franz-saetze-Schwierig Flashcards
A la première étape, il a dû abandonner la course.
Er musste das Rennen bei der ersten Etappe aufgeben.
À mon avis, tu devrais repasser cet examen.
Meiner Meinung nach solltest du diese Prüfung nochmal machen.
Au dernier moment, un pompier a pu saisir l’enfant.
Im letzten Augenblick konnte ein Feuerwehrmann das Kind packen.
Au moins, à la campagne, on peut respirer à pleins poumons.
Auf dem Land kann man wenigstens tief durchatmen.
Au restaurant, mes parents avaient toujours peur que nous nous tenions mal à table.
Meine Eltern hatten immer Angst, dass wir uns im Restaurant schlecht benehmen könnten.
Avant de déménager, il faut bien emballer la vaisselle.
Bevor man umzieht, muss man das Geschirr gut verpacken.
Avec un peu de chance, on devrait arriver avant minuit.
Mit ein wenig Glück dürften wir vor Mitternacht ankommen.
Ça te plairait d’aller travailler à l’étranger?
Würde es dir gefallen, im Ausland zu arbeiten?
C’est bête: je n’arrive pas à me rappeler son nom.
Das ist dumm: ich kann mich nicht an seinen Namen erinnern.
Elle vient d’échouer à son examen: il faut la consoler.
Sie ist soeben durchs Examen gefallen: Man muss sie trösten.
Est-ce que vous pouvez m’expliquer comment fonctionne ce programme et comment on le charge?
Könnten Sie mir erklären, wie dieses Programm funktioniert und wie man es lädt?
Il faut conduire la voiture au garage.
Man muss den Wagen in die Werkstatt bringen.
Il faut lire ce texte entre les lignes.
Diesen Text muss man zwischen den Zeilen lesen.
Je dois aller chercher mes invités à la gare.
Ich muss meine Gäste am Bahnhof abholen.
Je n’arrive pas à lire son écriture.
Ich kann seine Schrift nicht lesen.
Je n’arrive pas à m’habituer au bruit.
Ich kann mich nicht an den Lärm gewöhnen.
Je n’arrive pas à soulever ce carton plein de livres.
Ich kann diesen Karton voller Bücher nicht hochheben.
Je ne pourrais plus me passer d’internet.
Ich könnte aufs Internet nicht mehr verzichten.
Je ne suis pas sûr de pouvoir venir.
Ich bin nicht sicher, ob ich kommen kann.
Je ne veux pas vous influencer dans votre choix, mais je pense que la robe verte vous va mieux.
Ich möchte Sie nicht in Ihrer Wahl beeinflussen, aber ich meine, dass Ihnen das grüne Kleid besser steht.
Je tiens à vous exprimer toute ma reconnaissance.
Ich möchte Ihnen meinen besten Dank aussprechen.
Je voudrais faire une remarque, mais ne la prenez surtout pas pour une critique!
Ich würde gerne eine Bemerkung machen, fassen Sie sie aber bitte keinesfalls als Kritik auf!
Je voulais lui demander son avis.
Ich wollte ihn nach seiner Meinung fragen.
Je voulais m’excuser pour cet incident.
Ich wollte mich für diesen Zwischenfall entschuldigen.
Je vous présente notre nouveau collègue: monsieur Leroux.
Ich möchte Ihnen unseren neuen Kollegen, Herrn Leroux, vorstellen.
J’imagine que vous avez été déçu de ne pas arriver premier.
Ich kann mir vorstellen, dass Sie enttäuscht waren, nicht Erster geworden zu sein.
Le gouvernement lutte contre le chômage, mais ne fait pas de miracles.
Die Regierung kämpft gegen die Arbeitslosigkeit an, aber sie kann keine Wunder vollbringen.
On peut adorer ses enfants, sans les gâter pour autant.
Man kann seine Kinder sehr gern haben ohne sie deshalb zu verwöhnen.
On pourrait se réunir demain pour discuter de notre voyage.
Wir könnten uns morgen treffen, um über unsere Reise zu sprechen.
Pouvez-vous m’aider à porter mes valises?
Können Sie mir helfen, meine Koffer zu tragen?
Pouvez-vous me taper cette lettre?
Können Sie mir diesen Brief tippen?
Quand on insulte un agent, ça peut coûter cher.
Wenn man einen Polizisten beleidigt, kann das teuer werden.
Si tu as faim, tu n’as qu’à manger un morceau.
Wenn du Hunger hast, musst du eben etwas essen.
Si tu n’étais pas aussi paresseux, tu m’aurais au moins envoyé une carte postale.
Wenn du nicht so faul wärst, hättest du mir wenigstens eine Postkarte geschickt.
Tu as su réparer ma moto, tu es plus malin que moi.
Du hast mein Motorrad reparieren können, du bist schlauer als ich.
Tu aurais dû suivre les sages conseils de tes parents.
Du hättest die braven Ratschläge deiner Eltern befolgen sollen.
Tu devrais aller chez le coiffeur.
Du solltest zum Frisör gehen.
Tu devrais avoir honte de te faire encore entretenir par tes parents!
Du solltest dich schämen, dich noch von deinen Eltern unterhalten zu lassen!
Tu devrais lui demander son aide.
Du solltest ihn um seine Hilfe bitten.
Tu peux lui faire confiance.
Du kannst ihm vertrauen.
Tu peux me passer le sel, s’il te plaît?
Kannst du mir bitte das Salz rüberreichen?
Tu peux répéter ta question? J’avais l’esprit ailleurs.
Kannst du deine Frage wiederholen? Ich war geistesabwesend.
Tu pourrais être plus poli!
Du könntest höflicher sein!
Tu pourrais quand même me regarder quand je te parle!
Du könntest mich immerhin ansehen, wenn ich mit dir spreche!
Tu pourrais trouver une autre excuse.
Du könntest dir eine andere Ausrede einfallen lassen.
Tu veux me démontrer que Dieu existe?
Du willst mir beweisen, dass es einen Gott gibt?
Venez samedi soir, on bavardera autour d’un verre!
Kommen Sie doch Samstagabend vorbei, dann können wir uns bei einem Glas Wein unterhalten.
Veuillez indiquer votre date de naissance.
Würden Sie bitte Ihr Geburtsdatum angeben.
Vous auriez pu éviter cet accident.
Sie hätten diesen Unfall vermeiden können.
Vous pourriez citer un exemple concret?
Könnten Sie ein konkretes Beispiel anführen?
Vous pouvez épeler votre nom, s’il vous plaît?
Können Sie bitte Ihren Namen buchstabieren?
Vous pouvez me donner des renseignements sur les trains pour Paris?
Können Sie mir Auskunft über die Züge nach Paris geben?
Vous pouvez me montrer la gare sur le plan de la ville?
Können Sie mir auf dem Stadtplan den Bahnhof zeigen?
Vous pouvez nous réveiller demain matin à six heures?
Können Sie uns morgen früh um sechs Uhr wecken?
Vous vous exprimez parfaitement; pour un peu, on croirait que vous êtes français.
Sie drücken sich perfekt aus; man könnte fast meinen, Sie sind Franzose.