoir une vingtaine d'enfants qui attendaient qu'elle vienne. ( d'ah-c'ay(/oy)-y'uh ) ( v'ah(n)-t'ehh'nn )
691
You've already done ( more than ) enough
Tu en as déjà fait assez\* Tu en a déjà fait plus qu'il ne le fallait\*
692
they all chipped in to get him a present
ils se sont cotisés pour lui faire un cadeau
693
it was just a lucky guess
j'ai dit ça au hasard
694
We worked on it together
On a travaillé dessus ensemble
695
We just have to use the other one
On n'a qu'à utiliser l'autre
696
You know as well as I do that you can't decide the way people interpret events
Tu sais aussi bien que moi, qu'on ne peut pas décider de la manière dont les gens interprètent les événements.
697
the glass was full to the brim
le verre était rempli jusqu'au bord ( / à ras bord )
698
You're too kind - I know, I know, I get carried away
t'es trop gentille je sais, ça me perdra
699
Do you guys have any others?
Vous en avez d'autres?
700
He put an end to the conversation
il a mis fin à la conversation
701
being sent
en cours d'envoie
702
the model of grace under pressure
le modèle de grâce sous la pression
703
you wouldn't have a spare chair, ma'am?
vous n'avez pas une chaise en plus, madame?
704
it is poisoning their friendship
cela empoisonne leur amitié
705
wait till you hear the next bit! / hold on ( to yourself ), you won't believe it
tiens-toi bien !
706
they went down the hill / they're running down the hill
ils ont descendu la colline ils descendent la colline en courant
707
I knew exactly which one he was talking about
Je savais exactement celui dont il parlait
708
the cat has made a mess in the kitchen
le chat a fait des saletés dans la cuisine
709
London is different from other cities
Londres est différente des autres villes
710
I'll handle this
je vais m'en occuper
711
I had a hell of a time getting here they had a hell of a time getting there
j'ai eu un mal fou pour venir ils ont eu un mal fou pour y arriver
712
It took you guys ages!
Vous avez mis un temps fou
713
he made a wild guess I made a crazy guess good guess!
il a lancé une réponse au hasard j'ai lancé une supposition folle ( ?? ) tu as deviné juste
714
did you chip in for the present?
tu as cotisé pour le cadeau ?
715
I have (every) reason to believe that...
J'ai tout lieu de croire que ...
716
I need to buy myself a drill in order to install some shelves
il faut que je m'achète une perceuse afin d'installer des étagères. ( p'ay'r-s'ooh'zz ) ( ah(n)-f'ah(n) ) ( d'ah(n)-st'ah-l'ay )
717
he poisoned her mind against her husband / he turned her against her husband
il l'a montée contre son mari
718
so to speak
pour ainsi dire
719
Take your pick
fais ton choix
720
on the way to London we met...
en allant à Londres nous avons rencontré...
721
He talked about things that had nothing to do with it ( the subject at hand ), simply to make you feel guilty or hurt you
Il a parlé de sujets qui n'avaient rien à voir, simplement pour te faire culpabiliser ou te faire de la peine.
722
Same thing \*( / that's what you / he / she / they, etc meant )
Ça revient au même
723
they made way for the ambulance
ils se sont rangés pour laisser passer l'ambulance
724
I'll have to calm myself down then ( my enthusiasm level ) Then I'll have to curb my enthusiasm
Alors je dois freiner mes ardeurs.
725
I'll be with you guys all the way (= will back you up)
je vous soutiendrai jusqu'au bout
726
are you going the same way ( direction ) I am?
est-ce que vous allez dans la même direction que moi ?
727
give me a ring to let me know you got home safely
passe-moi un coup de fil pour que je sache que tu es bien rentré ( sans incident )
728
I'm glad that you guys had fun
je suis content que vous vous soyez bien amusés!
729
How are you able to make enough money to do that?
Comment ça se fait que tu arrives à gagner assez d'argent pour faire ça?
730
I just made it / I barely made it ( it was a narrow escape )
j'ai échappé belle / je m'en suis tiré de justesse
731
That's without ( accounting for ) the trip back
sans compter le voyage de retour
732
You had said it like it was something I should know ( / be familiar with )
Mais tu l'avais dit comme si c'était quelque chose que j'aurais dû connaître
733
But not anymore apparently
Mais plus maintenant, apparemment
734
He barely passed his test
il a eu son examen de justesse
735
nothing could prevent him from doing it
rien ne pouvait l'en empêcher
736
Maybe you'd see it on television and you might be mad at me for not having spoken to you about it
Tu le verrais peut-être à la télé et tu pourrais être en colère après moi, pour ne pas t'en avoir parlé.
737
What wouldn't I do for your kisses?
Que ne ferais-je pas pour tes bisous?
738
This is a good way to make people think
C'est une bonne manière de faire réfléchir les gens
739
I was woken up by ( the sound of ) screams this afternoon
j'ai été réveillé par des cris cet après-midi
740
He made her drink some whiskey
il lui a fait boire du whisky
741
No matter the context, "for" is always for explaining and giving more details
Quelque soit le contexte, "pour" sert toujours à expliquer, à donner davantage de détails.
742
I don't know anymore; I need to find out!
Je ne sais plus; il faut que je découvre ça
743
In order to learn to speak French fluently, you need to practice every day
Afin de parler le français couramment, il faut pratiquer tous les jours
744
I'll send you a text as soon as I can
je t'enverrai un texto aussitôt que possible
745
I'm enjoying relaxing on my couch
J'apprécie de me reposer enfin sur mon canapé
746
I want to make sure that my sarcasm is good
Je veux m'assurer que mon sarcasme est bon
747
I won't be ( busy with it for ) long
Je n'en ai pas pour longtemps ils n'en ont pas pour longtemps
748
She's crazy about him He's a tennis fan / crazy about tennis
elle est folle de lui c'est un fou de tennis
749
The problem is: every time I turn on my iphone, even to check what time it is, for example, apparently, it tells everything that I'm online when in actuality, I'm not
Le problème, c'est qu'à chaque fois que j'allume mon iphone-- même pour vérifier l'heure, par exemple-- apparemment il annonce à tout le monde que je suis en ligne, alors qu'en réalité, je ne le suis pas
750
I'm relaxing a little before I take a shower
Je me détends un peu avant de prendre une douche. Je profite d'une pause détente avant de prendre une douche
751
I think about it all the time
J'y pense tout le temps
752
That's what we're going to talk about
C'est ce dont on va parler
753
Il a menacé cette femme afin qu'elle l'aide avec son braquage à la banque ( de banque ) ( m'uh-n'ah-s'ay ) ( b'r'ah-k'ah'zz'j )
He threatened this woman so she'd help him with his bank heist
754
The sea air did me a lot of good ( made me feel better / helped me out a lot )
L'air de la mer m'a fait un bien fou!
755
That's just to drive the prices up
Ça ne sert qu'à faire grimper les prix
756
I don't really know if it's cute, but if you say so. Oh, yes, it is.
je ne sais pas trop si c'est mignon, mais si tu le dis. Oh, si, ça l'est.
757
I had no idea what you were talking about
Je n'avais aucune idée de ce que tu disais
758
I'm looking for a bathing suit, but I can't find one I like
Je cherche un maillot de bain mais je n'en trouve pas un qui me plaît
759
I don't doubt it
Je n'en doute pas
760
Until I had no choice but to wake up
Jusqu'à ce que je n'aie pas de choix que de me réveiller
761
All they do is chit-chat
ils ne font que bavarder
762
Let me know when you're back
763
Ça ne demandent pas beaucoup de temps, et pendant que je le fais, je peux te parler
It doesn't take long, and while I do it I can talk to you
764
he's still the gardener, but he could maybe give us more information
il est toujours gardien, mais il pourrait peut-être nous donner davantage d'informations
765
I visited several apartments, one of which is suitable
j'ai visité plusieurs appartements dont un qui est convenable.
766
You guys told us that you were looking for a good one
Vous nous aviez dit que vous en cherchiez un bon
767
Well, it went further than it usually does
Bon, elle est allé plus loin que d'habitude
768
The guys in the back seat told us that the back wheels were flat
les mecs à l'arrière ( de la voiture ) nous ont dit que les roues arrière étaient à plat.
769
They told me that they'll call you guys back when they get there. I'll call them back when I get there
Ils m'ont dit qu'ils vous rappelleront dès qu'ils arrivent je les rappellerai quand je serai arrivé
770
It's not at all the place I was hoping for, but it's suitable
Ce n'est pas du tout le logement que j'espérais mais c'est convenable.
771
I don't want to be the cause of that
je ne veux pas en être la cause
772
I have a hard time saying the smallest of things
j'ai du mal à dire les moindre choses
773
All of our dogs are female
Tous nos chiennes sont des femelles ( f'uh-m'eh'll )
774
I don't claim that you speak perfectly like a native
Je ne prétends pas que tu parles parfaitement comme un natif
775
As for the fact that I apologize, it's simply because I don't want to upset you, hurt you, or anything.
Quant au fait que je m'excuse, c'est simplement parce que je ne veux pas te contrarier, te blesser ou quoi que ce soit.
776
If I don't study, I forget everything I learned over the last month and a half in a single day
Si je n'étudie pas, j'oublie tout ce que j'ai appris au cours du dernier mois et demi dans une seule journée
777
I'd like to be able to impress them if I'm going to have an interview with them
J'aimerais être capable de les impressionner si j'allais avoir un entretien d'embauche avec eux ( aw'(n)-t(r)(hh)-t'ee-a(h)(n) ) ( d'aw'm-b'oh'shh )
778
That's the only thing I'm asking you to do
c'est la seule chose que je te demande ( de faire )
779
So, at the moment, the pilot is our only lead... That's not so good / that's flimsy.
Donc, pour le moment, le pilote est notre seule piste... C'est mince.
780
he drove his car straight at me
il a dirigé sa voiture droit sur moi
781
he claims the opposite
il prétend le contraire!
782
Until they have no choice but to listen to our reasoning
jusqu'à ce qu'ils n'ont pas de choix que d'écouter notre raisonnement
783
It was near the edge of the table and it fell off because of the vibration
C'était près du bord de la table et il en est tombé à cause de la vibration
784
Mature people will learn to be grateful to you for telling them | ( it to them )
les gens maturs apprendront à t'être reconnaissant pour le leur avoir dit
785
He was going up the hill in his car
Il montait la colline en voiture
786
I'll drive you guys home
je vais vous ramener en voiture
787
I drove all the way to the top of the hill
j'ai conduit jusqu'au sommet de la colline
788
he reached up to get the book from the shelf
il a levé le bras pour atteindre le livre sur le rayon
789
But between him and Mackaman, they apparently have no idea how to handle this type of thing
Mais entre lui et Mackaman, apparement ils n'ont aucune idée de comment il faut s'y prendre avec ce genre de chose ( ... ils n'ont aucune idée de la manière dont il faut s'y prendre )
790
I come from a place a lot different than this one
Je viens d'un endroit ( qui est ) très différent de celui-ci
791
In certain circumstances, not having any can be exciting
Dans certaines circonstances, ne pas en avoir peut être excitant.
792
I'm going back to bed. I need to get back into a steady rhythm / sleep schedule
Je retourne me coucher. J'ai besoin de reprendre un rythme plus équilibré .
793
The world's a shitty place. You can quote me, sir.
Le monde est un vrai merdier. Vous pouvez me citer.
794
All that's left are some clothes, drapes, and table clothes as well as the dishes; everything else is ready.
Il ne reste plus que quelques vêtements, draps et serviettes ainsi que de la vaisselle, tout le reste est prêt
795
What would be great is that I get it. ( a job )
Ce qui serait formidable c'est que je l'obtienne. Ce serait formidable si je l'obtiens\*
796
In the air, with spikes ( talking about hair )
En l'air, avec des épis. ( hirsute ? )
797
I think you're too hard on yourself sometimes but that's just my opinion.
je trouve que tu es parfois trop sévère avec toi-même, mais ce n'est que mon opinion
798
In just a bit I've gotta go with my ex to look for a car in Orleans
Tout à l'heure je dois accompagner mon ex chercher une voiture sur Orléans.
799
let this be a warning to you guys
que cela vous serve d'avertissement
800
Where did this magazine come from?
D'où sort cette revue?
801
I will have another meeting with him next Tuesday
j'aurai une autre réunion avec lui, mardi prochain
802
There's a party just outside my window ( upstairs ) There's a party juste outside my window ( downstairs / ground floor )
Il y a une fête juste dehors, sous ma fenêtre. il y a une fête juste devant ma fenêtre
803
Where has he been?? He's all dirty!
D'où sort-il? Il est tout sale!
804
You guys would hear it on the radio and would be mad at us for having not talked to you guys about it
Vous l'entendriez à la radio et vous seriez en colère après nous pour ne pas vous en avoir parlé
805
I would volunteer to do it if I had enough time
Je me proposerais pour le faire si j'avais assez de temps
806
The house is very small, but I think we'll be content there because it'll be ours!
La maison est toute petite mais je crois que nous allons nous y plaire car elle sera la nôtre.
807
What's important to me is that you do what you love
Ce qui importe pour moi, c'est que tu fasses ce que tu aimes!
808
we just finished a meeting
nous venons d'avoir / nous venons de finir /nous venons d'achever ...une réunion
809
sdfdsfs
Ça varie en fonction des entreprises
810
My day couldn't have started better
Ma journée ne pouvais pas mieux commencer!
811
I need to do the last loads of laundry before unhooking the washing machine
Il faut que je fasse les dernières tournées de linge avant de débrancher la machine à laver.
812
It's an sarcastic expression that says we're finally getting to something though it's still not done
C'est une expression un peu sarcastisque pour dire qu'on arrive enfin à quelque chose alors que ce n'était pas gagné
813
We've never been so close ( a sarcastic expression for saying "now we're finally getting somewhere." )
On a jamais ete aussi près du but
814
You'll realize that my language and you, you were made for each other
Tu te rendras compte que ma langue et toi, vous êtes fait pour vous entendre
815
He's well-known for having trouble staying focused on one thing
il est bien connu ( réputé ) pour avoir des difficultés à rester concentré sur une seule chose
816
The protective effect on the heart has been known for some time
L'effet protecteur sur le coeur est connu de longue date.
817
She's having a run of good luck
la chance lui sourit
818
I'm disappointed to have not been there to talk to you on Skype
je suis déçue de ne pas avoir été présent pour te parler sur Skype
819
You might not always say that
Tu ne diras peut être pas toujours ça
820
The lead guitarist at the time...
La première guitare d'alors...
821
What are you guys wearing tonight?
Comment vous habillez-vous ce soir?
822
The women in those days wore things like that
Les femmes d'alors portaient les choses comme ça
823
That depends on what kind of company I'm in
Ça dépend en quelle compagnie je me trouve
824
We can make everything work
On peut faire en sorte que tout marche
825
She concerns herself with detail
elle a le soucis du détail
826
we got ourselves out of some trouble this time
on s'est sorti d'un mauvais pas, cette fois
827
Jsndbejdbsbzjej How can I go any lower than 39.95?
Comment est-ce que je pourrais baisser le prix bdbzbgjdbsbzjbwbndz
828
He would be there before you guys would even realize it
Il serait là avant même que vous ne vous en rendiez compte
829
You guys probably wouldn't have realized the seriousness of the situation
Vous ne vous seriez probablement pas rendu compte de la gravité de la situation
830
I hadn't realized it
Je ne m'en étais pas rendu compte
831
It's me again ( calling on telephone )
C'est encore moi
832
Call me when you get this message
Appelle-moi quand tu auras ce message
833
Are there any left?
Est-ce qu'il en reste?
834
once again
une fois de plus
835
At that period in his life, he was really tough
à cette époque de sa vie, c'était un vrai costaud
836
Even after only having known you for such a short time, I care about you
Même après t'avoir
837
Bring some more in ( , you guys )
Faites-en revenir
838
I don't have much battery left on my iPhone
il ne reste plus beaucoup de batterie sur mon iPhone.
839
As far as I know
Autant que je sache
840
It's particularly frustrating because he told us that he'd already spoken to them about it
C'est particulièrement frustrant parce qu'il nous a dit qu'il leur en avait déjà parlé
841
We knew what we were risking and what we would win / get
On savait ce qu'on risquait et ce qu'on y gagnerait
842
Telling the truth is never simple or easy; that's why only the best of us try
Dire la vérité n'est jamais simple ni facile; c'est pourquoi seuls les meilleurs s'y essaient
843
Did you straighten him out?
Tu l'as remis à sa place?
844
And you think ranting on the internet is going to change anything?
Et vous pensez que ces délires sur Internet vont changer quelque chose?
845
I have to thank you for putting up with my rambling
Je dois te remercier de tolérer ces instants où j'ai parlé sans arrêt pour ne rien dire
846
It would be a shame to give up after all that effort
Ça serait dommage d'abandonner après autant d'efforts
847
she's 10 years older
elle a 10 ans de plus
848
there are ten more people than yesterday
il y a dix personnes de plus qu'hier
849
I need one more hour
il me faut une heure de plus
850
There was nothing left except for me to sell the house
il ne me restait plus qu'à vendre la maison
851
he's like his mother only fairer
il ressemble à sa mère, mais en plus blond
852
Bien sûr qu'il n'avait pas envie d'entrer dans les détails
Of course he didn't want to go into detail.
853
I'm looking for the same kind of house only bigger
je cherche le même genre de maison en plus grand
854
You didn't want another one?
Tu n'en voulais pas un autre? Tu n'en avais pas envie d'un autre?
855
What's left? / Who's Left?
Qu'est-ce qui reste?
856
And they won't want anymore
Et ils n'en voudront pas de plus\*\*\*
857
She wants what's best for me
elle veut ce qu'il y a de mieux pour moi elle veut le mieux pour moi
858
How much was left?
Combien en reste-t-il?
859
So bad\* that in my dreams, I do impossible things \* ( to such a degree )
À tel point que dans mes rêves je fait des choses impossibles!
860
What's important to you is to me too
Ce qui est important pour toi l'est aussi pour moi
861
I don't want you to freeze ( to death )
je ne veux pas que tu meures de froid ( m'uh'rr ) ( f'wah )
862
A "contretemps" is a setback; something unplanned that puts us behind
Un contretemps c'est un empêchement; Quelque chose d'imprévu qui nous retarde.
863
I had to turn in some homework / an assignment but I had a setback; my computer is broken ( down )
Je devais rendre un devoir, mais j'ai eu un contretemps, mon ordi est en panne.
864
It'll be so cool to be there again
ça sera trop cool d'y être encore
865
There are things that are better about working freelance than working for someone, but there are also things that are better about working for someone
Il y a des choses qui sont mieux quand on est indépendant que quand on travaille pour quelqu'un, mais il y a aussi des choses qui sont mieux quand on a un emploi fixe
866
Just like I continue to be\* by art ( \* an adjective )
Comme je continue de l'être par l'art
867
There
Il y a plusieurs choses qui sont mieux quand on est indépendant que quand on travaille pour quelqu'un
868
I won't rest / give up until I understand
Je n'aurai pas de cesse jusqu'à ce que je comprenne / je ne cesserai pas jusqu'à ce que je comprenne
869
he won't rest till he finds out the truth
il n'aura de cesse qu'il ne découvre la vérité\*\*\*\*
870
They tend to believe that...
ils ont tendance à croire que...
871
I think that it also, for this reason, that that hurts you so much
Et je crois que c'est aussi pour cette raison que ça te peine autant.
872
You were ready for a new start; a collaboration that would emerge on friendly links
Tu étais prêt pour un nouveau départ, une collaboration qui pouvait déboucher sur des liens amicaux
873
I have a roof over my head and I met you! That's beyond my expectations!
J'ai un toit sur la tête et je t'ai rencontré! c'est au delà de mes espérances!
874
I don't want a professional; its you I want
je ne veux pas d'un professionnel! C'est toi que je veux!
875
I thought you were more than a shield
je croyais que tu étais plus qu'un bouclier
876
I worked a lot. It's not finished yet, but it's going well
j'ai bien travaillé. Il n'est pas encore terminé , mais ça avance bien
877
through ( / because of ) a lack of space in my shower
par manque de place sous ma douche
878
it's a good anti-stresser though. I don't know a better remedy ( for me, anyway )
Pourtant, c'est un excellent anti-stress! Je ne connais pas de meilleur remède!( en tous cas pour moi)
879
go and put on a different tie
va mettre une autre cravate
880
It was on the tip of her tongue
C'était sur le bout de sa langue!
881
Even though, a few years ago, everyone thought it was lame that I went to flea markets and cooked my grandmothers' recipes
Alors qu'il y a quelques années tout le monde trouvait ringard que j'aille dans les brocantes et cuisine des recettes de mes grand-mères
882
Is your mattress soft or hard?
Ton matelas est moelleux ou dur? ( m'ah-t'(ll)-l'ah )
883
I hope you'll land on your bed right and not next to it!
j'espère que tu vas bien atterrir sur ton lit et pas à côté!!
884
Nothing's impossible for who wants to believe in it
Rien n'est impossible pour qui veut y croire
885
What should I say if I was downstairs? ( / on the ground floor )
Que devrais je dire si j'étais au rez-de-chaussée?
886
I hope it'll lead me to something promising
J'espère que ça m'amènera à quelque chose de prometteuse
887
the likelihood of that happening is, for the moment, weak.
la probabilité que ça se passera est, pour le moment, faible. ( dans le langage courant, on dira ) la probabilité pour que ça se passe est, pour le moment, faible.
888
Even though chatting with you suits me perfectly
Bien que discuter avec toi me convienne parfaitement
889
You don't talk to me like anyone else I've ever met
Vous ne me parlez comme personne d'autre Vous me parlez comme aucune personne que j'ai rencontré jusque là
890
And on top of that, if I can find a way to understand you, I should be able to understand everyone
Et en plus, si je peux trouver un moyen de te comprendre, je devrais être capable de comprendre tout le monde
891
Ils devraient pouvoir nous dire "notre français est presque parfait" quand ils auront leur entretien avec nous
They should be able to say ( to us ) "our french is almost perfect" when they have their interview with us
892
On va être payé équitablement pour une fois
We're gonna be paid fairly for a change
893
A colleague told me that one of his friends needs a videographer to film a dance that she wants to show at a show here in my area
Un collègue m'a dit que l'une de ses amies a besoin d'un vidéographiste pour filmer une danse qu'elle a envie de montrer lors d'un spectacle dans ma région
894
Tuesday night, your show was broadcasted on the radio
Le mardi soir, ton émission est diffusée à la radio
895
The news has been broadcast at the University, all the students are warned
La nouvelle a été diffusée à la fac, tous les étudiants sont prévenus
896
If I had read correctly, there would be no misinterpretation
Si j'avais lu correctement, je n'aurais pas fait ce contresens
897
You're all supposed ( to be able ) to get along with each other
vous êtes censés ( être capables de ) vous entendre les uns avec les autres
898
They caught him just in time
ils l'ont rattrapé de justesse
899
The only thing they do is complain
Il ne font que se plaindre
900
That gives us an opportunity to make people think about the differences between their habits and their responsibility.
Ça nous donne une opportunité de faire réfléchir les personnes sur les différences entre leurs habitudes et leurs responsibilités
901
They're not frequent so it's important to know how to recognize them
elles ne sont pas fréquentes alors il est important de savoir les reconnaître
902
I also met up with Derek and we hung out for a long time
J'ai retrouvé Derek aussi et on a traîné longtemps!
903
They told me that they did it to make them do it
Ils m'ont dit qu'ils l'ont fait afin de le leur faire faire.
904
Go get yourself a big cup of coffee!
Vas te chercher un grand café
905
I can't have any of yours
je ne peux pas avoir le tien
906
Today, my sister and her husband came to visit us
Aujourd'hui, ma soeur eet son mari sont venus nous rendre visite.
907
I've just been told that this word is used more often than the other
On vient de me dire, que ce mot est plus d'usage que l'autre
908
They won't be ( busy with it for ) long
ils n'en ont pas pour longtemps
909
He stapled them together
Il les a aggraffés les uns aux ( avec les ) autres
910
I should've been able to remember ( that ) faster
J'aurais dû ( être capable de ) m'en souvenir plus vite
911
I like them ( / # ) about the same
Je n'ai vraiment pas de préférence entre les ( 2, 3, 4, etc )
912
Have you guys got any left?
Est-ce qu'il vous en reste?
913
If there's any money left. If there's any ( of it ) left
S'il reste de l'argent. S'il en reste encore ( ??? )
914
in detail. / in great detail
en détail. / dans les moindres détails.
915
But that doesn't matter anymore because people are only interested in Rap music now
Mais ça n'a plus d'importance car les gens ne s'intéressent qu'au Rap ces jours ci.
916
In all the things that matter, we're last, and in all the things that are terrible, we're first
Pour toutes les choses qui comptent, on est en dernière place, et pour toutes les choses horribles, on est en première place.
917
I have to set an alarm so I won't forget to leave on time
Je dois mettre ( regler ) une alarme / une alerte pour ne pas oublier de partir à temps / à l'heure
918
I'd rather be a chauffeur than a bartender
Je préfère être chaufeur qu'être barman