Frasi utili & Idiomatiche Flashcards
思い出せない
おもい だせない
Lett. “Il pensiero non riesce a uscire”
Si usa come “ce l’ho sulla punta della lingua”, per dire che c’è una cosa che si sa ma che non si riesce a dire in quel momento
上の空
うあ の そら
Lett. “Sopra il cielo”
Si usa come “avere la testa tra le nuvole”, non essere concentrati o non riuscire a concentrarsi su qualcosa. Ha solitamente una sfumatura negativa proprio perché ci si dovrebbe concentrare su qualcosa ma non lo si fa
Nota che 上 in questo caso si legge うあ
言葉は出て来ない
ことば は でてこない
Lett. “La parola non esce”
Si usa come “ce l’ho sulla punta della lingua”
揚げ足を取る
あげ あし を とる
Lett. “Prendere la gamba fritta”
Si usa per chiedere di non essere presi in giro, se ad esempio si fa un errore.
Ad esempio:
揚げ足を取らないでください!
息は飲む
いき は のむ
Lett. “Bere il respiro”
Si usa per esprimere sorpresa
馬が合う
うま が あう
Lett. “I cavalli fanno match”
Si usa quando due persone condividono gli stessi interessi, gli stessi gusti (es. lo stesso cibo, gli stessi hobby, film simili, etc)
私もそう思います
わたし も そう おもいます
Anche io la penso così
(Per rispondere a domande come ad es. “E tu che ne pensi?”)
も一度言ってください
も いちど いって ください
Puoi ripetere?
漢字を見せてください
かんじ を みせて ください
Puoi mostrarmi i kanji?
日本のいいところは …
にほん の いい ところ
は
Le cose buone del Giappone…
日本の悪いところは …
にほん の わるい ところ
は
Le cose cattive del Giappone…
疲れた
つかれた
Sono stanco
(…) は日本語でどう言いますか
(…) は にほん ご で どう
いいますか
Come si dice (…) in giapponese?
喉がかわきました
のど が かわきました
Ho sete
そうしよう
Facciamo così, Facciamolo
(si usa per rispondere positivamente a una proposta dell’interlocutore)
はら減った
はらへった
Ho fame
頭が上がらない
あたま が あがらない
Lett. “Non alzo la testa”
Si intende che non si può alzare la testa (immaginando che ci si inchini) perché si è molto riconoscenti per qualcosa che qualcuno ha fatto per noi, o si è molto dispiaciuti per qualcosa che si è fatto a qualcuno
足を向けて寝られない
あし を むけて ねられない
Lett. “Con i piedi nella (sua/tua) direzione non posso dormire”
Si usa per esprimere riconoscenza nei confronti di qualcuno che ha fatto qualcosa per noi, ed esprime rispetto
鯖を読む
さば を よむ
Lett. Leggere lo sgombro
Si usa quando una persona dice una bugia per proprio profitto (ex. dire di essere più giovani del vero, più alti del vero) e l’altra persona capisce che non è vero
百聞は一見に如かず
ひゃくぶん は いっけん に
しかず
Lett. Sentire cento volte è inferiore di vedere una volta
Si usa per dire che fare una cosa una volta sola, o vederla una volta sola, è più utile che ascoltarla cento volte
頭に来る
あたま に くる
Lett. Viene alla testa
Si usa per dire che ci si arrabbia (to get mad; to get pissed off; to get angry)
ニ度あることは三度ある
に ど ある こと は さん ど ある
Lett: “Se una cosa c’è due volte, c’è tre volte”
Corrisponde all’italiano “Non c’è due senza tre”. Se una cosa è già successa, è probabile che succederà ancora
猫の手も借りたい
ねこ の て も かりたい
Lett: “Voglio prendere in prestito anche la mano del gatto”
Si usa quanto si è estremamente impegnati e quindi farebbe comodo anche la mano del gatto cinese portafortuna, che ha la mano alzata
ご馳走様でした
ごちそうさまでした “
- “Grazie per il pasto”
- modo per ringraziare chi offre da mangiare/bere)
急いで
いそいで
In fretta, Hurry up!, In a rush
Velocemente (avv)
お疲れ様
おつかれさま
Grazie per il tuo (hard) lavoro, Good work, Goodbye
もしもし
Pronto
(ex. telefono)
そう言えば
そういえば
A proposito, Now that you mention it, Speaking of which
猿も木から落ちる
さる も き から おちる
Lett. “Anche la scimmia cade dall’albero”
Si usa per dire che anche una persona esperta, anche se si è esperti in qualcosa, si possono commettere errori
時は金なり
とき は かね なり
Lett. “Il tempo è denaro”
Notare che なりè un altro modo per dire です
確かに
たしかに
Certamente, Surely, “Vero”, “Hai ragione”
気がする
き が する
To feel (as if), To have a feeling (that)
気をつけて行ってきてください
き お つけて いって きて ください
Have a safe trip
そうだといいです
Speriamo, Spero, Sarebbe bello se fosse così
気をつけてください
きをつけてください
(Per favore) fai/fate attenzione