Fishtank I Flashcards
They’re everywhere, you don’t think about it.
Están por doquier, no te lo planteas.
How did you get involved?
Cómo te viste implicado?
I’ll do everything in my power to help.
Haré cuanto esté en mi mano para ayudar.
It’s kind of embarrassing to admit, but I’m too lazy to cut my hair.
Es algo embarazoso admitir, pero me da una pereza cortarme el pelo.
they made them like that without handles on purpose.
los hicieron así sin asas a propósito
Over my dead body!
¡Sobre mi cadáver!
Floods, blizzards, droughts, earthquakes and other natural disasters plague Bergengócia.
Inundaciones, ventiscas, sequías, terremotos y otros desastres naturales plagan Bergengócia.
She scratches her skin with her fingernails while sobbing.
Se rasca la piel con las uñas mientras solloza.
as far as the equipment is concerned, everything went well.
en lo relativo al equipo, todo salió bien.
I’m afraid you didn’t come out well.
Me temo que no saliste bien parada.
I don’t have the faintest idea!
¡No tengo la menor idea!
Don’t mock me.
No te mofes de mí
He deserves his nickname.
Merece su apodo
We must investigate deeply
Debemos indagar de forma profunda
Don’t underestimate me!
No me menosprecies!
That’s good enough for me!
A mí me vale con eso!
It was her sweetened words that drove me forward.
Eran sus edulcoradas palabras que me impulsó adelante.
He made it, against all odds.
Lo consiguió, contra todo pronóstico
The boss won’t miss it.
El jefe no la echará en falta
It works like a hive mind.
Funciona como una mente colmena
I must emphasize how important your arrival is.
Debo hacer hincapié en lo importante que es tu llegada.
I’ve got all the aces up my sleeve.
Tengo todos los ases bajo la manga
The economic boom has created many new jobs.
El auge económico ha creado muchos nuevos empleos
It didn’t sit well with the lieutenant that I showed up unannounced.
Al teniente no le ha sentado bien que apareciese sin avisar.
No one can be so foolish as not to notice this.
Nadie puede ser tan necio como para no reparar en esto
Plunged in my sorrow, I did not listen to him.
Sumido en mi pesar, no le hice caso
It’s a bargain!
Es una ganga!
Others would be grateful, you know.
Otros estarían agradecidos, sabes
He disappeared along with his entire lineage.
Desapareció junto a todo su estirpe.
What if there’s no green light/all-clear?
Y si no hay visto bueno?
Låt oss dra ett streck över det här samtalet
Corramos un tupido velo tras esta conversación
I don’t know what’s going through his head that we have to leave.
No se qué se le pasa por la cabeza para que nos tengamos que ir
Do I have to tiptoe?
Tengo que ir de puntillas?
He prayed that the disease would spread.
Rogó que se esparciese la enfermedad.
You find it praiseworthy…
te parece loable…
Whoever reads this knows that I believe in a direct approach.
Quienquiera que lea esto sepa que creo en un acercamiento directo.
You wish!
¡Más quisieras!
Thanks to those who put the well-being of others before their own.
Gracias a los que anteponen el bienestar de los demás al propio.
Afflicted with fatigue, I couldn’t go on.
Aquejado por cansancio, no podía seguir.
The dwarf spits in the palms of his hands and rubs them.
El enano se escupe en las palmas de las manos y se las frota
Bullshit! (eng: Rubbish!)
!Paparruchas!
She expresses herself in a very colorful way.
Se expresa de una forma muy colorida
He questioned it, and so he was fired.
Lo puso en tela de juicio y así le despidieron.
It’s a den of immorality.
Es un antro de inmoralidad
To my delight, I saw her at the top of the hill
A mi deleite, la vi a lo alto de la colina
Her appearance doesn’t match the rumors about her.
Su apariencia no cuadra con los rumores sobre ella.
Get out of the way!
Quitate de en medio!
I just wanted to make sure the bottle was closed.
Sólo quería asegurarme de que la botella estaba cerrada.
We can’t lose him to laziness.
No podemos perderlo ante la pereza
I was overwhelmed with gifts
Me abrumaron con regalos
For he dwelt not in darkness, but in blackness.
Pues no moraba en la oscuridad sino en la negrura
One of the opponents is playing dead.
Uno de los contrincantes se está haciendo el muerto.
I am surprised she could do it!
Me sorprende que pudiera hacerlo!
It’s an improvement over the previous model.
Es una mejora para el modelo anterior.
Didn’t take long to let that cat out of the bag
No ha tardado en destaparse el pastel
It’s kinda bad.
Da bastante mal rollo
I sell them at the box office price
Las vendo a precio de taquilla
You prefer to continue on your own
Prefieres seguir a solas
The Normandy is the top of the line!
La Normandía es el no va más!
The mother who gave birth to me
La madre que me parió
The kingdom comprises of both provinces
El reino comprende de ambas provincias
Make me whole again!
¡Haz que esté completa de nuevo!
He’s on the verge of giving in to his rival.
Se encuentra al borde de claudicar frente a su rival
This book covers everything you need to know
Este libro abarca todo que saber
What a mess!
!Menudo estropicio!
I hope you’re pleased with the purchase.
Espero que estés complacido con la compra
How did you join Cerberus?
Cómo ingresaste en Cerberus?
I had to make sure no one followed me.
Tuve que cerciorar de que nadie me persiguiese
You take another sip from the glass.
Das otro sorbo al vaso
Maldolor shows great interest in whether or not we are attentive.
Maldolor muestra un gran interés en si somos o no atentos.
It tastes like something ungodly.
Sabe a algo impío
I didn’t even know it existed!
Ni sabía que existiera!
A cooling gauge shows how often you can use it.
Un medidor de enfriamiento muestra muestra qué tan a menudo puedes usarlo.
A map showing in broad strokes its location.
Un mapa en el que se muestra a grandes rasgos su ubicación.
I suffer from your discontent
padezco de tu descontento
They became part of it.
Se convirtieron en parte de ella.
It has caused a flood of messages
Ha supuesto un aluvión de mensajes
Before long you slide and fall against the rocks below.
Al poco tiempo patinas y caes contra las rocas inferiores.
The white queen, captured but not forgotten
La reina blanca, capturada más no olvidada
They’d be more comfortable if they had shoes.
Irían más cómodos si contaran con calzado
You’ve hit the sore spot.
Has metido el dedo en la llaga.
They killed him when he ceased to be useful to them.
Lo mataron cuando dejó de serles útil.
Reading between the lines, I’d say they’d reluctantly agree.
Leyendo entre líneas, diría que accederían a regañadientes.
It’s a brainy game.
Es un juego sesudo
His favor was intoxicating.
Su favor era embriagador
They are wastelands with an unstable and marginalized population living in overcrowded conditions.
Son eriales con una población inestable y marginada que vive hacinada.
You can get it by auction
Se lo puede conseguir por subasta
They will win, whether they find their way into the golden forest or not.
Ganarán, ya sea que encuentren su camino al bosque dorado o no.
As opposed to previous attempts, we have truly succeeded.
A diferencia de los intentos anteriores, hemos tenido éxito.
I’m half joking and half serious.
Hablo medio en broma y medio en serio.
As you’ll see from my file, I suffer from eczema
Como verá en mi expediente, padezco eccema
It was a hair’s breadth, but here it is.
Me fue de un pelo, pero aquí está.
Du har gjort dig förtjänt av den här pausen
Te lo has ganado a pulso este recreo
There’ll be something beyond the wall, lurking and awaiting you.
Habrá algo más allá del muro, acechando y aguardándote.
As I recall, they agreed to meet right here.
Si bien recuerdo, quedaron en reunirse justo aquí.
Certain changes are not clear due to their gradual nature.
No se ve muy claro ciertos cambios debido a su naturaleza paulatina.
I planted the seeds and saw the forest come to life.
Planté las semillas y vi como cobraba vida el bosque.
I’m engrossed in spelling the words.
Me estoy ensimismado en deletrear la letra.
Needless to say, my family wasn’t happy.
Ni que decir tiene que mi familia no estuvo contenta.
It was made like that on purpose.
estaba hecho así aposta
He’s out of his league.
Se le ha ido la mano
So that the forbidden life may be yours.
Para que la vida vedada sea la tuya.
It was supposed to be delivered three weeks ago
Se suponía que iba a ser entregado hace tres semanas.
We agreed that you would tell him as soon as possible.
Quedamos en que se lo dirías lo antes posible.
Both sides agreed to the cessation of hostilities
Ambos bandos acordaron el cese de hostilidades
Someone beat me to it.
Alguien me ha adelantado
The roads are not what they used to be.
Las carreteras siguen sin ser lo que eran
I liquidated my assets and never looked back.
Liquidé mis bienes y no volví a mirar atrás
The rabbits showed their mating ritual
Los conejos mostraban su ritual de apareamiento
I cleared my throat and said no.
Carraspeé y le dije que no
Tevinter would have done well with magicians like him.
A Tevinter le habrían ido bien magos como él.
I have a horrible rash on the inside of my thigh.
Tengo una erupción horrible en la cara interna del muslo.
I hope you had a good weekend!
Espero que lo hayas pasado bien el fin de semana!
Are you a slacker?
Eres un haragán?
I shook her awake.
La zarandeé despierta.
We’d like it to be you who first stepped on it.
Nos gustaría que fueras tú quien lo pisara primero.
You wiggle an eyebrow up and down and ask her if she’s implying you should get comfortable.
Meneas una ceja arriba y abajo y le preguntas si insinúa que deberías ponerte cómoda.
He was too short-sighted.
Era demasiado corto de mira
I exercise for the sake of my own health
Lo hice en aras de la variedad.
I exercise my astonishing trade alone
Ejerzo mi oficio asombroso a solas
They fought over foolish words
Lucharon por necias palabras
…Within what is considered a bar in this slum
…Dentro de lo que se considera un bar en este tugurio
A courageous mission, at once dangerous.
Una misión valerosa, a la par que peligrosa.
The boy was in his early twenties.
El muchacho rozaba los veinte años
He’s lazily throwing dice.
Está tirando dados perezosamente.
It tasted bland.
Sabía soso
The horns usually give me away.
Los cuernos suelen delatarme
Sinclair has told his people to turn a blind eye.
Sinclair le ha dicho a su gente que haga la vista gorda.
The wise neither mocks nor boasts
El sabio ni se burla ni se jacta
The events of the episode unfold squarely in the plot of the game.
Los eventos del episodio se desarrollan en plena trama del juego.
What local entertainment is there here?
Qué ocios locales hay por aquí?
He’s flirting with her, the one you were once associated with.
Liga con ella, a la quien otrora estabas ligado
It may shed more light on this.
Puede que arroje más luz sobre esto.
I’m calling into question the entire affair
Pongo en tela de juicio todo aquel asunto
It makes my hair stand on end.
Me pone los pelos de punta
The border became blurred in the face of temptation
La frontera se volvió desdibujada ante la tentación
The translator managed to convey all the nuances of the text.
El traductor consiguió transmitir todos los matices del texto.
He may be right, but I still don’t like it.
Puede que tenga razon, pero sigue sin parecerme bien
Standing by!
Quedo a la espera!
Makes my whole body itch
Hace que me pique todo el cuerpo (picar)
With the crowd dissolved you can break free
Con la muchedumbre disuelto puedes soltarte
I’ve worked closely with him.
He colaborado estrechamente con él.
How long has it been since you’ve been there?
Cuánto hace que no vas?
They remain defenseless against subsequent attacks
Quedan indefensos ante posteriores ataques
it overflows with coziness
desborda lo acogedor
Don’t make me regret it!
¡No hagas que me arrepienta!
He stretched out his hand and rested it on the jar.
Estiraba la mano y la apoyaba en el tarro
Whoever did this got the necklace overridden.
Quienquiera que hiciera esto consiguió anular el collar
It will be a pure delight.
Será un puro regocijo.
They are the scene of a bloody struggle
Son el escenario de una cruenta pugna
He’s a know-it-all.
Es un sabelotodo.
He looks around, in case anyone’s listening.
Mira a su alrededor, por si hay alguien a la escucha.
He was an old man who had the nerve to attack me.
Era un hombre viejo que tuvo la desfachatez de atacarme.
You should be the one afraid of me.
Deberías tenerme miedo tú.
It was a slip-up.
Era un despiste
He’ll be nothing but a braggart.
No será más que un fanfarrón.
He rushed to judge me.
Se precipitó al juzgarme.
A bottle of dubious taste
Una botella de gusto dudoso
I will not let my failed attempt sap my motivation.
No permitiré que mi intento fallido mine mi motivación.
No matter what the teachers did to him, he can undo it.
Tanto da lo que le hiciesen los maestres, el podrá deshacerlo.
It’s a delicacy!
Es un manjar!
I won’t let them reject me.
No permitiré que me rechasen
she sang me a lullaby and I fell asleep.
me cantó una canción de cuna y me quedé dormido.
Dogs are always faithful to their master.
Los perros siempre son fieles a su amo.
That trait of hers stands out
Ese rasgo suyo sobresale
Don’t let the panic spread
Que no cunda el pánico
With such a cast, the premiere cannot fail.
Con tal reparto, el estreno no puede fracasar.
Ellery has stood up for the old order.
Ellery ha dado la cara por la vieja orden
It can’t be a human, even if it was infected.
No puede ser un humano, ni aunque estuviera infectado.
Having friends pays off
Tener amigos compensa
How to train a dog in just three steps
Cómo adiestrar un perro en tan solo tres pasitos
I was pruning the bushes when he came.
podaba los arbustos cuando vino
I don’t want to stay and watch the outcome.
No quiero quedarme a ver el desenlace.
You embark on the next stretch of your adventure
Te embarcas en el próximo tramo de tu aventura
In the interest of peace, drop that attitude.
En aras de la paz, suelta esa actitud.
Even seasoned hunters fail.
Incluso cazadores avezados fracasan.
A man with his arms full of scars loafs by the wall.
Un hombre con los brazos llenos de cicatrices haraganea junto a la pared.
I’m willing to bet that an evil necromancy was also in place.
Estoy dispuesto a apostar que una necromancia malvada estaba también fijada.
Hitchhike!
haz autoestop!
You kick a stone and out come minions.
Le pegas una patada a una piedra y salen secuaces
What gave me away?
Qué me delató?
This kind of priestess doesn’t speak.
Esta suerte de sacerdotisa no habla.
I was sleepy and rubbed my eyes to stay awake.
Tenía sueño y me restregué los ojos para seguir despierto.
Those eyes were like jewels
Aquellos ojazos eran cual joyas
You should’ve told me before.
Debiste decírmelo antes
I’ve taken my just revenge
Me he cobrado mi justa venganza
Saren was after the beacon.
Saren iba tras la baliza
Sketch it out, he yawned
Esbozala, bostezó
He sketched it out here before he drew it.
Lo esbozó aquí antes de dibujarlo.
I must attend a meeting
Debo asistir a una reunión
We knocked down the last fool
Tumbamos al último insensato
I may have bent the truth
Puede que haya doblado la verdad
Belief in these beings is deeply rooted.
La creencia en estos seres está muy arraigada.
It’s a winding path.
Es un sendero sinuoso
The topic is starting to get tiresome
Ya empieza a ser cansino el tema
It’ll fix itself with a sturdy wrench.
Se apañará con una llave inglesa recia
Although he does not intend to judge her hastily…
Aunque no pretende juzgarla de forma precipitada…
hardship awaits them in the gloom
penuria les aguarda en la penumbra
overwhelming desires sprouted within me.
por dentro de mi brotaron deseos abrumadores.
Our souls will end up up there when we die.
Nuestros almas terminarán allá arriba cuando muramos.
Come down here so you don’t get soaked.
Ven aquí debajo para que no te empapes
The old man looks at you from the top down.
El anciano te mira de arriba abajo.
Seeing it now, he did me a big favor.
visto ahora, me hizo un gran favor
It looks something like the jails.
Parece en algo a las cárceles.
We dream of the land that it was in days gone by.
Soñamos con la tierra que otrora fue.
Even a senile goat would remember!
Hasta una cabra senil lo recordaría!
He lets out a laugh…
Suelta una risa…
Next, he straightens his spine with a crunch.
Acto seguido, endereza la columna con un crujido
Some details about the case are still unexplained.
Algunos matices del caso aún están sin explicar.
People were still waging wars, last time I checked.
La gente seguía librando guerras, la última vez que lo comprobé.
Don’t belittle me!
No me menosprecies!
These shadowy spawns become crude and clumsy whenever they leave the shadows.
Esos engendros tenebrosos resultan toscos y torpes en cuanto dejen las sombras.
He was meddlesome.
Era metomentodo
They predate the ruins
Son anteriores a las ruinas
You’ve really come through.
Has salido con creces
I hold it in deep appreciation
Lo tengo en gran aprecio
He wobbles
Se tambalea
It was a game against chance itself.
Era un juego contra el mismo azar
It was to be expected.
Era de esperar.
The round forest has been a place of pilgrimage for all those who aspire to wisdom.
El bosque redondo ha sido lugar de peregrinaje para todo aquel que aspira a la sabiduría.
The cult of the Sideralia has in the Oracle its greatest exponent
El culto a la Sideralia tiene en el Oráculo a su máximo exponente
sheltered by magic
amparado por la magia
It reminds me of the one I used to wear when I was a kid.
Lo me recuerda al que llevaba de pequeño
He walked with a stooped posture.
Andaba con postura encorvada
The withered root proves hard to chew
La raíz marchita resulta duro masticar
So… theoretically speaking… you could happen to be looking the other way?
Entonces… teóricamente hablando… ¿podrías mirar hacia otro lado?
Let me take over so you can get some rest.
Deja que te tome el relevo para que descanses un rato
We’ve already retreated.
Nos hemos replegado ya
His parched face smiles at you with a hint of madness.
Su cara agostada te sonríe con un atisbo de locura.
The portal comes back to life
El portal vuelve a cobrar vida
Jag drar mitt strå till stacken
Estoy aportando mi granito de arena
How naive!
Qué ingenuidad!
They used cutting-edge technology.
Usaban tecnología punta.
I’ll stand up to you when you need me.
I’ll stand up to you when you need it.
That’s obvious!
Eso salta a la vista!
I found the missing button!
Encontré el botón faltante!
I am satisfied
Me doy por satisfecho
Were you guys involved?
Estuvisteis liados?
I saw him in a busy market.
Lo vi en un mercado ajetreado
I carved the beating rock when the dog barked.
labraba la roca latiendo cuándo ladró el perro
It doesn’t matter what others say about him.
No importa lo que los demás digan de él.
It seems insufficient to put an end to your cravings and your whims
Se antoja insuficiente para poner fin a tus antojos y tus antojos
After a heartbeat he became himself again
Pasado un latido de corazón volvió a ser si mismo
You kept me from joining.
Evitaste que me uniese.
How do you know Cassandra?
De qué conoces a Cassandra?
I discern a trend (pattern/tendency/guideline)
Discierno una pauta
We’re in a real quandary.
Estamos en un buen brete
Her genetic disorder is upsetting me.
Su trastorno genético me trastorno
At this pace you’ll never catch me
A este paso jamás me cogeras
It’s only fitting to keep them away from their power centers.
Conviene alejarlas de sus centros de poder
You feel how it swells in conformity with the new channels.
Sientes cómo se hincha conforme los nuevos canales.
t’s not easy to like him.
Cuesta cogerle cariño
If you knew what’s good for you, you’d keep your paws off this.
Si supieras lo que te conviene, mantendrías tus patas lejos de esto.
The master of the hold has suffered a terrible misfortune
El maestre de la bodega ha sufrido un terrible percance
Not while we still have things to argue about.
No mientras aún tengamos cosas por las que discutir
They stay underground, where they belong.
Se quedan bajo tierra, donde les corresponde.
Can we postpone it for a week or two after my return?
Podemos posponerla para una o dos semanas tras mi regreso?
Don’t do it reluctantly like that.
No lo hagas así a regañadientes.
You follow a set of footprints
Sigues un conjunto de huellas
The title of the film has nothing to do with the plot
El título de la película no tiene nada que ver con la trama
Have you ever thought about settling down?
Alguna vez has pensado en echar raíces?
You are taking this to heart, I’m glad.
Te tomas esto a pecho, me alegro.
The dog wags her tail vigorously.
La perra menea la cola con ahínco
Prison deprives people of their freedom
La prisión priva a las personas de su libertad.
Looks like they’re wrapped up in their game.
Parecen enfrascadas en su juego
In years gone by, we thought it was good.
Antaño creímos que era bueno
You’re still in great shape.
Sigues en plena forma
Squat down!
Ponte en cuclillas!
It may require some finesse as he is quite slippery.
Puede que requiera algo de fineza ya que es bastante escurridizo.
They’re on my heels
me pisan los talones
However, his priests remained.
Sin embargo, quedaron sus sacerdotes.
With money people will loosen their tongues
Con dinero la gente se va de la lengua
Last week I beat the sewing stitch record.
La semana pasada batí el récord de puntos cosidos
Don’t shoot from the hip, cowboy.
No dispares desde la cadera, vaquero.
The effect has a 50% chance of spreading to another enemy.
El efecto tiene 50% de probabilidad de esparcirse a otro enemigo.
It’s enough for me to say “bu!” for a man to shit himself.
Me basta con decir “bu!” para que un hombre se cague encima.
I’m sorry! I’m beating around the bush.
Perdona! Me voy por las ramas.
You can stay or go as you see fit.
Puedes quedarte o irte según convenga
The only journey that will come to an end will be his…
El único viaje que llegará a su fin será el suyo…
It looks ugly out there.
La cosa pinta fea ahí fuera.
A de facto nobility in the city
Una nobleza de hecho en la ciudad
The teachers must have done something to him.
Los maestres han debido de hacerle algo.
She’ll know what to do!
Ella sabrá haciendo qué!
Shrug your shoulders and say maybe you can.
Encogerte de hombros y decir que a lo mejor puedes.
While you’re there, see if he’s still there.
Mientras estés ahí, mira a ver si sigue allí.
It happened to him when he was little.
le pasó de pequeño
It should be noted that we are not the first to doubt it.
Cabe señalar que no somos los primeros en dudarlo
The Vorcha started making moves.
Los Vorcha comenzaron a mover ficha.
We were told to look for Master William.
Nos dijeron que buscásemos al maestre William.
As far as expertise goes, no one can beat him.
En cuanto a pericia, nadie puede superársele.
It exudes a stinky odor
Desprende un olor apestoso
The ink has smeared, mixing the tints together.
La tinta se ha corrido, mezclando los tintes el uno al otro
What kind of a stick up the ass do you have to have to behave like that?
Qué clase de palo en el trasero debes de tener para portarse así?
Well, this settles the matter.
Bueno, esto zanja el asunto
The road that brought me to this place is no longer there to go back
El camino que me trajo a este lugar ya no queda para regresar
At that time there was a gradual prolongation of the night.
Había en aquel entonces una prolongación paulatina de la noche.
I’d better ask.
Es mejor que lo pregunte
It gives, grants and provides no matter where you come from or from where you hail.
Brinda, otorga y aporta sin importar desde donde provienes o procedes
I don’t want anyone who gets any ideas
No quiero a nadie que saque ideas
The older I get, the more my desire to explore grows.
Entre más años tengo, cada vez crece mi deseo de explorar.
They’ve broken ties with their former partners.
Han roto lazos con sus antiguos socios.
I’ll do it with great pleasure
Lo haré de mil amores
as if its wearer were tinder and the floor flint
como si su portador fuera yesca y el suelo pedernal
Water splashed to the ground from the rusty faucet.
Agua salpicó al suelo desde el grifo oxidado
Make sure they’re safe.
Cerciórate de que estén a salvo
The Geth thing shouldn’t have happened.
Lo de los Geth no debió pasar
He went into the wrong place on purpose.
Entró al lugar equivocado a propósito.
Clear the rubble!
Aparta los escombros!
The stronger the combatants, the more they can excel in attacks.
Entre más fuertes sean los combatientes, más pueden sobresalir en ataques.
They’re as powerful as they are unpredictable.
Son tan poderosos como impredecibles
He gave me some devastating blows.
Me dio unos golpes demoledores
I neither deny it nor confirm it.
Ni lo niego ni lo confirmo
Who knew a head could hop so high?
Quién sabía que una cabeza pudiera brincar tan alto?
I had to chase away the rodent.
Tuve que ahuyentar al roedor
It’s pretty sturdy.
Es bastante recia
Let’s be clear about our intention
Dejemos patente nuestra intención
What a nerve! Slap his hand hard!
Menudo descaro! Abofetéale la mano fuerte!
It wasn’t a kick but rather a kick.
No era una patada sino más bien un puntapié
From that point on, things got messed up.
A partir de ahí se lió la cosa
With no magic involved, you won’t find her.
Sin magia de por medio, no la encontrarás
The dog barked, my heart beat.
El perro ladró, mi corazón latió.
The roar of the door breaks the silence like thunder in a tomb
El rugido de la puerta rompe el silencio cual trueno en una tumba
They stand firm in front of each other
Se alzan firmes uno frente al otro
Whether you eat here or on the road, be sure to eat plenty.
Ya sea que comas aquí o en el camino, asegúrate de comer mucho.
Peasants and nobles alike cross the threshold
Campesinos y nobles cruzan por igual el umbral
It’s waterproof.
Es a prueba de agua
He was here, if I’m not mistaken.
Estuvo, si no voy errado
This could well have been done by one of them.
Esto bien lo pudo haber hecho uno de ellos.
Ask him how he earned a nickname like that.
Preguntale cómo se ganó un apodo así
I sensed a hint of sarcasm in his voice, a mere glimpse
divisé un matiz de sarcasmo en su voz, un mero atisbo
It still stings.
Aún me escuece.
Very vintage!
Muy añejo!
Broadly speaking, you were right.
A grandes rasgos, tenías razón.
You brought it on yourself.
Tú te lo buscaste
All this is purely theoretical…
Todo esto es puramente teórico…
Those claw marks you already had from before.
Esas marcas de garras ya las tenías de antes
Is that a swear word?
Es una palabrota?
Let’s take a look at your find!
echémoste un vistazo a tu hallazgo!
I scrubbed the pot and washed the dishes until they were clean.
Fregué la olla y lavé la vajilla hasta que quedaron limpias
The really annoying ones: The mosquitoes and all the creepy ones that crawl!
Los realmente molestos: Los zancudos y todos los espeluznantes que se arrastran!
We’re talking about insects that we could saddle and ride.
Estamos hablando de insectos que pudiéramos ensillar y montar
I made it thanks to my mad skills. His help had nothing to do with it.
Lo conseguí gracias a mis destrezas locas. Su ayuda no tenía que ver.
They’re watching us, although we don’t know to what ends
Nos vigilan, aunque desconocemos con qué fines
It was said that only he could do it.
Se decía que solo él lo podía lograr.
It’s the right thing to do!
Es lo acertado que hacer!
A deck of cards in which a card is missing.
Una baraja barajada en la que falta una carta.
I’m stalling the council.
Le doy largas al consejo
He waved the amulet in the air
Ondeó el amuleto en el aire
Remember: The word given binds
Recuerda: La palabra dada vincula
I would have given it to him if I had carried it with me.
Se lo habría dado de llevarlo encima
Those have been blessed with greater skill than others.
Aquellos han sido bendecidos con mayor destreza que la de otros.
Eos lies sheltered by the Sideralia
Eos yace al amparo de la Sideralia
His voice broke.
Su voz se quebró
I should have known.
Debí imaginarmelo
No vulgar tale of bland chivalry will do.
No valdrá ningún cuento chabacano de caballería sosa
I’m having trouble sleeping well and I need more sleeping pills.
Tengo problemas para conciliar el sueño y necesito más somníferos.
Needless to say…
Huelga decir….
You have to sign up!
Tienes que darte de alta!
It’s the most dorky/clumsy office I’ve ever worked in.
Es la oficina más patosa en la que he trabajado.
On rare occasions, it turns around
En contadas ocasiones, da vueltas
There are only scorched beams left of the house.
Solo quedan vigas chamuscadas de la casa
What a fuss!
Menudo alboroto!
Matter resolved by dexterous hands
Asunto resuelto por manos diestras
Landslide!
Desprendimiento!
We’re stuck, tied up and stalled.
Estamos atorados, atados y atascados.
Then it all went to shit.
Luego todo se fue al traste
They’ve reluctantly ordered them back.
Han ordenado de mala gana que regresen
You’re stranded. You must use your cunning.
Estás varado. Deberás usar tu astucia.
My journey led me here.
Mi andadura me llevó hasta aquí.
You flatter me.
Me halagas
Her knuckles turn white around the weapon as you go by.
Los nudillos se le ponen blancos en torno al arma según pasas.
I got a crazy idea last night.
Anoche me llegó una idea alocada
Did you really degrade yourself to such an extent?
¿De verdad te corrompiste hasta tal punto?
they fight with greater intensity
luchan con más ahínco
The painter used various hues of red.
El pintor usó varios matices de rojo.
We must exhaust all possibilities, however few they may be.
Debemos agotar todas las posibilidades, por escasas que sean.
The city would have rioted!
La ciudad se habría sublevado!
I told him I was sane enough not to touch the rope.
Le dije que estuve lo bastante cuerdo como para no tocar la cuerda.
My tummy hurts.
Me duele la barriga
Skills grown by training usually last.
Destrezas crecidas por formación suelen durar.
With some delay, I took the back door and put the portraits in the storeroom.
Con algo de retraso, tomé la puerta trasera y metí los retratos en el trastero
He was looking for work, last time I heard from him.
Buscaba trabajo, la ultima vez que supe de él
Tell him he’s making a lot of fuss and to shut up.
Dile que está armando mucho jaleo y que se calle
This pot must’ve come out spoiled.
Esta olla debe de haberles salido estropeada.
I’m not surprised they are so utterly ignorant.
No me sorprende que sean tan rematadamente ignorantes.
It was enough for you to say hello to her.
Te bastaba saludarla
As they’ve grown, they’ve changed
Conforme han crecido, han cambiado
I made it thanks to my mad skills.
Lo conseguí gracias a mis destrezas locas.
My heart swells as I think about it
Se hincha mi corazón al pensarlo
Looks like they left in the middle of dinner.
Parece que salieron en la mitad de la cena.
I winked at her as I left.
Le di un guiño al marchar
People want to see the magistrates dead as a rule.
La gente quiere ver muertos a los magistrados como regla
It’s not like my destiny hangs by a thread
Ni que mi destino pendiera de un hilo
I have to pee, can you take over?
Tengo que mear, ¿me puedes tomar el relevo?
The finding is a milestone.
El hallazgo es un hito.
He criticizes you for liking pizza?
Te critica por gustarte la pizza?
The overwhelming and daunting rate of murders stains its image
El sobrecogedor y abrumador índice de asesinatos mancha su imagen
We discovered it by trial-and-error
Lo descubrimos por ensayo y error
I’ll catch up with you later!
Te alcanzaré luego!
That’s none of your business.
Eso no te incumbe.