Final Flashcards
What are the challenges to interpretation?
1,time
2, language
3,culture
4,geography
Interpretive matrix
1, historical - grammatical: what it meant
2. canonical: now it was understood
3. Ecclesial: how the church is understood
4. Contemporary: what it means now
What is a safe guard?
The interpreter needs to safeguard against the influence of their prejudices and presuppositions.
Two principles that will help with safeguards?
1.to be aware of the danger: The interpreter who is aware of the danger is more likely to avoid it than the one who is not aware that danger exists.
2, to be flexible:The interpreter must allow their presupposition to be modified or to be completely reshaped by the text. This is probable the most difficult because we all believe we are right.
Hermeneutical cycle:
The interpreter gets into the word and the word gets into the interpreter. in other words, the interpreter brings their presuppositions to the test and text in turn in the cycle forms, challenges, and modifies their presuppositions. in this cycle, the actual task of interpreting is a life changing task.
The two dimensions of interpretation:
- Divine: the spirit illumination of the believer (John 14:26)
- Human: to understand what the spirit said to the first audience and to apply it to contemporary life.
The twofold challenge that Peter gives:
1,be on your guard
2. Grow in grace
“You, therefore, beloved, knowing this before hand, be on your guard lest, being carried away by the error of an unprincipled men, you fall from your own salvation. But grow in grace and knowledge of our LORD and saviour Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity” 2 Peter 3:17-18
Dialogue of the text answers what 3 basic questions?
- What does the text teach about God?
- What does the text teach about humanity?
- How do I apply these truths to daily living?
What is the task of the interpreter?
The task of the interpreter is to guide people into an understanding of the scripture. This task is christicological (he preached Jesus) and soteriological.
The interpreter is to study the scripture, learn, live, and lecture. Only when the interpreter has first learned and lived the scriptures are they qualified to share.
The interpreter’s threefold motto?
- Study the scripture
- Practice scripture ( that is, live it out daily)
- Teach scripture
Tools for Bible study:
The Bible itself
Study Bible
Concordance
Dictionary
Atlas
Etc.
Translation
From one language to another
Version:
How in English it is translated
Why are tools helpful for studying the bible?
Aspects like time, culture, and language gaps can only be bridged by the use of tools.
Attitudes toward different translations:
1,reactionaries: rejects all modern translations and impassionately defend the exclusive position of the King James Version.
2. Confused:THIS group is confused by the sheer number of choices and the rival claims made for each of them. Overwehend by the choices they often stick to what they have by default.
3. Enthusiast: THIS group buys every new translation
That comes on the market.The problem is that they seldom gain professional or familiarity with any one translation.
4. Informed:THIS group calmly investigates the available translations and purchases the best translation for their needs.
Guidelines for choosing a study Bible:
- Select a good modern translation
- Avoid a paraphrase (The living Bible)
- Select an edition with cross-references
- Select an edition whose notes and features meet your purposes. For example, so you need a concordance bound with your Bible?
- Select a study Bible that is compatible with your theology
What are the active dimensions in Hermeneutics?
- Cognitive: The rational, intelligent, use of the mind dimension.
- Spiritual: (The shoulder tap)The pneumatic, spirit-illuminate
- Experiential: experience that functions as a presupposition and as a confirmation.