deutsch-saetze-Schwierig Flashcards
Er musste das Rennen bei der ersten Etappe aufgeben.
A la première étape, il a dû abandonner la course.
Meiner Meinung nach solltest du diese Prüfung nochmal machen.
À mon avis, tu devrais repasser cet examen.
Im letzten Augenblick konnte ein Feuerwehrmann das Kind packen.
Au dernier moment, un pompier a pu saisir l’enfant.
Auf dem Land kann man wenigstens tief durchatmen.
Au moins, à la campagne, on peut respirer à pleins poumons.
Meine Eltern hatten immer Angst, dass wir uns im Restaurant schlecht benehmen könnten.
Au restaurant, mes parents avaient toujours peur que nous nous tenions mal à table.
Bevor man umzieht, muss man das Geschirr gut verpacken.
Avant de déménager, il faut bien emballer la vaisselle.
Mit ein wenig Glück dürften wir vor Mitternacht ankommen.
Avec un peu de chance, on devrait arriver avant minuit.
Würde es dir gefallen, im Ausland zu arbeiten?
Ça te plairait d’aller travailler à l’étranger?
Das ist dumm: ich kann mich nicht an seinen Namen erinnern.
C’est bête: je n’arrive pas à me rappeler son nom.
Sie ist soeben durchs Examen gefallen: Man muss sie trösten.
Elle vient d’échouer à son examen: il faut la consoler.
Könnten Sie mir erklären, wie dieses Programm funktioniert und wie man es lädt?
Est-ce que vous pouvez m’expliquer comment fonctionne ce programme et comment on le charge?
Man muss den Wagen in die Werkstatt bringen.
Il faut conduire la voiture au garage.
Diesen Text muss man zwischen den Zeilen lesen.
Il faut lire ce texte entre les lignes.
Ich muss meine Gäste am Bahnhof abholen.
Je dois aller chercher mes invités à la gare.
Ich kann seine Schrift nicht lesen.
Je n’arrive pas à lire son écriture.
Ich kann mich nicht an den Lärm gewöhnen.
Je n’arrive pas à m’habituer au bruit.
Ich kann diesen Karton voller Bücher nicht hochheben.
Je n’arrive pas à soulever ce carton plein de livres.
Ich könnte aufs Internet nicht mehr verzichten.
Je ne pourrais plus me passer d’internet.
Ich bin nicht sicher, ob ich kommen kann.
Je ne suis pas sûr de pouvoir venir.
Ich möchte Sie nicht in Ihrer Wahl beeinflussen, aber ich meine, dass Ihnen das grüne Kleid besser steht.
Je ne veux pas vous influencer dans votre choix, mais je pense que la robe verte vous va mieux.
Ich möchte Ihnen meinen besten Dank aussprechen.
Je tiens à vous exprimer toute ma reconnaissance.
Ich würde gerne eine Bemerkung machen, fassen Sie sie aber bitte keinesfalls als Kritik auf!
Je voudrais faire une remarque, mais ne la prenez surtout pas pour une critique!
Ich wollte ihn nach seiner Meinung fragen.
Je voulais lui demander son avis.
Ich wollte mich für diesen Zwischenfall entschuldigen.
Je voulais m’excuser pour cet incident.
Ich möchte Ihnen unseren neuen Kollegen, Herrn Leroux, vorstellen.
Je vous présente notre nouveau collègue: monsieur Leroux.
Ich kann mir vorstellen, dass Sie enttäuscht waren, nicht Erster geworden zu sein.
J’imagine que vous avez été déçu de ne pas arriver premier.
Die Regierung kämpft gegen die Arbeitslosigkeit an, aber sie kann keine Wunder vollbringen.
Le gouvernement lutte contre le chômage, mais ne fait pas de miracles.
Man kann seine Kinder sehr gern haben ohne sie deshalb zu verwöhnen.
On peut adorer ses enfants, sans les gâter pour autant.
Wir könnten uns morgen treffen, um über unsere Reise zu sprechen.
On pourrait se réunir demain pour discuter de notre voyage.
Können Sie mir helfen, meine Koffer zu tragen?
Pouvez-vous m’aider à porter mes valises?
Können Sie mir diesen Brief tippen?
Pouvez-vous me taper cette lettre?
Wenn man einen Polizisten beleidigt, kann das teuer werden.
Quand on insulte un agent, ça peut coûter cher.
Wenn du Hunger hast, musst du eben etwas essen.
Si tu as faim, tu n’as qu’à manger un morceau.
Wenn du nicht so faul wärst, hättest du mir wenigstens eine Postkarte geschickt.
Si tu n’étais pas aussi paresseux, tu m’aurais au moins envoyé une carte postale.
Du hast mein Motorrad reparieren können, du bist schlauer als ich.
Tu as su réparer ma moto, tu es plus malin que moi.
Du hättest die braven Ratschläge deiner Eltern befolgen sollen.
Tu aurais dû suivre les sages conseils de tes parents.
Du solltest zum Frisör gehen.
Tu devrais aller chez le coiffeur.
Du solltest dich schämen, dich noch von deinen Eltern unterhalten zu lassen!
Tu devrais avoir honte de te faire encore entretenir par tes parents!
Du solltest ihn um seine Hilfe bitten.
Tu devrais lui demander son aide.
Du kannst ihm vertrauen.
Tu peux lui faire confiance.
Kannst du mir bitte das Salz rüberreichen?
Tu peux me passer le sel, s’il te plaît?
Kannst du deine Frage wiederholen? Ich war geistesabwesend.
Tu peux répéter ta question? J’avais l’esprit ailleurs.
Du könntest höflicher sein!
Tu pourrais être plus poli!
Du könntest mich immerhin ansehen, wenn ich mit dir spreche!
Tu pourrais quand même me regarder quand je te parle!
Du könntest dir eine andere Ausrede einfallen lassen.
Tu pourrais trouver une autre excuse.
Du willst mir beweisen, dass es einen Gott gibt?
Tu veux me démontrer que Dieu existe?
Kommen Sie doch Samstagabend vorbei, dann können wir uns bei einem Glas Wein unterhalten.
Venez samedi soir, on bavardera autour d’un verre!
Würden Sie bitte Ihr Geburtsdatum angeben.
Veuillez indiquer votre date de naissance.
Sie hätten diesen Unfall vermeiden können.
Vous auriez pu éviter cet accident.
Könnten Sie ein konkretes Beispiel anführen?
Vous pourriez citer un exemple concret?
Können Sie bitte Ihren Namen buchstabieren?
Vous pouvez épeler votre nom, s’il vous plaît?
Können Sie mir Auskunft über die Züge nach Paris geben?
Vous pouvez me donner des renseignements sur les trains pour Paris?
Können Sie mir auf dem Stadtplan den Bahnhof zeigen?
Vous pouvez me montrer la gare sur le plan de la ville?
Können Sie uns morgen früh um sechs Uhr wecken?
Vous pouvez nous réveiller demain matin à six heures?
Sie drücken sich perfekt aus; man könnte fast meinen, Sie sind Franzose.
Vous vous exprimez parfaitement; pour un peu, on croirait que vous êtes français.