Expressions Idiomatiques Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Une bonne action n’est jamais perdue

A

a good deed is never lost

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

A bon entendeur, salut !

A

a word to the wise is enough

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(Contexte) Le dire, c’est bien. Le faire, c’est mieux.
Les actes valent plus que les mots.
Vaut mieux agir que parler

A

Actions speak louder than words

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Tout vient à point à qui sait attendre

A

All good things come to those who wait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Tous les chemins mènent à Rome

A

All roads lead to Rome

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Tout vient à point à qui sait attendre

A

All things come to those who wait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

(Contexte) L’excès de travail nuit gravement à la santé. Il n’y a pas que le travail dans la vie. Tout est bon avec modération. Travailler sans s’amuser égal morosité.

A

All work and no play make Jack a dull boy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

La beauté est affaire de goût

A

Beauty is in the eye of the beholder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Mieux vaut prévenir que guérir

A

Better safe than sorry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Méfiez-vous des cadeaux empoisonnés

A

Beware of Greeks bearing gifts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Qui se ressemble s’assemble

A

Birds of a feather flock together

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Charité bien ordonnée commence par soi-même

A

Charity begins at home

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

L’habit fait le moine

A

Clothes make the man

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Prudence est mère de sûreté

A

Discretion is the better part of valour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Aime ton prochain comme toi-même

A

Do unto others as you would have others do unto you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

On verra quand on y sera

A

Don’t cross the bridge until you come to it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ne vous fiez pas aux apparences

A

Don’t judge a book by its cover

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

C’est l’intention qui compte

A

Don’t look a gift horse in the mouth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Il ne faut pas mettre la charrue avant les boeufs

A

Don’t put the cart before the horse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Après la pluie vient le beau temps

A

Every cloud has a silver lining

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

La foi déplace les montagnes

A

Faith will move mountains

22
Q

Les imbéciles se reconnaissent entre eux

A

Fools seldom differ

23
Q

Prudence est mère de sûreté / Un homme averti en vaut deux

A

Forewarned is forearmed

24
Q

Une hésitation peut coûter cher

A

He who hesitates is lost

25
Q

Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir

A

It ain’t over till it’s over

26
Q

Ce qui est fait est fait

A

It’s no use crying over spilt milk

27
Q

Tel père, tel fils

A

Like father, like son

28
Q

Il faut réfléchir avant d’agir

A

Look before you leap

29
Q

L’espoir fait vivre

A

Man lives by hope

30
Q

L’union fait la force

A

Many hands make light work

31
Q

Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation

A

More haste less speed

32
Q

Ne remettons pas à demain ce qui peut être fait le jour même

A

Never put off until tomorrow what you can do today

33
Q

Les gentils sont toujours perdants

A

Nice guys finish last

34
Q

Qui ne tente rien n’a rien

A

Nothing ventured, nothing gained

35
Q

Le malheur des uns fait le bonheur des autres

A

One man’s meat is another man’s poison

36
Q

Les contraires s’attirent

A

Opposites attract

37
Q

Loin des yeux, loin du coeur

A

Out of sight, out of mind

38
Q

Vole de tes propres ailes

A

Paddle your own canoe

39
Q

C’est en forgeant qu’on devient forgeron

A

Practice makes perfect

40
Q

Le silence est d’or

A

Silence is golden

41
Q

La nuit porte conseil

A

Sleep on it

42
Q

Rien ne sert de courir, il faut partir à point

A

Slow and steady wins the race

43
Q

Il faut battre le fer tant qu’il est chaud

A

Strike while the iron is hot

44
Q

Les conseilleurs ne sont pas les payeurs

A

Talk is cheap

45
Q

L’argent ne fait pas le bonheur

A

The best things in life are free

46
Q

La plume est plus forte que l’épée

A

The pen is mightier than the sword

47
Q

Le temps perdu ne se rattrape pas

A

Time and tide wait for no man

48
Q

Qui vivra verra

A

Time will tell

49
Q

Quand on veut, on peut

A

Where there is a will, there is a way

50
Q

Les grands esprits se rencontrent

A

Great minds think alike

51
Q

On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre

A

You can’t have your cake and eat it

52
Q

On apprend à tout âge

A

You’re never too old to learn