Expressions idiomatiques Flashcards

1
Q

À BÂTONS ROMPUS

A

signifie avec plusieurs interruptions, en parlant souvent d’une discussion. « Au cours ce débat à bâtons rompus, nous avons tout de même compris que les deux partis avaient des arguments plutôt faibles. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

À BOUT PORTANT

A

À BOUT PORTANT veut dire de très près, faisant allusion à une arme qui touche presque la cible. « En deuxième période, le nouveau gardien François Lacerte a eu à se distinguer une première fois en stoppant Julien Tremblay sur un tir à bout portant dans une descente à deux contre un. » (J.-F. Plante, Le Droit)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

À BRIDE ABATTUE

A

À BRIDE ABATTUE signifie à toute vitesse, rapidement. L’expression renvoie au cavalier qui fait ralentir le cheval en tirant sur la bride et le laisse aller à pleine vitesse en relâchant la bride. « Soulignons en passant la rapidité que Stendhal met toujours à composer ses oeuvres d’imagination; il les écrit ou les dicte à bride abattue. » (A. Martineau, Préface à Armance)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

À BRÛLE-POURPOINT

A

À BRÛLE-POURPOINT signifie brusquement, sans prévenir. Plus rarement, cette locution peut vouloir dire de très près, puisque, il y a quelques siècles, les hommes de guerre pouvaient se faire brûler le pourpoint s’ils étaient attaqués de près, le pourpoint étant une pièce de vêtement masculin. « Durant l’entrevue, le journaliste a demandé à brûle-pourpoint à la dompteuse de tigres d’exécuter un tour. »
A CAPELLA

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

A CAPELLA

A

A CAPELLA c’est un chant sans accompagnement musical. « Galant tu perds ton temps est un groupe de musique traditionnelle québécoise, composé de cinq femmes qui chantent a capella. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

A CONTRARIO

A

A CONTRARIO qualifie un raisonnement qui a la même forme qu’un autre, mais dont la conclusion est l’inverse. « Moins j’ai de motivation à travailler, plus la qualité de mon travail sera réduite. A contrario, si j’ai plus de motivation à travailler, le résultat aura une plus grande qualité. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

À CONTRE-JOUR

A

À CONTRE-JOUR veut dire face à la lumière. « Je ne peux pas affirmer que tu apparais sur cette photo, puisqu’elle a été prise à contre-jour et on ne voit qu’une tache noire. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

À COR ET À CRI

A

À COR ET À CRI veut dire en réclamant à grand bruit, avec beaucoup d’insistance. « Les milieux d’affaires japonais appellent à cor et à cri le gouvernement à intervenir pour faire baisser le yen à un niveau plus acceptable. » (Agence France-Presse)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

à demi-mot

A

À DEMI-MOT signifie sans l’exprimer explicitement. « En fait, même si les officiels n’avaient pas été myopes, le résultat final aurait probablement été le même, comme l’a reconnu à demi-mot Steven Gerrard. » (J.-F. Bégin, La Presse)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

À DIX (OU CENT) LIEUES À LA RONDE

A

À DIX (OU CENT) LIEUES À LA RONDE signifie très loin, les lieues étant une ancienne unité de distance équivalant à environ quatre kilomètres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

À FLEUR DE PEAU

A

FLEUR DE PEAU évoque la surface de la peau, mais, au sens métaphorique, cette expression veut dire « de façon très sensible ». On peut dire « avoir une sensibilité à fleur de peau » qui s’utilise pour parler de quelqu’un dont les sentiments se manifestent à la moindre occasion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

À FOND DE TRAIN

A

La locution À FOND DE TRAIN a pour définition à toute vitesse. « Je ferai toujours trembler tout notre monde! Mais il faut se mettre à l’ouvrage! Va dire à Paccard de se lancer à fond de train, et à Europe d’exécuter ses ordres. » (Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

A FORTIORI

A

La locution latine A FORTIORI est un terme de logique qui signifie à plus forte raison.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

À GOGO

A

La locution À GOGO signifie à profusion, abondamment. « La pièce de théâtre “La fanfare” évite le piège de la morale à gogo pour laisser aux spectateurs un espace de réflexion. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

À GRANDE ÉCHELLE

A

À GRANDE ÉCHELLE veut dire en agissant sur de nombreux éléments, avec de grands moyens. Il est aussi possible de dire « sur une grande échelle ». « Cette année, le spectacle s’est très bien déroulé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

À GUICHET FERMÉ

A

À GUICHET FERMÉ veut dire que toutes les places sont louées avant le jour d’un événement, généralement un spectacle. « Cet humoriste est excellent et beaucoup aimé du public. Jeudi soir, il donne un spectacle à guichet fermé à Trois-Rivières. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

À HUIS CLOS

A

À HUIS CLOS veut dire toutes portes fermées. Au sens figuré, on peut parler de « huis clos » comme quelque chose qui se déroule secrètement, en petit comité. « Dans une réunion du conseil d’administration, un membre du groupe a demandé que traiter du point deux à huis clos. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

À JEUN

A

À JEUN signifie l’estomac vide, sans avoir rien mangé. D’ailleurs, le terme « déjeuner » renvoie à « ne plus jeuner ». Familièrement, être à jeun peut s’employer en parlant de quelqu’un, surtout d’un alcoolique, qui n’a pas consommé d’alcool de la journée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

À JUSTE TITRE

A

À JUSTE TITRE signifie à bon droit, avec raison. « Le père de Rémi demande à juste titre des explications concernant la rayure sur sa voiture. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

À L’ARRACHÉ

A

À L’ARRACHÉ signifie après un effort violent. « Les Coyotes ont obtenu une victoire à l’arrachée. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

À L’INSTAR DE

A

Cette locution À L’INSTAR DE veut dire à l’exemple ou à la manière de. Il est donc possible de remplacer cette par le mot « comme ». « Pourquoi, à l’instar des objets, n’existe-t-il pas un bureau des amours perdues et trouvées ? » (Pierre Dac) « À l’instar du pou, le coiffeur est un parasite du cheveu. » (Pierre Desproges, Vivons heureux en attendant la mort)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

À L’INSU DE

A

À L’INSU DE signifie sans que la chose soit connue. « Insu » est un terme qui date du Moyen-Âge et qui voulait dire « non su ». Ce mot s’utilise souvent avec le possessif (à mon, ton ou son insu).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

À LA CANTONADE

A

À LA CANTONADE veut dire en ne s’adressant précisément à personne. L’expression s’emploie souvent avec des verbes comme « dire (quelque chose) », « parler », etc. «

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

À LA DÉBANDADE

A

À LA DÉBANDADE veut dire en désordre, dans la confusion. « La pièce avait la propreté froide des salles où la table est maigrement servie. Et toutes deux profitaient de cette descente matinale pour voir si rien, la veille, n’était resté à la débandade. » (É. Zola, Germinal)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

À LA DÉROBÉE

A

À LA DÉROBÉE veut dire sans se faire voir, sans se faire remarquer. « Le criminel a quitté les lieux à la dérobée. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

À LA FILE INDIENNE

A

À LA FILE INDIENNE, ou « en file indienne », signifie en se suivant un à un. Cette locution est synonyme de « à la queue leu leu ». « Les enfants peureux marchaient en file indienne à travers les rayons de la grande bibliothèque mystérieuse. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

À LA LÉGÈRE

A

À LA LÉGÈRE veut dire inconsidérément, sans réfléchir. « Les experts sont comme les médecins : inquiétez-vous, ils vous rassurent : prenez les choses à la légère, ils vous crient casse-cou. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

À LA LETTRE

A

À LA LETTRE se définit par « au sens propre », en parlant d’une parole ou d’un terme. Cette locution s’emploie avec des verbes qui expriment la compréhension intellectuelle ou encore avec ceux qui expriment l’action.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

À LA RIGUEUR

A

À LA RIGUEUR veut dire avec la plus grande exactitude, mais le sens le plus utilisé de cette locution est « en cas de nécessité absolue ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

À LA VA-COMME-JE-TE-POUSSE

A

À LA VA-COMME-JE-TE-POUSSE c’est n’importe comment, en désordre. « Louis voulait impressionner Danielle, mais en cuisinant le souper à la va-comme-je-te-pousse, il n’a pas fait bonne impression. Il a terminé sa soirée seul.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

À MI-CHEMIN

A

La locution À MI-CHEMIN veut dire à la moitié du trajet ou dans la position intermédiaire. « Cette oeuvre se situe à mi-chemin entre le recueil de poésie et le roman. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

À PAS DE LOUP

A

À PAS DE LOUP, ou « à pas feutrés », signifie en marchant avec précaution, en tapinois. « […] le petit Gavroche, qui seul n’avait pas quitté son poste et était resté en observation, croyait voir des hommes s’approcher à pas de loup de la barricade. » (V. Hugo, Les Misérables)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

À PLATE COUTURE

A

À PLATE COUTURE signifie complètement, d’une manière définitive. On utiliser souvent cette locution avec des verbes comme « battre » ou « vaincre ». « - Quel est le score? demande le père. - Trois à zéro pour les Tigres. Bridges est en train de les battre à plate couture. » (J. Kerouac, Avant la route)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

A POSTERIORI

A

A POSTERIORI signifie « ce qui est isssu de l’expérience. » Pour en savoir plus sur la locution a posteriori et son contraire, a priori, vous pouvez cliquer sur ce lien. « Les chercheurs ont constaté a posteriori que le taux d’humidité dans l’air influence l’humeur des gens. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

A PRIORI

A

A PRIORI a pour définition « à partir de ce qui vient avant. » Pour en savoir plus sur la locution a priori et son contraire, a posteriori, vous pouvez cliquer sur ce lien. « Souvenez-nous qu’a priori le thème des maladies mentales est un sujet délicat pour tout le monde. Donc, avant de dire votre opinion dans ce débat, n’oubliez pas de peser vos mots. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

À TOUT ROMPRE

A

La locution À TOUT ROMPRE signifie à grand bruit, généralement utilisée avec les verbes comme « applaudir ». « Rarement on voit au golf des spectateurs applaudir à tout rompre. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

À UN CHEVEU DE

A

À UN CHEVEU DE veut dire de très près, renvoyant à la minceur du cheveu. « Duhamel est à un cheveu de remporter le tournoi mondial de poker. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

À VOL D’OISEAU

A

À VOL D’OISEAU veut dire en ligne droite, directement. C’est une locution courante pour évaluer la distance la plus courte d’un point à l’autre. « Selon ma carte routière, Shawinigan est à cinquante kilomètres à vol d’oiseau de Trois-Rivières. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

AD LIBITUM

A

L’expression latine AD LIBITUM a pour sens « jusqu’à ce qu’on soit pleinement satisfait », « à volonté ». « Est-ce que boire de l’eau ad libitum peut être une des solutions pour se départir d’un rhume ? »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

ALLER COMME UN GANT

A

ALLER COMME UN GANT signifie très bien convenir, à la manière d’un gant qui s’ajuste à la main. « Alexandre Crottat nous va comme un gant comme gendre, et il aura l’étude de Roguin. » (Balzac, César Birotteau)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

ALLER (CONTINUER, FAIRE, SUIVRE,…) SON PETIT BONHOMME DE CHEMIN

A

ALLER (CONTINUER, FAIRE, SUIVRE,…) SON PETIT BONHOMME DE CHEMIN a pour définition avancer doucement, continuer sans difficulté, régulièrement, etc. « - Comment vas-tu? - Eh bien je continue mon petit bonhomme de chemin : mon entreprise roule bien et tranquillement je me ramasse de l’argent pour une nouvelle maison. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

APPELER UN CHAT UN CHAT

A

L’expression APPELER UN CHAT UN CHAT veut dire appeler les choses par leur nom, être franc et direct dans son langage. « La fonction d’un écrivain est d’appeler un chat un chat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

ARRIVER COMME UN CHEVEU SUR LA SOUPE

A

L’expression ARRIVER COMME UN CHEVEU SUR LA SOUPE se définit par arriver à contre-temps, mal à propos. « Perte de signal est arrivé presque comme un cheveu sur la soupe. Le milieu des arts visuels, peu tourné vers les arts médiatiques, n’était pas encore prêt à l’accueillir. » (J. Delgado, Le devoir)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

AU DÉPOURVU

A

La locution AU DÉPOURVU, qui s’utilise généralement avec « prendre quelqu’un », signifie trouver quelqu’un dans un moment où il n’est pas préparé, où il est incapable de réagir. « Le professeur nous a tous pris au dépourvu lorsqu’il a annoncé un examen surprise! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

AU DIABLE VERT

A

AU DIABLE VERT (OU VAUVERT) veut dire extrêmement loin. « L’aventurier est allé au diable vert pour trouver la pierre qui a guéri son amie. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

AU DOIGT ET À L’OEIL

A

AU DOIGT ET À L’OEIL a pour définition avec vigilance et précision, l’oeil représentant la vigilance attentive et le doigt symbolisant la précision. On peut utiliser cette locution avec des verbes comme mener, conduire, régler, obéir, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

AU QUART DE TOUR

A

AU QUART DE TOUR veut dire sans la moindre hésitation, au même moment où l’impulsion est donnée. Cette locution s’entend souvent avec les verbes comme « partir » ou « démarrer ». Elle fait référence au moteur à quatre temps qui fonctionne dès qu’un quart de tour est donné.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

AVALER LA PILULE

A

AVALER LA PILULE veut dire supporter un désagrément, quelque chose qui nous déplaît, sans protester. « Même si ce fut difficile, Marcel a avalé la pilule quand il a été renvoyé. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

AVOCAT DU DIABLE

A

L’AVOCAT DU DIABLE est celui qui défend une cause généralement considérée comme mauvaise; celui qui prend le contrepied d’une accusation, d’une critique habituelle. « Je ne veux pas me faire l’avocat du diable… mais ne doit-on pas laisser parler le présumé coupable pour entendre sa version des faits? Peut-être avait-il de bonnes raisons de voler le matériel informatique. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

AVOIR AVALÉ SA LANGUE

A

AVOIR AVALÉ SA LANGUE veut dire rester obstiné, silencieux, refuser de parler. Cette expression est à mettre en opposition avec « avoir la langue bien pendue » et « ne pas avoir sa langue dans sa poche ». « - Comment était ta journée? - … - Alors, as-tu avalé ta langue? »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

AVOIR BON PIED BON OEIL

A

L’expression AVOIR BON PIED BON OEIL signifie avoir une allure vive et alerte, être en bonne santé. « J’ai bon pied, bon oeil, bonne santé. J’espère vivre encore assez pour savoir dans quel chemin vous mettez les pieds. » (Balzac, La Rabouilleuse)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

AVOIR CARTE BLANCHE

A

L’expression AVOIR (OU DONNER) CARTE BLANCHE veut dire avoir ou donner libre initiative. La personne qui a carte blanche peut prendre toutes les initiatives qu’elle souhaite. « Pour la décoration de la façade extérieure de son nouveau restaurant, Vincenzo a donné carte blanche à un groupe d’artistes peintres de la région. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

AVOIR D’AUTRES CHATS À FOUETTER

A

L’expression AVOIR D’AUTRES CHATS À FOUETTER a pour définition avoir d’autres sujets de préoccupations plus importants, d’autres affaires. « - Je croyais que tu étais avec Myriam. - On a soupé ensemble, puis elle est partie en me disant qu’elle était en fin de session et qu’elle avait d’autres chats à fouetter. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

AVOIR DES ATOMES CROCHUS

A

AVOIR DES ATOMES CROCHUS signifie avoir des ressemblances, des affinités avec une autre personne qui font naître une sympathie. « Dès notre première rencontre, Lisa et moi avons remarqué que nous avions des atomes crochus. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

AVOIR DES DOIGTS DE FÉE

A

AVOIR DES DOIGTS DE FÉE veut dire être extrêmement habile dans les travaux délicats. « […] les pas et les foulées sont tellement gracieux et bien synchronisés qu’on jurerait une simulation, comme si le quatuor était mu telles des marionnettes dirigées par un teneur de ficelles aux doigts de fée. » (F. Gougeon, La Tribune)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

AVOIR DU COEUR À L’OUVRAGE

A

AVOIR DU COEUR À L’OUVRAGE signifie être ardent, enthousiaste pour un travail. « Bien qu’on ait du coeur à l’ouvrage, l’Art est long et le temps est court. » (C. Baudelaire, Les fleurs du mal)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

AVOIR DU COEUR AU VENTRE

A

L’expression AVOIR DU COEUR AU VENTRE se définit par avoir la force d’âme, le courage. On peut aussi entendre « mettre (ou donner) du coeur au ventre à quelqu’un », signifiant donner du courage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

AVOIR DU PAIN SUR LA PLANCHE

A

AVOIR DU PAIN SUR LA PLANCHE veut dire avoir beaucoup de travail, de choses à faire. « Aujourd’hui, je dois acheter les cadeaux de Noël, faire le grand ménage dans l’appartement, préparer un repas pour six personnes et terminer mon travail de géométrie. On peut dire que j’ai du pain sur la planche! » L’image ci-contre est de © 2010 Chmee2.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

AVOIR DU PLOMB DANS L’AILE

A

AVOIR DU PLOMB DANS L’AILE veut dire être dans un état précaire, être menacé dans sa santé, dans sa prospérité. Normalement, l’expression s’utilise en parlant des personnes ou des entreprises. « Certains croient que, de nos jours, le projet de souveraineté au Québec a du plomb dans l’aile. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

AVOIR DU VENT DANS LES VOILES

A

AVOIR DU VENT DANS LES VOILES s’utilise pour désigner quelqu’un qui est ivre et qui marche en titubant. Attention! Il ne faut surtout pas confondre avec l’expression AVOIR LE VENT DANS LES VOILES, dont la signification est tout à fait différente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

AVOIR L’EAU À LA BOUCHE

A

AVOIR L’EAU A LA BOUCHE veut dire saliver d’envie, se délecter d’avance. Par ailleurs, l’expression « mettre l’eau à la bouche » est aussi souvent utilisée. L’image de l’envie qui provoque la salive fait écho aux expériences de Pavlov sur les comportements des chiens. Vous pouvez prendre connaissance de ces expériences en cliquant ici.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

AVOIR L’ESTOMAC DANS LES TALONS

A

AVOIR L’ESTOMAC DANS LES TALONS a pour signification avoir très faim. « Leur premier soin fut de chercher un endroit où ils pourraient s’offrir à manger et à boire, car les trois amis avaient fait du chemin et avaient l’estomac dans les talons. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

AVOIR LA LANGUE BIEN PENDUE

A

AVOIR LA LANGUE BIEN PENDUE veut dire parler avec facilité, être bavard. Il est possible de mettre cette expression aux côtés de « ne pas avoir la langue dans sa poche ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

AVOIR LA TÊTE SUR LES ÉPAULES

A

AVOIR LA TÊTE SUR LES ÉPAULES veut dire être raisonnable, bien équilibré. On peut mettre cette expression en opposition avec « perdre la tête ». « Tout le monde m’a envoyé des lettres de bêtises, mais toi tu as la tête sur les épaules, mon grand ! En effet, tu es le seul à ne pas avoir paniqué pour rien dans ce malentendu! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

AVOIR LE COEUR SUR LA MAIN

A

AVOIR LE COEUR SUR LA MAIN a pour signification être généreux avec spontanéité. Attention! Ne pas confondre avec l’expression « la main sur le coeur » qui veut dire promettre, protester de sa bonne foi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

AVOIR LE COMPAS DANS L’OEIL

A

AVOIR LE COMPAS DANS L’OEIL veut dire juger avec exactitude des distances, des proportions, sans prendre des mesures. L’expression renvoie à un regard qui constitue un instrument de précision. « À la fin du tournoi de dards, tout le monde se sont mis d’accord pour dire que Pierre-Luc avait le compas dans l’oeil : il a lancé douze fois sur vingt la flèche au centre de la cible. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

AVOIR LE DERNIER MOT

A

AVOIR LE DERNIER MOT veut dire l’emporter dans une discussion, ne plus trouver de contradicteur. « Lors du débat étudiant sur l’abolition des médias universitaires, les étudiants qui voulaient garder leur radio et leur journal ont eu le dernier mot. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

AVOIR LE DIABLE À SES TROUSSES

A

L’expression AVOIR LE DIABLE À SES TROUSSES signifie être très pressé, courir rapidement. On peut associer cette expression à « avoir le feu au derrière »! « Je suis encore désolée pour ton cadeau cassé. Dans le métro, un homme qui avait le diable à ses trousses m’a accrochée au passage et ton présent a glissé de mes mains! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

AVOIR LE MAL DU PAYS

A

AVOIR LE MAL DU PAYS veut dire s’ennuyer des siens et de son chez-soi. « Les yeux de Le Canigou errent un instant dans le vide puis viennent se fixer sur la carte à hauteur du golfe du Lion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

AVOIR LE PHYSIQUE DE L’EMPLOI

A

AVOIR LE PHYSIQUE DE L’EMPLOI signifie avoir une apparence qui correspond à ce qu’on fait, ressembler à ce qu’on est. « Hélène t’as proposé un nouveau rôle : celui de la bonne de Monsieur Jourdain. Accepte : tu as le physique de l’emploi, je te vois très bien incarner une servante un peu excentrique ! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

AVOIR LE VENT DANS LES VOILES (AVOIR LE VENT EN POUPE)

A

AVOIR LE VENT DANS LES VOILES ou AVOIR LE VENT EN POUPE signifie être favorisé par les circonstances et avancer rapidement vers le succès et la réussite, comme un bateau aidé par le vent. Attention! Il ne faut surtout pas confondre avec l’expression AVOIR DU VENT DANS LES VOILES, dont la signification est tout à fait différente. « Dès son arrivée dans l’entreprise, Marcel a commencé à accumuler les prix et les promotions : il avait le vent dans les voiles! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

AVOIR LES DEUX PIEDS DANS LE MÊME SOULIER

A

AVOIR LES DEUX PIEDS DANS LE MÊME SOULIER veut dire être embarrassé, incapable d’agir, passif et sans initiative. On peut aussi dire « dans le même sabot », ou encore on dit, surtout au Québec, « dans la même bottine ». « […] elle était revenue du périple en mer, avait acheté la plupart des maisons du coin, rebâti puis vendu plusieurs gîtes, car elle n’avait pas les deux pieds dans le même sabot, et tout marchait mieux pour elle, depuis qu’elle était seule. » (M. Thenocent, Au-delà du souvenir)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

AVOIR LES PIEDS PALMÉS

A

AVOIR LES PIEDS PALMÉS signifie ne rien faire, être paresseux. « Je suis en désaccord avec la nomination de Joe comme employé du mois. Selon moi, il a les pieds palmés et il est parfois agressif avec ses collègues. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

AVOIR LES YEUX PLUS GRANDS QUE LE VENTRE

A

AVOIR LES YEUX PLUS GRANDS QUE LE VENTRE signifie voir trop grand, avoir plus d’ambitions que de capacité et de possibilités. « J’ai entrepris une chose bien difficile, mais il n’y a plus à reculer, il faut la continuer! J’ai peur d’avoir eu les yeux plus grands que le ventre! » (Gustave Flaubert, Correspondance)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

AVOIR PIGNON SUR RUE

A

VOIR PIGNON SUR RUE veut dire être propriétaire d’une maison, d’un commerce ou d’un établissement dans une ville. Par extension, l’expression signifie également être propriétaire d’un magasin ou d’un domicile connu. « Ah! on ne cachait pas son jeu, en ce temps-là! On avait du coffre, on disait : “Voilà, j’ai pignon sur rue, je trafique des esclaves, je vends de la chair noire.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

AVOIR PLUS D’UN TOUR DANS SON SAC

A

AVOIR PLUS D’UN TOUR DANS SON SAC, c’est être rusé. Il s’agit d’une allusion au sac des prestidigitateurs qui y cachent leurs tours et en font sortir des objets inusités.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

AVOIR PLUSIEURS CORDES À SON ARC

A

AVOIR PLUSIEURS CORDES À SON ARC a pour signification avoir plusieurs types de ressources, plusieurs moyens d’action pour parvenir à un résultat. L’idée de l’expression est celle de pouvoir parer à toutes éventualités : si une corde se rompt (ou la méthode échoue) on peut en utiliser une autre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

AVOIR QUELQUE CHOSE SUR LE BOUT DE LA LANGUE

A

L’expression AVOIR QUELQUE CHOSE SUR LE BOUT DE LA LANGUE signifie ne pas réussir à retrouver un mot ou encore avoir un souvenir vague de quelque chose sans pouvoir le retrouver.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

AVOIR SA PLACE AU SOLEIL

A

AVOIR SA PLACE AU SOLEIL signifie jouir de certains avantages auxquels on a droit. « Après tant d’années à travailler avec acharnement, Marcel a enfin réussi à avoir sa place au soleil. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

AVOIR TOUS LES ATOUTS DANS SON JEU

A

AVOIR (METTRE) TOUS LES ATOUTS DANS SON JEU se définit comme avoir ou mettre toutes les chances de son côté. Cette expression reprend l’image d’une partie de cartes. « Vous voulez vraiment obtenir l’emploi pour lequel vous avez postulé ? Mettez tous les atouts dans votre jeu lors de l’entrevue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

AVOIR UN COEUR D’ARTICHAUT

A

AVOIR UN COEUR D’ARTICHAUT veut dire avoir un coeur inconstant, être un amoureux volage. L’expression évoque les multiples feuilles qui se détachent du coeur (du fond) de l’artichaut. « En cinq ans, Jonathan a eu quatre fiancées différentes… ce jeune homme a un vrai coeur d’artichaut! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

AVOIR UN PETIT CREUX

A

AVOIR UN PETIT CREUX se définit par avoir un peu faim. On peut aussi dire « avoir un petit creux dans l’estomac ». « Après la partie de badminton, Raphaëlle avait un petit creux, alors nous avons acheté des croustilles dans une machine distributrice. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

AVOIR UN VERRE DANS LE NEZ

A

AVOIR UN VERRE DANS LE NEZ veut dire avoir bu, être un peu ivre. Dans cette expression, on évoque les marques nasales de l’ivrognerie (le nez rouge).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

AVOIR UNE DENT CONTRE QUELQU’UN

A

L’expression AVOIR (CONSERVER, GARDER) UNE DENT CONTRE QUELQU’UN veut dire en vouloir à quelqu’un. La dent symbolise l’agressivité portée à quelqu’un, notamment par l’idée de la morsure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

AVOIR VOIX AU CHAPITRE

A

AVOIR VOIX AU CHAPITRE signifie être consulté, avoir le droit d’exprimer son opinion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

BALAYER DEVANT SA PORTE

A

BALAYER DEVANT SA PORTE c’est s’attaquer aux erreurs et aux faiblesses de sa propre situation, de son propre pays, avant de critiquer ce qui se passe ailleurs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

BATTRE DE L’AILE

A

BATTRE DE L’AILE signifie être en difficulté, perdre de la force. « Dans certains société comme la nôtre, la théorie créationniste bat de l’aile depuis plusieurs années. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

BATTRE LA CHAMADE

A

BATTRE LA CHAMADE se dit habituellement d’un coeur qui palpite très rapidement, témoignant de l’affolement, de l’angoisse ou des sentiments trop vifs de son possesseur. Donc, cette expression s’emploie le plus souvent pour parler de quelqu’un qui est amoureux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

BATTRE LE FER QUAND IL EST CHAUD

A

BATTRE LE FER QUAND IL EST CHAUD c’est exploiter une situation sans attendre. L’expression fait référence aux forgerons qui savent que le fer tourné au rouge est plus malléable que celui à la température ambiante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

BAYER (OU BÂILLER) AUX CORNEILLES

A

‘expression BAYER AUX CORNEILLES signifie regarder en l’air, rester sans rien faire. Toutefois, BÂILLER AUX CORNEILLES conduit l’expression vers le sens de s’ennuyer, d’être innocupé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

BOIRE LES PAROLES (DE QUELQU’UN)

A

BOIRE LES PAROLES (DE QUELQU’UN), c’est l’écouter avec beaucoup d’intérêt et d’attention. « Marie est complètement amoureuse de Grégoire. Si tu la voyais boire ses paroles chaque fois qu’il ouvre la bouche! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

BOUC ÉMISSAIRE

A

Un BOUC ÉMISSAIRE est une personne sur laquelle on fait retomber toutes les responsabilités, tous les torts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

BOUCLER LA BOUCLE

A

BOUCLER LA BOUCLE veut dire terminer quelque chose, revenir à son point de départ. Souvent, l’expression est employée lorsqu’on achève un parcours ayant une évolution circulaire dans les propos, par exemple, ou physiquement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

BRISER LA GLACE

A

BRISER (OU CASSER) LA GLACE veut dire faire cesser la gêne, la contrainte entre plusieurs personnes. « La nouvelle équipe de Basketball a eu une réunion très tôt ce matin afin de briser la glace et tisser des liens avant le premier entraînement officiel. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

BROYER DU NOIR

A

BOYER DU NOIR veut dire être déprimé, triste. « Quand Luc traverse une période difficile et qu’il broie du noir, il s’accorde une fin de semaine de pêche à Saint-Michel-des-Saints pour se ressourcer. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

BRÛLER LA CHANDELLE PAR LES DEUX BOUTS

A

BRÛLER LA CHANDELLE PAR LES DEUX BOUTS veut dire gaspiller, dépenser de toutes les façons. L’expression peut aussi avoir le sens de se fatiguer excessivement. À l’époque où les gens s’éclairaient aux chandelles, celles-ci étaient dispendieuses : il ne fallait donc pas brûler inutilement cet objet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

CASSER DU SUCRE SUR LE DOS (SUR LA TÊTE) (DE QUELQU’UN)

A

CASSER DU SUCRE SUR LE DOS (SUR LA TÊTE) (DE QUELQU’UN), c’est dire du mal de quelqu’un en son absence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

CASSER LES PIEDS (À QUELQU’UN)

A

CASSER LES PIEDS (À QUELQU’UN) veut dire l’importuner, le déranger. « Pour se venger de sa soeur qui lui a fait raté son émission préférée hier soir, Wendy lui a cassé les pieds toute la journée. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

CELA CRÈVE LES YEUX (CELA SAUTE AUX YEUX)

A

CELA CRÈVE LES YEUX ou CELA SAUTE AUX YEUX se dit de quelque chose qui est très évident.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

CHANGER SON FUSIL D’ÉPAULE

A

L’expression CHANGER SON FUSIL D’ÉPAULE a pour définition changer d’opinion, de projets, d’activités. « Les efforts et la volonté de la région pour changer son fusil d’épaule semblent être très sérieux, cette fois-ci. » (D. Bouchard, Le Quotidien)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

CHERCHER MIDI À QUATORZE HEURES

A

L’expression CHERCHER MIDI À QUATORZE HEURES veut dire compliquer inutilement une chose très simple. Littéralement, elle signifie « ne pas voir une chose là où elle est ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

CHERCHER NOISE

A

CHERCHER NOISE veut dire quereller quelqu’un, généralement pour un motif futile. « À la garderie, Youssef, le plus jeune des enfants, cherche noise à toutes les petites filles qu’il croise dans la journée. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

CHERCHER UNE AIGUILLE DANS UNE BOTTE DE FOIN

A

L’expression CHERCHER UNE AIGUILLE DANS UNE BOTTE DE FOIN veut dire chercher une chose presque introuvable. Évidemment, l’image de l’aiguille dans la botte de foin évoque bien la très petite chose perdue dans quelque chose de grand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

CHEVAL DE TROIE

A

UN CHEVAL DE TROIE se dit d’un ennemi qu’on introduit soi-même dans la place. L’expression est en lien avec un des épisodes les plus célèbres de la guerre de Troie dans la mythologie grecque. Les soldats grecs s’étaient cachés dans un grand cheval en bois creux qu’ils ont laissé devant la ville de Troie. Les Troyens tirent eux-mêmes le cheval dans la ville, faisant entrer l’ennemi sans le savoir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

CONTRE NATURE

A

CONTRE NATURE signifie qui s’oppose à l’ordre naturel des choses. Au sens général, on peut dire que quelque chose est contre nature s’il n’est pas conforme à l’ordre social ou moral ou à la norme culturelle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

CONTRE VENTS ET MARÉES

A

CONTRE VENTS ET MARÉES veut dire envers et contre tous, malgré les obstacles et les difficultés, à l’image du bateau qui doit avancer en dépit du vent et des marées contraires.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

COUP DE TÊTE

A

Un COUP DE TÊTE c’est une décision impulsive, irréfléchie. « Sur un coup de tête, Stéphane s’est acheté une nouvelle chaise de bureau à 250$. » Coups de tête est le nom d’une maison d’édition québécoise. Ils éditent « des livres qui sont à la littérature ce que le rock est à la musique ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

COUPER LES CHEVEUX EN QUATRE

A

COUPER LES CHEVEUX EN QUATRE veut dire raffiner à l’excès, s’arrêter à des détails. Bref, c’est être trop subtil.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

COURIR DEUX LIÈVRES À LA FOIS

A

COURIR DEUX LIÈVRES À LA FOIS c’est viser deux buts et risquer de les manquer tous deux. « Le concurrent de la nouvelle téléréalité s’est fait expulsé hier, puisque les filles ont bien remarqué qu’il courait deux lièvres à la fois. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

COUSU DE FIL BLANC

A

Quelque chose COUSU DE FIL BLANC n’arrive pas, par manque de subtilité, à cacher ses véritables motifs. « Oui, jouez l’étonné, pour me faire croire que vous ne leur avez pas écrit de venir? C’te malice cousue de fil blanc! » (Balzac, La Rabouilleuse)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

COÛTER LES YEUX DE LA TÊTE

A

COÛTER LES YEUX DE LA TÊTE veut dire coûter très cher, par allusion à la prunelle des yeux qui est ce qui est très cher pour quelqu’un.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

CRACHER EN L’AIR

A

CRACHER EN L’AIR c’est agir inutilement et en produisant des effets désagréables pour soi-même. Il est facile de comprendre cette expression par l’image du crachat inutile qui, en plus, retombe dans la figure de la personne qui l’a jeté.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

CRIER FAMINE

A

L’expression CRIER FAMINE signifie se plaindre amèrement, demander une aide matérielle. À l’origine, elle gardait son sens strict de « se plaindre de la faim »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

DANS LE PLUS SIMPLE APPAREIL

A

DANS LE PLUS SIMPLE APPAREIL signifie très peu vêtu(e), voire entièrement nu(e). Il y a des siècles, le terme « appareil » signifiait une disposition, plus ou moins grandiose, des pompes ou de la magnificence. À l’époque, qualifier appareil de « simple » était donc une tournure stylistique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

DE BOUCHE À OREILLE

A

DE BOUCHE À OREILLE signifie secrètement, sans intermédiaire, de façon officieuse. Aussi, l’expression « un bouche à oreille » a acquis le sens de « rumeur, bruit qui court »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

DE BUT EN BLANC

A

DE BUT EN BLANC signifie brusquement, directement, sans détour. « Il était rare qu’un colon pût aller plus loin en direction de Paris, puis un beau jour, de but en blanc, il revint à la Colonie. » (J. Genet, Miracle de la rose)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

DE CONSERVE

A

DE CONSERVE veut dire ensemble, de compagnie. « Les commanditaires de l’événement ont agi de conserve pour faire la promotion du spectacle. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

DE FIL EN AIGUILLE

A

DE FIL EN AIGUILLE signifie passer progressivement d’une chose à la suivante dans les propos. Elle évoque le mouvement de la couturière « qui après avoir mis un fil, coud avec l’aiguille et, après avoir cousu avec l’aiguille, reprend du fil, et ainsi de suite. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

DE PREMIÈRE MAIN / DE SECONDE MAIN

A

L’expression DE PREMIÈRE MAIN signifie de la main de celui qui a fabriqué ou qui possède un objet. DE SECONDE MAIN veut dire d’occasion. « Le journaliste a eu une information de première main sur l’affaire Bellemare. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

DÉCOUVRIR LE POT AUX ROSES

A

DÉCOUVRIR LE POT AUX ROSES, c’est découvrir le secret, la réalité cachée, percer le mystère. « En cyclisme, le pot aux roses a été découvert au Tour de France 1998: des clubs ont été suspendus pour dopage, des dirigeants d’équipe et des coureurs traduits en justice. » (Mathias Brunet, Avions, hôtels… et glorieux)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

DÉCROCHER LA LUNE / DEMANDER LA LUNE

A

DÉCROCHER LA LUNE veut dire obtenir l’impossible. Par ailleurs, DEMANDER LA LUNE signifie chercher l’impossible, avoir de trop grandes exigences. La lune représente donc l’utopie. « À ceux qui prétendaient décrocher la lune, nous avons demandé simplement de nous aider à mettre en application le programme commun. » (M. Thorez, Fils du peuple) « Firmin a demandé la lune à ses scouts, car il a exigé qu’ils vendent 2000 barres de chocolat chacun. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

DÉFRAYER LA CHRONIQUE

A

DÉFRAYER LA CHRONIQUE veut dire faire parler de soi, souvent en mal. « Si l’homme d’affaires tente une poursuite contre le directeur de cette chaîne de télévision, il risque de défrayer la chronique. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

DEMANDER DES COMPTES

A

L’expression DEMANDER DES COMPTES signifie demander des explications à quelqu’un que l’on tient pour responsable. Par ailleurs, « rendre des comptes » est ce que fait la « personne » tenue responsable en expliquant sa conduite. Dans le même sens, on dit aussi « avoir des comptes à rendre à quelqu’un ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

DES VERTES ET DES PAS MÛRES

A

DES VERTES ET DES PAS MÛRES renvoie à des choses ou des paroles qui sont de nature à choquer, voire scandaliser. « J’en ai entendu des vertes et des pas mûres à propos du frère de Julia! » « J’ai vécu, moi. J’en ai vu des vertes et des pas mûres. » (Jean Giono, Un roi sans divertissement)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

DEVOIR UNE FIÈRE CHANDELLE

A

DEVOIR UNE FIÈRE CHANDELLE (À QUELQU’UN) veut dire avoir une grande dette de reconnaissance envers quelqu’un, lui devoir le succès, etc. « La voiture de Noémie a eu une crevaison le jour de l’examen du TECFÉE. Noémie doit une fière chandelle à son frère pour l’avoir reconduite à l’université à temps. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

DIRE (À QUELQU’UN) SES QUATRE VÉRITÉS

A

DIRE (À QUELQU’UN) SES QUATRE VÉRITÉS signifie dire à quelqu’un ce qu’on pense de lui avec une franchise brutale, plus spécialement lui dire le mal qu’on pense de lui, lui rappeler ses fautes et ses défauts. « Quatre » a ici une valeur intensive, mais ne s’explique pas vraiment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

DONNER DU FIL À RETORDRE

A

DONNER DU FIL À RETORDRE signifie donner des difficultés, susciter des embarras à quelqu’un. « C’est ma première journée de gardiennage et ces trois petits garçons me donnent du fil à retordre. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

DONNER SA LANGUE AU CHAT

A

L’expression DONNER SA LANGUE AU CHAT signifie renoncer à deviner, à trouver la solution. Originalement, l’expression « jeter sa langue au chien » était utilisée approximativement dans le même sens. Or, les termes de l’expression ont changé et vers le XIXe siècle le chat était considéré comme un animal plein de connaissances. Il est donc possible de comprendre la métaphore de cette expression comme le fait de donner la parole à un animal qui sait tout, notamment la réponse à notre devinette.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

DU JOUR AU LENDEMAIN

A

La locution DU JOUR AU LENDEMAIN signifie brusquement, sans transition. « On ne devient pas mère du jour au lendemain. C’est une lente et progressive élaboration de l’être. » (T. Renaud, Le choc d’un murmure)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

DU TAC AU TAC

A

Généralement utilisé avec des verbes comme « riposter », « répliquer » ou « répondre », l’expression DU TAC AU TAC signifie avec vivacité et sur le même ton. « À l’assemblée nationale, les chefs se répondent du tac au tac lorsqu’il est question de budget. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

EN AVOIR LE COEUR NET

A

EN AVOIR LE COEUR NET veut dire arriver à savoir à quoi s’en tenir, à ne plus se faire d’idées. « Depuis quelques semaines, Marie sort beaucoup. Elle me dit qu’elle va à des soirées de filles. Son agenda est sur la table… Comme je veux en avoir le coeur net, je feuillette le petit livret bleu pâle. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

EN CATIMINI

A

EN CATIMINI signifie en cachette, en secret. « Les enfants jouant les Indiens ont voté en catimini pour déterminer qui allait attaquer les cowboys en premier! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

EN CONTREPARTIE

A

EN CONTREPARTIE signifie en échange, en revanche. « En contrepartie d’une hausse de la taxe de vente, des tarifs d’électricité et de la mise en place d’une contribution santé, […] le gouvernement s’était engagé à faire un effort équivalent à 62% des sommes nécessaires pour renouer avec le déficit zéro. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

EN DÉFINITIVE

A

EN DÉFINITIVE veut dire au bout du compte, en dernier résultat. « En définitive, rappelons-nous que prendre soin de notre santé est important pour arriver à bien performer. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

EN L’AIR

A

La locution EN L’AIR peut prendre le sens de « sans appui sur terre » ou encore « sans fondement », comme dans « des paroles en l’air ». D’autre part, cette locution peut signifier aussi « en désordre », comme dans « mettre (ou ficher) en l’air ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

EN METTRE SA MAIN AU FEU

A

EN METTRE SA MAIN AU FEU, une expression qui évoque les supplices médiévaux, signifie affirmer énergiquement, être sûr de ce que l’on dit. « J’en mettrais ma main au feu que tu n’es pas allé au rendez-vous! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

EN MOINS DE DEUX

A

L’expression EN MOINS DE DEUX a pour définition très vite, en très peu de temps. « Le lendemain de la soirée, nous avons fait le ménage en moins de deux, avant l’arrivée du propriétaire du chalet loué. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

EN ODEUR DE SAINTETÉ

A

EN ODEUR DE SAINTETÉ veut dire en état de perfection spirituelle, ou, plus communément, avec une réputation irréprochable. « Cet entrepreneur me paraît en odeur de sainteté, quand je pense à tous ses dons aux organismes d’aide aux enfants malades, aux voyages humanitaires qu’il a organisés et aux événements sportifs aux profits de bonnes causes auxquels il a participés. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

EN TAPINOIS

A

Issu du verbe « tapir », signifiant « se cacher », l’expression EN TAPINOIS veut dire en cachette, sournoisement. « Le raton laveur se promène en tapinois dans les ruelles où les restaurants entassent leurs déchets de table. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

EN UN CLIN D’OEIL

A

EN UN CLIN D’OEIL veut dire en un instant, de manière quasi instantanée. L’expression évoque la rapidité du clignement de l’oeil. « En un clin d’oeil, avec toute sa vivacité de vieille alerte, Mme Magloire courut à l’oratoire, entra dans l’alcôve et revint vers l’évêque. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

ENFONCER LE COUTEAU DANS LA PLAIE

A

L’expression ENFONCER (REMUER, RETOURNER) LE COUTEAU DANS LA PLAIE signifie faire souffrir quelqu’un en évoquant ce qui lui est très pénible, en ranimant une douleur, etc. « - Revois-tu parfois Magalie? Ou bien c’est complètement terminé entre vous deux? - Non, elle ne me parle plus du tout… et s’il-te-plaît, cesse de remuer le couteau dans la plaie! » « Le méchant remue le couteau dans la plaie, la brute y plante en plus la fourchette. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

ENTENDRE RAISON

A

ENTENDRE RAISON c’est se laisser convaincre par des arguments rationnels, cesser d’avoir une attitude déraisonnable. « Il est impossible de faire entendre raison à ceux qui ont adopté une façon de penser conforme à leur intérêt. » (Clément XIV)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

ENTRE QUATRE MURS

A

L’expression ENTRE QUATRE MURS veut dire reclus, volontairement ou non, chez soi ou en prison. « Charlemagne aura peut-être un jour eu cette idée folle, mais qui oserait aujourd’hui critiquer le bien-fondé de l’école? Certes, il se trouvera toujours des élèves qui, rebutés par l’idée de se retrouver entre quatre murs, grommelleront en s’y rendant tous les matins. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

ENTRER EN LICE

A

ENTRER EN LICE signifie s’engager dans une compétition ou intervenir dans un débat. « Étant bénévole pour l’événement, je sais quels sont les acteurs qui entreront en lice pour le prix de la meilleure interprétation masculine de l’année. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

ENVOYER PAÎTRE QUELQU’UN

A

ENVOYER PAÎTRE QUELQU’UN a pour définition se débarrasser avec brusquerie de quelqu’un. Encore plus familièrement, on entend souvent « envoyer promener quelqu’un » qui est un synonyme de l’expression.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

ÉPATER LE BOURGEOIS

A

ÉPATER LE BOURGEOIS se définit par choquer, scandaliser et faire impression sur le public. Principalement au XIXe siècle, le bourgeois a été l’incarnation des valeurs conservatrices et traditionnelles et donc il est l’image de celui qui est facilement scandalisé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

ÊTRE À LA MERCI DE

A

ÊTRE À LA MERCI DE signifie être dans une dépendance totale à l’égard de quelqu’un ou de quelque chose. « Dès à présent, et dès avant-hier déjà, la lutte est vaine ; c’est en vain que se font tuer nos soldats. Nous sommes à la merci de l’Allemagne qui nous étranglera de son mieux. » (A. Gide, Journal)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

ÊTRE À MÊME

A

ÊTRE À MÊME veut dire être en mesure, être en état. « Maintenant que j’ai pratiqué mon pas de salsa, je suis à même de pouvoir suivre le groupe au cours de danse. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

ÊTRE À RAMASSER À LA PETITE CUILLÈRE

A

ÊTRE À RAMASSER À LA PETITE CUILLÈRE se définit par être en très mauvais état, malade, blessé, à demi mort, etc. L’image est celle d’une « liquéfaction » ou d’une « rupture en petits morceaux », qu’on ne pourrait ramasser qu’avec une cuillère.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

ÊTRE À SON ZÉNITH

A

ÊTRE À SON ZÉNITH veut dire être au sommet, au point le plus élevé de quelque chose, notamment d’une vie ou d’une carrière. En astronomie, le zénith est le point de la sphère céleste situé verticalement au-dessus d’un point de la terre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

ÊTRE AU BOUT DE SON ROULEAU

A

ÊTRE AU BOUT DE SON ROULEAU, c’est ne plus avoir d’énergie ni de patience, avoir épuisé toutes ses forces et ses ressources. « Roberta a passé la journée entière à courir d’un bout à l’autre de la ville avec ses quatre enfants qui ont passé leur temps à se disputer. Elle est au bout de son rouleau! »

152
Q

ÊTRE AU SEPTIÈME CIEL

A

TRE AU SEPTIÈME CIEL signifie être dans le ravissement, parfaitement heureux. « J’ai ma guitare, ma bière et du soleil : je suis au septième ciel! »

153
Q

ÊTRE AUX ABOIS

A

ÊTRE AUX ABOIS c’est être dans une situation désespérée, ne plus pouvoir se défendre. « Depuis que les journalistes ont publié les résultats de l’enquête, plusieurs entrepreneurs sont aux abois. »

154
Q

ÊTRE AUX PREMIÈRES LOGES

A

ÊTRE AUX PREMIÈRES LOGES veut dire être à la meilleure place pour assister de près à un spectacle, pour être le témoin d’un événement. « Il paraît qu’il y a tout près d’ici un départ du Grand défi Pierre Lavoie pour plusieurs autres kilomètres en vélo. Allons-y, je veux être aux premières loges pour voir cela ! »

155
Q

ÊTRE CLOUÉ AU PILORI

A

ÊTRE CLOUÉ AU PILORI veut dire être méprisé du public. L’expression évoque les condamnés attachés à un poteau, dit pilori. « Le musicien se sent cloué au pilori depuis l’annonce du scandale qui l’impliquait. »

156
Q

ÊTRE DANS LES BRAS DE MORPHÉE

A

L’expression ÊTRE DANS LES BRAS DE MORPHÉE, faisant allusion au dieu des rêves et du sommeil, signifie dormir profondément. « En revenant de ses cours de ski alpin, Michel est tombé dans les bras de Morphée. »

157
Q

ÊTRE DANS SES PETITS SOULIERS

A

ÊTRE DANS SES PETITS SOULIERS signifie être mal à l’aise, dans l’embarras (comme quelqu’un qui aurait de la difficulté à marcher parce qu’il porte des souliers trop étroits).

158
Q

ÊTRE DE GLACE

A

ÊTRE DE GLACE signifie être parfaitement insensible. La glace est le symbole de l’indifférence, de la froideur. « Serge est de glace devant cette soupe aux champignons qui pourtant a été préparée par mémère. »

159
Q

ÊTRE GROS-JEAN COMME DEVANT

A

L’expression ÊTRE GROS-JEAN COMME DEVANT veut dire être frustré d’un avantage espéré, subir une désillusion. « Chaque jour, la femme de Ti-Paul rentrait à la maison, Gros-Jean comme devant, ne trouvant pas la lettre tant attendue de son fils. »

160
Q

ÊTRE LA CINQUIÈME ROUE (DU CARROSSE, DE LA CHARRETTE)

A

ÊTRE LA CINQUIÈME ROUE (DU CARROSSE, DE LA CHARRETTE) veut dire être inutile, jouer un rôle insignifiant. « Je vois bien! Je vois comment ça se passe. T’es la cinquième roue d’un carrosse, quoi. Tu comptes pas. C’est toujours la même chanson. Et après un certain temps : “Faudrait qu’il t’épouse, quoi.” » (Louis Guilloux, Le sang noir)

161
Q

ÊTRE (OU NE PAS ÊTRE) DANS SON ASSIETTE

A

L’expression ÊTRE (OU NE PAS ÊTRE) DANS SON ASSIETTE a pour définition : être dans son état normal, dans un équilibre physique et moral. « L’assiette » représente la manière d’être placé, la disposition. Aussi, dans le domaine de l’aéronautique, le terme « assiette » est l’état d’équilibre d’un élément par rapport au plan horizontal (allez sur ce site pour en savoir davantage sur l’assiette en aéronautique).

162
Q

ÊTRE POINGS ET PIEDS LIÉS

A

L’expression ÊTRE POINGS ET PIEDS LIÉS veut dire ne pas pouvoir agir d’aucune façon. « Les membres du parti de l’opposition sont poings et pieds liés face à l’application de cette loi. »

163
Q

ÊTRE (SE TROUVER) DANS DE BEAUX DRAPS

A

ÊTRE (SE TROUVER) DANS DE BEAUX DRAPS veut dire se trouver dans une très mauvaise situation, dans une position dangereuse et désagréable. « Ils sont dans de beaux draps : la police est maintenant à leur recherche et ils ne peuvent plus quitter le pays. »

164
Q

ÊTRE SUR LA CORDE RAIDE

A

L’expression ÊTRE SUR LA CORDE RAIDE a pour signification être dans une situation dangereuse, où on a intérêt à agir avec circonspection. À l’image d’un funambule, il faut avoir beaucoup d’habileté pour ne pas échouer. La raideur de la corde renvoie d’ailleurs à la « situation tendue ».

165
Q

ÊTRE SUR LA MÊME LONGUEUR D’ONDE

A

ÊTRE SUR LA MÊME LONGUEUR D’ONDE c’est avoir des idées communes, des présupposés partagés qui font que l’on “s’entend”. « Sur ce point, le roi était sur la même longueur d’onde que ses sujets. »

166
Q

ÊTRE SUSPENDU AUX LÈVRES DE QUELQU’UN

A

ÊTRE SUSPENDU AUX LÈVRES DE QUELQU’UN veut dire écouter quelqu’un avec une attention passionnée. « Dès que nous avons mis la radio à notre chaîne préférée, nous étions suspendus aux lèvres du commentateur sportif de la partie de soccer. »

167
Q

ÊTRE TIRÉ PAR LES CHEVEUX

A

ÊTRE TIRÉ PAR LES CHEVEUX se dit d’un argument, d’un raisonnement peu naturel, forcé. « - Si on accepte le mariage entre deux personnes de même sexe, on ouvre les portes aux comportements déviants. Alors le mariage entre un homme et un animal, voire un homme et une plante serait considéré comme acceptable. - Voyons, c’est un argument tiré par les cheveux! »

168
Q

EX ABRUPTO

A

EX ABRUPTO signifie brusquement, sans préparation. « Mélanie est partie ex abrupto de son cours tellement elle avait la vessie pleine. »

169
Q

EX AEQUO

A

EX AEQUO veut dire à égalité. « Comme le pointage de cette partie d’improvisation est ex aequo, ils devront faire une prolongation. »

170
Q

EX CATHEDRA

A

EX CATHEDRA veut littéralement dire « du haut de la chaire ». Donc, métaphoriquement, cette expression a pour sens « parler avec un ton doctoral ». « Le policier a parlé ex cathedra au conducteur fautif. »

171
Q

FAIRE AMENDE HONORABLE

A

L’expression FAIRE AMENDE HONORABLE c’est demander publiquement pardon, reconnaître qu’on a tort. « “C’est fini le temps où je me fais dire que je ne suis pas correct. Il est vrai qu’il y a eu un oubli, car le greffier a oublié de déposer les déclarations d’intérêt. Nous avons fait amende honorable en les publiant sur notre site internet.”

172
Q

FAIRE BANDE À PART

A

L’expression FAIRE BANDE À PART veut dire se séparer, de façon volontaire le plus souvent, de ceux avec qui on était en groupe. Généralement, on parle de plusieurs personnes qui forment un groupe isolé d’un autre groupe qui lui, est beaucoup plus important.

173
Q

FAIRE BON/MAUVAIS MÉNAGE AVEC

A

FAIRE BON (OU MAUVAIS) MÉNAGE AVEC c’est s’entendre, bien ou mal, avoir de bonnes ou mauvaises relations avec quelqu’un. On peut aussi parler de choses ou d’entités qui ont un haut ou un bas degré de compatibilité. « Ils font bon ménage avec leur poux, leurs puces, leurs punaises et ne se lavent que dans les grandes circonstances. » (A. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon)

174
Q

FAIRE BOULE DE NEIGE

A

FAIRE BOULE DE NEIGE c’est prendre des proportions de plus en plus importantes, en parlant d’un phénomène, en peu comme la boule de neige qui grossit en descendant une pente.

175
Q

FAIRE CAVALIER SEUL

A

FAIRE CAVALIER SEUL signifie agir seul, en isolé. L’expression provient du domaine de la danse : la figure de quadrille nommée « cavalier seul », était exécutée par l’homme seul.

176
Q

FAIRE CHAUD AU COEUR

A

FAIRE (OU AVOIR) CHAUD AU COEUR veut dire être, rendre ému, réconforté par une attitude affectueuse, chaleureuse.

177
Q

FAIRE COULER BEAUCOUP D’ENCRE

A

FAIRE COULER BEAUCOUP D’ENCRE a pour définition susciter beaucoup de commentaires écrits. « Le scandale des commandites a fait couler beaucoup d’encre en cette dernière décennie. »

178
Q

FAIRE D’UNE PIERRE DEUX COUPS

A

FAIRE D’UNE PIERRE DEUX COUPS, c’est obtenir deux résultats d’une même action. « Je savais qu’il s’adonnait volontiers à des jeûnes prolongés, par esprit de mortification évidemment, et puis parce que son médecin le lui avait conseillé. Ainsi d’une pierre faisait-il deux coups. »

179
Q

FAIRE DE L’OEIL À QUELQU’UN

A

FAIRE DE L’OEIL À QUELQU’UN c’est adresser à quelqu’un des regards amoureux. « Te souviens-tu de la soirée d’Halloween où tu faisais de l’oeil à la fille déguisée en Cléopâtre? Ta copine avait fait une crise de jalousie! »

180
Q

FAIRE DES GORGES CHAUDES

A

FAIRE DES GORGES CHAUDES c’est faire de quelque chose ou de quelqu’un une plaisanterie, s’en moquer. « Nous faisons des gorges chaudes de Tommy depuis qu’il s’est perdu dans sa propre rue l’autre jour. »

181
Q

FAIRE DES PIEDS ET DES MAINS

A

FAIRE DES PIEDS ET DES MAINS signifie employer tous les moyens, faire tout ce qu’il est possible de faire.

182
Q

FAIRE FI DE QUELQUE CHOSE

A

L’expression FAIRE FI DE QUELQUE CHOSE veut dire dédaigner, mépriser quelque chose. Dès le XIIIe siècle, l’onomatopée « Fi! » exprimait le dédain ou le mépris. Ce terme serait issu du latin « fimus » qui renvoie à « fumier » ou « fiente », d’où le sentiment de dédain.

183
Q

FAIRE L’ÉCOLE BUISSONNIÈRE

A

FAIRE L’ÉCOLE BUISSONNIÈRE c’est se promener au lieu d’aller en classe. « L’épicier m’a appelée pour me dire que mon garçon était devant son commerce. Sur le coup, j’ai cru que Félix faisait l’école buissonnière, jusqu’à ce que je réalise qu’aujourd’hui est une journée pédagogique. »

184
Q

FAIRE LA COURTE ÉCHELLE À QUELQU’UN

A

FAIRE LA COURTE ÉCHELLE À QUELQU’UN c’est aider quelqu’un à monter, à franchir un obstacle en formant un échelon avec les mains jointes. « Tu tiens absolument à aller de l’autre côté de ce mur, hein ? Tout ce que je peux faire pour t’aider, c’est te faire la courte échelle. »

185
Q

FAIRE LA GRASSE MATINÉE

A

FAIRE LA GRASSE MATINÉE veut dire dormir ou rester tard au lit le matin. « Le restaurant est vide le dimanche matin vers 7h00, puisque presque tout le monde du quartier fait la grasse matinée le dimanche. »

186
Q

FAIRE LE PIED DE GRUE

A

FAIRE LE PIED DE GRUE c’est simplement attendre debout. « Viens me chercher le plus tôt possible! Je n’ai pas envie de faire le pied de grue très longtemps et il fait froid dehors. »

187
Q

FAIRE LE ZOUAVE

A

FAIRE LE ZOUAVE, c’est faire l’idiot, l’imbécile. Au sens propre, un zouave est un soldat d’un corps d’infanterie français d’Algérie (1830-1962). « Il m’avait promis de ne plus faire le zouave, cet animal!

188
Q

FAIRE LES QUATRE CENTS COUPS

A

FAIRE LES QUATRE CENTS COUPS c’est faire des actes désordonnés, vivre sans morale. « À vingt ans, je sortais régulièrement avec mes amis. Nous buvions beaucoup et je faisais toujours les quatre cents coups dans les soirées. »

189
Q

FAIRE MACHINE ARRIÈRE

A

FAIRE MACHINE ARRIÈRE c’est arrêter une action engagée, renoncer à poursuivre une entreprise en cours.

190
Q

FAIRE SON MEA CULPA

A

FAIRE (DIRE) SON MEA CULPA c’est reconnaître, avouer ses torts. Les mots latins « mea culpa » se traduisent en français par « ma faute ». « Le criminel a fait son mea culpa pendant son interrogatoire sur le vol de banque. »

191
Q

FAIRE TABLE RASE (DE QUELQUE CHOSE)

A

FAIRE TABLE RASE (DE QUELQUE CHOSE) veut dire abolir une chose, la faire disparaître, la rejeter, souvent pour repartir à neuf. À l’origine, cela signifiait effacer ce qui était écrit sur une tablette de cire.

192
Q

FAIRE UN PIED DE NEZ

A

FAIRE UN PIED DE NEZ veut dire faire une grimace, un geste de dérision, se moquer de quelqu’un ou lui faire un affront. La grimace est celle représentée sur l’image ci-contre, dessinée par Vilhelm Pedersen. L’expression fait référence à un nez d’un pied de long.

193
Q

FAIRE UN PLAT (DE QUELQUE CHOSE

A

FAIRE UN PLAT (DE QUELQUE CHOSE), c’est donner trop d’importance à quelque chose. « Bernadette a fait tout un plat de l’absence de son frère au souper de famille. »

194
Q

FAIRE UNE ENTORSE À

A

FAIRE UNE ENTORSE À veut dire détourner une règle, une loi ou un texte à son avantage. « Malheureusement pour moi, les fonctionnaires ont remarqué que j’avais fait une entorse à mon rapport d’impôt… je ne me tirerai pas d’affaires ! »

195
Q

FIL D’ARIANE

A

Un FIL D’ARIANE est un moyen de se diriger, de ne pas perdre la voie à suivre pour arriver à un résultat. Dans la mythologie, le fil qu’Ariane donna à Thésée permit à ce dernier de retrouver son chemin dans un Labyrinthe. « Dans les études, la concentration est le fil d’Ariane de la réussite des examens. »

196
Q

FILER (COULER) ENTRE LES DOIGTS

A

FILER (COULER) ENTRE LES DOIGTS signifie s’écouler rapidement. On emploie souvent cette expression en parlant de l’argent ou du temps. Une personne qui « file entre les doigts » de quelqu’un d’autre veut dire qu’elle échappe à quelqu’un.

197
Q

FILER (PARTIR, S’EN ALLER, SE SAUVER…) À L’ANGLAISE

A

L’expression FILER À L’ANGLAISE signifie partir discrètement, sans dire au revoir, sans se faire remarquer. Cette expression a souvent un sens plutôt négatif, soit celui de fuir à la manière d’un voleur qui vient de faire son coup. Il est intéressant de constater que les Anglais utilisent, pour la même définition, l’expression « to take French leave! »

198
Q

FINIR EN QUEUE DE POISSON

A

FINIR EN QUEUE DE POISSON renvoie à ce qui finit brusquement, sans donner les résultats attendus.

199
Q

FORCER LA NOTE

A

L’expression FORCER LA NOTE, qui évoque quelqu’un qui joue d’un instrument trop fort, signifie en faire trop, exagérer. « J’avoue que j’ai peut-être forcé la note en voulant avaler cinq “hot-dogs”. Ça m’apprendra : je suis malade depuis ce midi ! »

200
Q

GAGNER SA CROÛTE

A

GAGNER SA CROÛTE signifie gagner sa vie. L’expression a des variantes comme « gagner son pain » ou « gagner son bifteck ». Or, le terme « croûte » suppose une certaine condition difficile. Quoi qu’il en soit, l’emploi des mots du domaine alimentaire évoque le fait de récolter de l’argent pour se payer à manger.

201
Q

GAGNER SES ÉPERONS

A

GAGNER SES ÉPERONS signifie obtenir une situation plus élevée, un plus haut rang social. « Autrefois, il était difficile de gagner ses éperons si nous étions nés dans la misère et qu’aucun membre de la famille n’avait beaucoup d’argent. »

202
Q

GRAISSER LA PATTE (À QUELQU’UN)

A

GRAISSER LA PATTE (À QUELQU’UN), c’est le soudoyer, lui donner de l’argent pour l’acheter.

203
Q

IL N’Y A QUE LES FOUS QUI NE CHANGENT PAS D’IDÉE

A

Le proverbe IL N’Y A QUE LES FOUS QUI NE CHANGENT PAS D’IDÉE sert à justifier le fait qu’on change d’avis. « Joël a finalement décidé de participer au concours. Il n’y a que les fous qui ne changent pas d’idée. »

204
Q

IL Y A ANGUILLE SOUS ROCHE

A

IL Y A ANGUILLE SOUS ROCHE veut dire qu’il y a quelque chose de caché, que l’affaire n’est pas claire.

205
Q

IL Y A UNE OMBRE AU TABLEAU

A

IL Y A UNE OMBRE AU TABLEAU veut dire que quelque chose de négatif empêche que ce soit parfait. « Roger correspond tout à fait à ce que Geneviève cherche chez un homme, mais il y a une ombre au tableau : il fume et elle ne supporte pas la cigarette. » L’image ci-contre est de © 2005 Geierunited.

206
Q

IN PETTO

A

L’expression italienne IN PETTO signifie sans en faire part, intérieurement, en secret. Habituellement, cette expression est utilisée pour parler d’un pape qui nomme un cardinal sans le proclamer ni l’instituer.

207
Q

JETER DE L’ARGENT PAR LES FENÊTRES

A

JETER L’ARGENT PAR LES FENÊTRES se définit par dilapider sans compter de l’argent ou des biens. « Marjolaine jette son argent par les fenêtres depuis qu’elle a décidé d’acheter tous les nouveaux modèles de souliers de la boutique en face de chez elle. »

208
Q

JETER DE L’HUILE SUR LE FEU

A

JETER (METTRE, VERSER) DE L’HUILE SUR LE FEU c’est envenimer une querelle, aggraver une situation. « Il y a quelques semaines déjà, l’amitié entre Madeleine et Guillaume battait de l’aile. Guillaume a jeté de l’huile sur le feu lorsqu’il a critiqué la nouvelle coupe de cheveux de Madeleine. »

209
Q

JETER DES FLEURS À QUELQU’UN

A

JETER DES FLEURS À QUELQU’UN c’est le couvrir de compliments. On peut aussi dire « couvrir quelqu’un de fleurs ». « Quand Alain Lefèvre eût terminé l’exécution du troisième concerto de Beethoven, les critiques lui ont jeté des fleurs. » Pour en savoir plus sur Alain Lefèvre, cliquez ici.

210
Q

JETER L’ÉPONGE

A

JETER L’ÉPONGE c’est abandonner la lutte, renoncer dans une compétition. « L’entraîneur de la gymnaste lui a fortement conseillé de jeter l’éponge à la compétion mondiale, puisque la jeune athlète s’est blessée en pratiquant sa routine. »

211
Q

JETER LA (PREMIÈRE) PIERRE (À QUELQU’UN)

A

JETER LA (PREMIÈRE) PIERRE (À QUELQU’UN) veut dire le blâmer, le condamner. C’est une allusion à la parole de Jésus-Christ qui a demandé à ce que celui qui n’a jamais péché jette la première pierre à la femme adultère condamnée à être lapidée. « Parce que le gardien de but a laissé passé deux tirs en moins de cinq minutes, l’entraîneur lui a jeté la pierre après le match. »

212
Q

JOINDRE LES DEUX BOUTS

A

JOINDRE LES DEUX BOUTS signifie équilibrer son budget. La métaphore est celle de la « soudure » entre les deux bouts, les deux « extrémités », soit celle du moment où l’argent manque et celle du moment où on en aura à nouveau. D’ailleurs, l’écart entre dépenses et rentrées d’argent se joue souvent, pour les salariés, au « bout » de chaque mois. L’expression s’emploie souvent au sens négatif avec « ne pas arriver à » ou encore « avoir du mal à »

213
Q

JOUER AVEC LE FEU

A

JOUER AVEC LE FEU c’est jouer avec le danger, se montrer imprudent. « Une grenouille traverse l’autoroute quarante ; elle joue avec le feu. »

214
Q

L’ÉPÉE DE DAMOCLÈS

A

L’ÉPÉE DE DAMOCLÈS signifie un péril imminent et constant. Selon la légende, Damoclès aurait été invité à remplacer un tyran et, durant tout le repas, une épée fut suspendue par un crin de cheval au-dessus de sa tête. Voilà pourquoi on utilise cette expression, souvent en parlant d’« être sous l’épée de Damoclès » ou d’« avoir une épée de Damoclès au-dessus de la tête ».

215
Q

L’HABIT NE FAIT PAS LE MOINE

A

La locution proverbiale L’HABIT NE FAIT PAS LE MOINE veut dire qu’il ne faut pas juger les gens selon leur apparence. « Sachant que l’habit ne fait pas le moine, je n’ai pas dit à monsieur Landry que cette personne ne me paraissait pas très sérieuse et organisée, avec ses pantalons troués et ses cheveux sales. »

216
Q

LA PIERRE ANGULAIRE

A

LA PIERRE ANGULAIRE renvoie à l’élément essentiel, fondamental : la base. « Comme un livre, comme une maison, la qualité d’un “salon”, pensait avec raison Mme de Guermantes, a pour pierre angulaire le sacrifice. »

217
Q

LARMES DE CROCODILE

A

L’expression des LARMES DE CROCODILES se définit par des pleurs hypocrites pour émouvoir et tromper. Selon une ancienne légende, les crocodiles du Nil gémissaient à la manière des sirènes pour attirer les personnes vers eux. « Mon fils versait des larmes de crocodile en espérant me convaincre de l’amener à la foire. »

218
Q

LAVER SON LINGE SALE EN FAMILLE

A

LAVER SON LINGE SALE EN FAMILLE signifie régler ses différends entre soi, sans intermédiaire, sans témoin. « Les colocataires de l’appartement d’en haut ont lavé leur linge sale en famille. Ils se sont querellés pendant une bonne heure, puis, sur un grand calendrier, ils ont planifié les tâches ménagères à faire. »

219
Q

LE JEU N’EN VAUT PAS LA CHANDELLE

A

LE JEU N’EN VAUT PAS LA CHANDELLE signifie que cela n’en vaut pas la peine ou que cela n’en vaut pas les frais envisagés.

220
Q

LE TORCHON BRÛLE

A

LE TORCHON BRÛLE veut dire que l’atmosphère est à la dispute, qu’il y a désaccord, de la chicane.

221
Q

LES DOIGTS DANS LE NEZ

A

Faire quelque chose LES DOIGTS DANS LE NEZ signifie faire quelque chose sans effort. « Damien est devenu un pro en cuisine ; il peut faire un repas gastronomique les doigts dans le nez ! »

222
Q

LIRE EN DIAGONALE

A

LIRE EN DIAGONALE a pour définition lire très rapidement. En effet, l’image du regard parcourant la page en diagonale s’oppose à celle d’une lecture horizontale, ligne après ligne. « Au dernier cours, le professeur nous avait demandé de lire un très long texte. Même si je l’ai lu en diagonale, je crois avoir saisi l’essentiel. »

223
Q

LIRE ENTRE LES LIGNES

A

L’expression LIRE ENTRE LES LIGNES a pour définition découvrir le sens caché d’un message. « Dans l’entrevue accordée au hockeyeur après le match, on pouvait lire entre les lignes qu’il avait mal joué en raison d’un stress familial. »

224
Q

LOI DU TALION

A

La LOI DU TALION est une expression ayant pour définition la juste réciprocité du crime et de la peine. En d’autres mots, c’est la loi de la vengeance d’un crime. L’expression est à mettre en parallèle avec « oeil pour oeil, dent pour dent ». « Dans les gangs de rue, c’est la loi du talion qui domine. »

225
Q

MAIN COURANTE

A

La MAIN COURANTE c’est la partie supérieure d’une rampe d’escalier. « Dès que mon père aura terminé de réparer la main courante de l’escalier qui mène aux chambres à coucher, il ira te voir. »

226
Q

MANU MILITARI

A

MANU MILITARI veut dire avec des moyens militaires, en employant la force publique. « La femme a dû renvoyer manu militari l’homme qui devenait agressant : elle a appelé la police pour que celle-ci le sorte de l’établissement. » Un rappeur québécois a pour nom d’artiste Manu Militari.

227
Q

MARCHER SUR DES OEUFS

A

MARCHER SUR DES OEUFS signifie que l’on agit précautionneusement, en manquant d’assurance par crainte d’ennuis. Il convient d’agir avec beaucoup de prudence, comme si l’on marchait sur des oeufs et qu’il fallait faire très attention à tous nos gestes.

228
Q

MÉNAGER LA CHÈVRE ET LE CHOU

A

MÉNAGER LA CHÈVRE ET LE CHOU veut dire bien employer les intérêts contradictoires. « Le président d’assemblée a pour mandat de ménager la chèvre et le chou, soit de faire valoir équitablement les arguments des deux partis. »

229
Q

METTRE À NU

A

METTRE À NU veut dire dévoiler sans réticence la vérité, des pensées secrètes, des sentiments intimes, etc. « Le premier exercice de la réunion était de se mettre à nu, chacun notre tour : nous devions expliquer les vraies raisons de notre présence à la rencontre, ce qui nous attristait le plus de notre condition et énumérer nos attentes envers nous-mêmes. »

230
Q

METTRE À SAC

A

METTRE À SAC signifie voler, détruire, saccager. « Je n’ai jamais rencontré de ces furies dont on entend parler : elles ont sans doute trop à faire avec des hommes qui considèrent les femmes comme des forteresses qu’il leur faut prendre d’assaut, mettre à sac et laisser en ruine. »

231
Q

METTRE AU FAIT

A

METTRE AU FAIT c’est faire connaître un événement ou une situation à quelqu’un. Les verbes « être » et « venir » peuvent aussi être employés dans cette expression. « Paulo m’a mise au fait des découvertes archéologiques des derniers jours. »

232
Q

METTRE AU PIED DU MUR

A

METTRE AU PIED DU MUR a pour définition enlever toute échappatoire à quelqu’un. Par ailleurs, ÊTRE AU PIED DU MUR signifie être contraint d’agir, ne plus pouvoir reculer. « C’est 3-0 pour notre équipe et il ne reste que trois minutes de jeu. Nous avons mis nos adversaires au pied du mur, nous ne pouvons que gagner. »

233
Q

METTRE DANS LE MÊME BAIN

A

L’expression METTRE DANS LE MÊME BAIN signifie impliquer dans les mêmes affaires, dans la même situation. Elle peut aussi se définir comme juger de la même manière. Le sens de cette expression est approximativement comme celui de « mettre dans le même sac ».

234
Q

METTRE DE L’EAU DANS SON VIN

A

METTRE DE L’EAU DANS SON VIN veut dire faire des concessions, diminuer ses exigences. « Thénardier poursuivit : - Vous voyez que je mets pas mal d’eau dans mon vin.

235
Q

METTRE DES BÂTONS DANS LES ROUES

A

METTRE DES BÂTONS DANS LES ROUES signifie susciter des difficultés, chercher à gêner une entreprise ou un projet. À l’époque où les charrettes étaient formées de roues avec des rayons en bois, la meilleure façon d’arrêter ce moyen de transport était de mettre un bâton entre deux rayons d’une roue. Imaginez le résultat!

236
Q

METTRE EN JEU

A

METTRE EN JEU signifie intervenir ou mettre en question. On peut aussi dire « être en jeu » ou « entrer en jeu ». Attention! La locution « d’entrée de jeu » est, quant à elle, synonyme de « dès le début », « au commencement ». « Desjardins, du club Le Blainvillier, et Yvan Beauchemin, de Grand-Mère, ont été couronnés vendredi champions de la coupe en équipes Via Rail, le plus riche tournoi du circuit québécois avec 100 000$ mis en jeu au Country Club de Montréal. » (Rue Frontenac) « Dès qu’un bon vin entre en jeu, Christian accepte toujours de venir à une soirée. »

237
Q

METTRE EN LUMIÈRE

A

L’expression METTRE EN LUMIÈRE signifie faire apparaître, rendre explicite. Un équivalent de cette expression est « mettre au jour ». « Dans le texte qui suit, j’ai voulu mettre en lumière la philosophie moraliste présente dans les oeuvres de l’auteur à l’étude. »

238
Q

METTRE/JETER AUX OUBLIETTES

A

METTRE/JETER AUX OUBLIETTES c’est mettre au rebut, reléguer, mettre de côté volontairement. « Le dernier match des Alouettes contre les Tiger-Cats est à jeter aux oubliettes. Il arrive parfois que la chance ne soit pas avec l’équipe. »

239
Q

METTRE LA CHARRUE DEVANT LES BOEUFS

A

METTRE LA CHARRUE DEVANT LES BOEUFS veut dire commencer par ce qui devrait être fait après, ou encore aller trop vite en besogne. L’expression évoque l’ordre logique (les boeufs tirant la charrue) qui devient inversé (la charrue devant les boeufs). « Tu as mis la charrue devant les boeufs en commençant les premières lignes de ton travail : tu aurais dû d’abord faire un plan. »

240
Q

METTRE LA MAIN À LA PÂTE

A

METTRE LA MAIN À LA PÂTE veut dire agir, intervenir personnellement, participer soi-même à un travail. « Si je veux terminer mes travaux avant la fin de la session, je dois dès maintenant mettre la main à la pâte. »

241
Q

METTRE LE DOIGT ENTRE L’ARBRE ET L’ÉCORCE

A

L’expression METTRE LE DOIGT ENTRE L’ARBRE ET L’ÉCORCE signifie s’immiscer dans une affaire où il y a des intérêts contradictoires, vouloir concilier à ses dépens les inconciliables ou encore se mêler à des débats de famille. Une variante existe, soit celle de mettre le doigt entre le bois et l’écorce. L’expression s’utilise souvent à la négative.

242
Q

METTRE LE DOIGT SUR QUELQUE CHOSE

A

METTRE LE DOIGT SUR QUELQUE CHOSE veut dire découvrir précisément ce qu’on cherchait. Attention! Ne pas confondre avec l’expression « mettre la main sur quelque chose » qui veut dire prendre possession de quelque chose. « Enfin! Après des heures de recherches, j’ai mis le doigt sur un article très pertinent qui aborde mon sujet de travail! » « Félicitations à celui qui peut mettre le doigt sur l’origine de ce crime mystérieux! »

243
Q

METTRE LE FEU AUX POUDRES

A

METTRE LE FEU AUX POUDRES veut dire déclencher des réactions violentes, des sentiments violents. « C’est alors que les Beatles, mobilisant plus de cent mille fanatiques […] mirent le feu aux poudres en venant chanter le pour et le contre autour de la devanture. » (A. Blondin, Quat’saisons)

244
Q

METTRE LES BOUCHÉES DOUBLES

A

L’expression METTRE LES BOUCHÉES DOUBLES signifie aller plus vite, accélérer, précipiter une action. La métaphore évoque l’action de se nourrir plus rapidement, donc d’accélérer l’action. Par plaisanterie, quelques auteurs vont même jusqu’à écrire « mettre les bouchées triples ».

245
Q

METTRE LES PIEDS DANS LE(S) PLAT(S)

A

METTRE LES PIEDS DANS LE(S) PLAT(S), c’est commettre une maladresse, faire une gaffe. « Jérémie s’est mis les pieds dans les plats en racontant à sa mère les mauvais coups que ses amis ont faits. »

246
Q

METTRE LES POINTS SUR LES I

A

METTRE LES POINTS SUR LES I signifie apporter des précisions, expliquer complètement ce qui restait en partie obscur. « Mettons les points sur les i : tu ne peux pas rentrer plus tard que minuit. »

247
Q

METTRE NOIR SUR BLANC

A

METTRE (DU) NOIR SUR (DU) BLANC veut dire tout simplement écrire, renvoyant à l’image de l’encre noire sur du papier blanc. Par ailleurs, la locution « noir sur blanc » a pour sens « de façon visible, claire, irréfutable ». Il y a d’ailleurs une maison d’édition qui se nomme Noir sur blanc. « Par peur d’oublier des éléments, Caroline a mis noir sur blanc dans son calepin les ingrédients nécessaire à sa recette. »

248
Q

METTRE (QUELQUE CHOSE) EN VEILLEUSE

A

METTRE (QUELQUE CHOSE) EN VEILLEUSE, c’est diminuer, réduire, suspendre quelque chose. L’expression renvoie à une lampe dont on diminue l’éclairage. « C’est ainsi que cela se passe d’habitude. On rencontre une femme : elle vous plaît, on sent qu’on lui plaît ; on l’oublie, elle vous oublie, et trois ans plus tard elle vous tombe dans les bras. Pendant trois ans, le courant amoureux, établi au premier coup d’oeil, est mis en veilleuse jusqu’au moment propice. » (Jean Dutourd, Les horreurs de l’amour) L’image ci-contre est de © 2006 Audrius Meskauskas.

249
Q

METTRE SON GRAIN DE SEL

A

L’expression METTRE (OU AJOUTER) SON GRAIN DE SEL a pour définition s’immiscer, en général mal à propos, dans une conversation, une affaire. « Celui-là doit toujours ajouter son grain de sel, peu importe le sujet de la conversation. »

250
Q

MI-FIGUE, MI-RAISIN

A

MI-FIGUE, MI-RAISIN veut dire d’un air à la fois satisfait et mécontent ou à la fois sérieux et plaisant. La figue était un fruit à connotation négative tandis que les raisins étaient un fruit très apprécié. « À l’annonce de mon déménagement en Sibérie pour étudier le violoncelle, mes amis sont restés mi-figue, mi-raisin. »

251
Q

MONTER SUR SES GRANDS CHEVAUX

A

MONTER (ÊTRE) SUR SES GRANDS CHEVAUX a pour définition se mettre en colère et parler avec autorité, prétention, voire agressivité. « Louis et toi parliez de la course automobile et dès que tu as critiqué la performance de Jacques Villeneuve, il a monté sur ses grands chevaux. » « Quand on monte sur ses grands chevaux, il n’est pas rare qu’on soit obligé de rentrer à pied. » (P. Perret, Pensées)

252
Q

MONTRER DE QUEL BOIS ON SE CHAUFFE

A

L’expression MONTRER DE QUEL BOIS ON SE CHAUFFE a pour signification montrer ce dont on est capable. Cette expression suppose souvent une certaine menace, un certain défi : « Un joueur a fait une mise en échec à Laraque. Ce dernier va montrer au joueur des Maple Leafs de quel bois il se chauffe! »

253
Q

MONTRER PATTE BLANCHE

A

L’expression MONTRER PATTE BLANCHE veut dire donner un signe de reconnaissance ou encore une autorisation spéciale pour pouvoir pénétrer dans une assemblée, un lieu. « Comme toutes les ressources en toxicomanie de la province offrant de l’hébergement, Narconon de Trois-Rivières devra montrer patte blanche pour obtenir la certification du ministère de la Santé et des Services sociaux, obligatoire à partir du 1er juillet 2011. » (Le Nouvelliste)

254
Q

MORDRE À L’HAMEÇON

A

L’expression MORDRE À L’HAMEÇON signifie se laisser abuser, duper, à l’image du poisson qui se laisse pêcher. Dans le même ordre d’idées, on dit aussi MORDRE À LA GRAPPE, qui veut dire accepter en bloc tout ce qu’on propose, être dupe. « Il a déplacé inutilement son fou sur l’échiquier en espérant que son adversaire mordrait à l’hameçon. »

255
Q

MOUTONS DE PANURGE

A

MOUTONS DE PANURGE se dit des gens qui s’imitent niaisement les uns les autres. L’expression renvoie au Quart livre de Rabelais dans lequel Panurge est un personnage qui se venge d’un commerçant en jetant un de ses moutons à l’eau: « un mouton jeté à la mer, tous les autres suivent »

256
Q

N’ÊTRE PAS NÉ (TOMBÉ) DE LA DERNIÈRE PLUIE

A

N’ÊTRE PAS NÉ (TOMBÉ) DE LA DERNIÈRE PLUIE veut dire avoir de l’expérience et donc n’être pas naïf ou crédule.

257
Q

N’Y VOIR QUE DU FEU

A

L’expression N’Y VOIR QUE DU FEU signifie ne s’apercevoir de rien, comme si on était ébloui. « Le truc du magicien est évident. Pourtant, les enfants qui le regardent n’y voient que du feu. »

258
Q

NAGER ENTRE DEUX EAUX

A

L’expression NAGER ENTRE DEUX EAUX veut dire éviter de se décider, manoeuvrer entre deux partis, sans se compromettre. Les « deux eaux » signifient celle de surface et celle de profondeur, dans un plan d’eau. Or, quelqu’un entre ces deux eaux ne se laisse pas emporter par l’un ou l’autre des courants

259
Q

NE FAIRE NI CHAUD NI FROID

A

L’expression NE FAIRE NI CHAUD NI FROID veut dire être indifférent à quelque chose ou plus rarement à quelqu’un. « Cette constitution nouvelle, à ses yeux si dangereuse pour la démocratie, ne m’a fait à moi ni chaud ni froid. » (F. Mauriac, Le nouveau bloc-notes)

260
Q

NE PAS AVOIR FROID AUX YEUX

A

E PAS AVOIR FROID AUX YEUX se définit par ne pas avoir peur, être audacieux ou effronté. « Pour remporter cette bataille, le capitaine ne doit pas avoir froid aux yeux et foncer droit sur l’ennemi. »

261
Q

NE PAS AVOIR LA LANGUE DANS SA POCHE

A

NE PAS AVOIR LA LANGUE DANS SA POCHE signifie parler avec facilité et, notamment, répliquer. Cette expression a pratiquement le même sens que « avoir la langue bien pendue ».

262
Q

NE PAS CHANGER UN IOTA

A

NE PAS CHANGER UN IOTA signifie sans rien changer, pas même la moindre chose, le plus petit détail. « Après avoir révisé maintes et maintes fois mon texte, je refusais, au moment de la remise, d’en changer un iota. »

263
Q

NE PAS FAIRE DE QUARTIER

A

NE PAS FAIRE DE QUARTIER signifie être impitoyable, n’épargner personne. Les « quartiers » font référence aux quartiers de sauveté, lieu sûr pour les troupes de soldats.

264
Q

NE PAS FAIRE LONG FEU

A

NE PAS FAIRE LONG FEU veut dire ne pas durer longtemps, être vite terminé. Pour dire semblablement la même chose, on peut utiliser l’expression « un feu de paille ».

265
Q

NE PAS MÂCHER SES MOTS

A

L’expression NE PAS MÂCHER SES MOTS signifie dire les choses crûment, sans ménagement. « Certaines personnes ont trouvé que Jean-François Mercier et Louis Morissette n’ont pas mâché leurs mots lors du Bye Bye 2008. »

266
Q

NE PAS METTRE TOUS SES OEUFS DANS LE MÊME PANIER

A

NE PAS METTRE TOUS SES OEUFS DANS LE MÊME PANIER, c’est ne pas engager toutes ses ressources sur la même affaire afin de ne pas faire dépendre son sort d’une seule chose. « Natacha a postulé pour plusieurs postes différents, car elle ne veut pas mettre tous ses oeufs dans le même panier. »

267
Q

NE PAS REGARDER PLUS LOIN QUE LE BOUT DE SON NEZ

A

NE PAS REGARDER PLUS LOIN QUE LE BOUT DE SON NEZ veut dire manquer de discernement, de clairvoyance, de prévoyance. « Le joueur de “baggamon” n’a pas regardé plus loin que le bout de son nez. En effet, il a oublié de considérer que son adversaire pouvait user d’une stratégie qui lui ferait gagner la partie. »

268
Q

NE PAS Y ALLER AVEC LE DOS DE LA CUILLER

A

NE PAS Y ALLER AVEC LE DOS DE LA CUILLER veut dire faire les choses sans restriction, carrément. Il est possible d’associer cette expression avec « y aller fort »

269
Q

NE PAS Y ALLER DE MAIN MORTE

A

NE PAS Y ALLER DE MAIN MORTE veut dire frapper violemment. Au sens abstrait, l’expression se définit par agir, intervenir violemment. « Incorporez le lait au jaune d’oeuf et n’y allez pas de main morte pour mélanger les deux ingrédients. »

270
Q

NE PAS Y ALLER PAR QUATRE CHEMINS

A

NE PAS Y ALLER PAR QUATRE CHEMINS se définit par aller droit au but, agir sans détour. L’expression à la forme positive réfère à quelqu’un qui quitte le droit chemin et qui risque de se perdre et de ne plus atteindre son but initial. L’expression mise en contexte, on peut parler du but comme une parole, un aveu, un geste ou une action. Le nombre de quatre est associé à un carrefour, une croisée, voire une façon de se perdre davantage. « Dis-moi exactement ce qui est arrivé et ne passe pas par quatre chemins pour me le dire! »

271
Q

PARLER À TORT ET À TRAVERS

A

PARLER À TORT ET À TRAVERS signifie parler sans discernement, n’importe comment. « Puisqu’elle n’est ni impliquée dans aucun regroupement d’universitaires ni informée des activités politiques de l’association étudiante, Josée parle à tort et à travers du dossier de la hausse des frais de scolarité. »

272
Q

PARLER FRANÇAIS COMME UNE VACHE ESPAGNOLE

A

PARLER FRANÇAIS COMME UNE VACHE ESPAGNOLE veut dire parler très mal le français. « Il est désolant de constater que plusieurs vedettes du petit écran parlent français comme une vache espagnole. »

273
Q

PAS PIQUÉ DES VERS

A

PAS PIQUÉ DES VERS se dit de quelque chose qui est remarquable, excellent, sans défauts. Au sens propre, « piqué des vers » se dit de quelque chose qui est rongé par des insectes. « Louise pense que le nouveau roman de Stephen King n’est pas piqué des vers. »

274
Q

PASSER L’ÉPONGE (SUR QUELQUE CHOSE)

A

L’expression PASSER L’ÉPONGE (SUR QUELQUE CHOSE) veut dire effacer le souvenir de quelque chose. Habituellement on parle d’oublier un acte offensant ou nuisible : « Pour des comportements semblables, le policier a tendance à passer l’éponge plus souvent pour un Blanc que pour un Noir, croit le chercheur. »

275
Q

PASSER (OU SAUTER) DU COQ À L’ÂNE

A

PASSER (OU SAUTER) DU COQ À L’ÂNE signifie passer brusquement d’un sujet à un autre. « Voyant que la physique nucléaire ne les intéressait pas, j’ai passé du coq à l’âne et j’ai raconté une histoire étrange qui m’était arrivée la veille. »

276
Q

PASSER SOUS LE NEZ

A

PASSER SOUS LE NEZ signifie échapper à quelqu’un. « Lévy m’a écrit qu’il allait faire un second tirage : voilà 15 000 exemplaires vendus ; aliter : 30 000 francs qui me passent sous le nez ! »

277
Q

PASSER UN SAVON (À QUELQU’UN) OU SAVONNER LA TÊTE (À QUELQU’UN)

A

PASSER UN SAVON (À QUELQU’UN) ou SAVONNER LA TÊTE (À QUELQU’UN) signifie réprimander (quelqu’un). « Après la défaite fulgurante d’hier soir, l’entraîneur a dû passer un savon aux joueurs. » « Par bonheur, la répression continuait. Fine comparut aussi, et se fit savonner la tête (au figuré, car au propre, la chose ne lui est jamais arrivée).

278
Q

PAYER LES POTS CASSÉS

A

PAYER LES POTS CASSÉS signifie assumer les dommages dont on n’est pas responsable, subir les inconvénients de quelque chose. « Le pis est que, pour abaisser le prix de revient, il faudrait logiquement produire davantage : autrement, la baisse se porte sur les salaires, et l’ouvrier a raison de dire qu’il paie les pots cassés. »

279
Q

PENDRE LA CRÉMAILLÈRE

A

L’expression PENDRE LA CRÉMAILLÈRE veut dire célébrer son installation dans un nouveau logement. La crémaillère est la chaîne métallique qui servait autrefois à suspendre un récipient au-dessus du feu, pour faire la cuisine. Même si de nos jours, cette chaîne n’est plus utilisée, l’expression est restée dans le langage courant.

280
Q

PERDRE LA BOUSSOLE/LE NORD

A

L’expression PERDRE LA BOUSSOLE signifie être troublé, affolé. Souvent, on entend aussi « perdre le nord », ou, plus généralement, « perdre la boule », « perdre la tête ».

281
Q

PETITE NATURE

A

Une PETITE NATURE est une personne de faible constitution physique, qui manque d’endurance. « Pour lui prouver que je ne suis pas une petite nature, j’enfile mes raquettes et je le suis dans la forêt, même s’il fait -30°C ! »

282
Q

PIQUER DES CLOUS

A

PIQUER DES CLOUS veut dire pencher la tête en s’endormant, lorsqu’on est assis. Généralement, expression vient avec l’idée de petites chutes répétées. Au Québec, l’expression « cogner des clous » est davantage utilisée. « Pa qui cognait des clous au-dessus de son verre. »

283
Q

POSER UN LAPIN

A

POSER UN LAPIN c’est faire attendre quelqu’un en ne venant pas à un rendez-vous. « Ce soir, Benoît a posé un lapin à Rachelle : il est allé jouer quelques parties de billard tandis qu’elle l’attendait devant la porte du cinéma. » Vous pouvez voir une vidéo humoristique sur Youtube concernant cette expression.

284
Q

POSER UNE COLLE

A

POSER UNE COLLE c’est poser une question difficile. « Ce matin, mon neveu m’a posé une colle : “pourquoi les magasins ouverts 24h/24 ont-ils des serrures ?” » (Cliquez pour voir d’autres questions sans réponse)

285
Q

PRENDRE DU POIL DE LA BÊTE

A

L’expression PRENDRE (OU REPRENDRE) DU POIL DE LA BÊTE a pour définition : se ressaisir, reprendre le dessus, redoubler ses forces. La métaphore de cette expression provient d’une ancienne croyance populaire qui voulait que, lorsque l’on applique le poil de la bête qui nous a mordu sur la blessure, celle-ci guérisse.

286
Q

PRENDRE LA POUDRE D’ESCAMPETTE

A

PRENDRE LA POUDRE D’ESCAMPETTE veut dire filer, s’enfuir. « Nous détestions les querelles entre nos colocataires, le boulot difficile et les hivers longs et froids. Nous avons pris la poudre d’escampette et nous nous sommes retrouvés sur les plages mexicaines. »

287
Q

PRENDRE LE LARGE

A

PRENDRE LE LARGE veut dire s’enfuir. L’expression évoque les bateaux qui quittent le large. « Les bandits avaient pris le large avec les plus belles montres qui se trouvaient dans la bijouterie. »

288
Q

PRENDRE LE TAUREAU PAR LES CORNES

A

PRENDRE LE TAUREAU PAR LES CORNES signifie s’attaquer à une difficulté avec détermination, énergie et ténacité. « Ma thèse directrice, c’est que quand il arrive une catastrophe, le meilleur est encore de s’en arranger. Vous saisissez ma pensée? Je prends le taureau par les cornes et au lieu de lutter contre le chômage, je l’organise. »

289
Q

PRENDRE QUELQU’UN AU MOT

A

RENDRE QUELQU’UN AU MOT signifie accepter immédiatement une proposition faite par quelqu’un qui ne croyait pas qu’elle serait prise au sérieux. L’expression veut aussi dire prendre quelqu’un à ses propres paroles.

290
Q

PRENDRE (QUELQU’UN) LA MAIN DANS LE SAC

A

RENDRE (QUELQU’UN) LA MAIN DANS LE SAC, c’est prendre (quelqu’un) sur le fait, notamment en train de voler. « Ce ne serait pas toi des fois? - Moi! fit Simon. - Naturellement! On te choperait la main dans le sac, tu dirais non. » (Francis Carco, Les belles manières) « Justin a voulu s’emparer du dîner de Cynthia, mais elle l’a pris la main dans le sac. »

291
Q

PRENDRE QUELQU’UN SOUS SON AILE

A

PRENDRE QUELQU’UN SOUS SON AILE signifie prendre quelqu’un sous sa protection, à l’instar de l’oiseau qui protège ses oisillons avec ses ailes. « Comme Élisabeth a de grandes difficultés en mathématiques, le professeur l’a prise sous son aile. Elle lui donne davantage d’exercices à faire afin que l’étudiante réussisse ses examens. »

292
Q

PRENDRE QUELQU’UN SUR LE FAIT

A

PRENDRE QUELQU’UN SUR LE FAIT veut dire surprendre au moment même de l’acte. « Votre neveu vole des pommes tombées de mon pommier. Ne dites pas que ce n’est peut-être pas lui, puisque je viens de le prendre sur le fait ! »

293
Q

PRENDRE (QUELQUE CHOSE) AVEC UN GRAIN DE SEL

A

PRENDRE (QUELQUE CHOSE) AVEC UN GRAIN DE SEL veut dire ne pas prendre cette chose au sérieux, rester sceptique. « Je ne pense pas que ses allégations soient fondées. Si j’étais toi, je prendrais ça avec un grain de sel. »

294
Q

PRENDRE (SAISIR, ATTRAPER) LA BALLE AU BOND

A

PRENDRE (SAISIR, ATTRAPER) LA BALLE AU BOND veut dire profiter rapidement et à propos d’une occasion favorable. « Henri m’a prise tout de suite au sérieux Didier et Marion Delorme, quoi ! Tu comprends : j’ai pris la balle au bond et je l’ai épousé. »

295
Q

PRENDRE SES CLIQUES ET SES CLAQUES

A

L’expression PRENDRE (OU EMPORTER, RAMASSER) SES CLIQUES ET SES CLAQUES signifie partir en emportant toutes ses affaires. « Clic » et « clac » sont des onomatopées représentant des bruits de pas. Par ailleurs, cette expression s’emploie généralement lorsqu’on parle d’une fuite précipitée.

296
Q

PRENDRE SES JAMBES À SON COU

A

PRENDRE SES JAMBES À SON COU veut dire se résoudre à partir pour quelque message ou quelque voyage, s’enfuir. L’expression « prendre la poudre d’escampette » lui est équivalente.

297
Q

PRENDRE SON COURAGE À DEUX MAINS

A

PRENDRE SON COURAGE À DEUX MAINS veut dire faire un effort pour vaincre une résistance, des hésitations. « L’homme de résolution, il prit, comme on dit, son courage à deux mains, fit atteler et se rendit chez le Préfet de police. » (Goron, L’amour à Paris) « Ça m’a donné des forces tout à coup, j’ai pris mon courage à deux mains, je lui ai téléphoné »

298
Q

REBATTRE LES OREILLES À QUELQU’UN

A

REBATTRE (OU CASSER, CORNER, ROMPRE) LES OREILLES À QUELQU’UN signifie le fatiguer par ses paroles. « Mon frère Édouard. M’a-t-on assez rebattu les oreilles de la supériorité exemplaire de ce frère aîné! »

299
Q

REMETTRE LES COMPTEURS À ZÉRO

A

REMETTRE LES COMPTEURS À ZÉRO veut dire reprendre les choses à la base, repartir du début. Cette expression est une variante de « remettre les pendules à l’heure », qui se décrit davantage comme une mise au point. « Ces derniers temps, Josh et Gaëlle se querellent souvent.

300
Q

RENDRE À QUELQU’UN LA MONNAIE DE SA PIÈCE

A

RENDRE À QUELQU’UN LA MONNAIE DE SA PIÈCE c’est user envers quelqu’un des mêmes mauvais procédés, lui rendre la pareille, se venger. « Au milieu du sixième round, Pascal a réussi une belle attaque, mais ce n’était pas suffisant pour ébranler le solide Dawson

301
Q

RENDRE SON TABLIER

A

RENDRE SON TABLIER veut dire démissionner, quitter son emploi. À l’origine, l’expression s’utilisait pour parler d’un domestique qui quittait sa place. « Judith en avait tellement assez de ses collègues de travail qui la ridiculisaient et de son patron qui faisait comme s’il ne voyait rien qu’elle a décidé de rendre son tablier. »

302
Q

RENVOYER AUX CALENDES GRECQUES

A

RENVOYER AUX CALENDES GRECQUES c’est repousser une action à une date qui ne viendra jamais ou à une date ultérieure indéterminée. En effet, les calendes, qui sont les premiers jours de chaque mois, n’existent pas dans le calendrier grec.

303
Q

REPARTIR À ZÉRO

A

REPARTIR À ZÉRO signifie recommencer au point de départ, repartir avec rien. « Caroline a dû repartir à zéro lorsqu’elle a perdu son emploi et son fiancé dans la même semaine. »

304
Q

REVENIR À SES MOUTONS

A

REVENIR À SES MOUTONS signifie revenir à son sujet, à ce dont il est question. « […] le soir même une autre diligence me ramenait dans la direction de mon paisible chef-lieu de canton… Mais je m’égare : revenons à nos moutons. » (A. Allais, Contes et chroniques)

305
Q

REVENIR À SES PREMIÈRES AMOURS

A

REVENIR À SES PREMIÈRES AMOURS veut dire reprendre une habitude ancienne qu’on avait abandonnée. Par « habitudes anciennes » on peut aussi parler de passions artistiques : « La tentative de faire un disque entièrement lounge pour coller à l’esprit du temps (Ambient) est un échec et Moby, énervé, se décide à revenir à ses premières amours

306
Q

RIRE DANS SA BARBE

A

L’expression RIRE DANS SA BARBE se définit comme ne pas exprimer ouvertement sa gaieté, s’amuser de façon discrète. L’image évoquée est celle de la barbe qui étoufferait le son du rire. L’expression, qui peut d’ailleurs s’appliquer aussi aux femmes, a un sens équivalent à « rire sous cape »

307
Q

RIRE JAUNE

A

RIRE JAUNE, c’est ne plus rire, ne plus avoir envie de rire ou se forcer à rire en dissimulant mal son dépit ou sa gêne. « Je ferai maintenant belle figure devant Isabelle, dit-il en s’efforçant de rire, mais il riait jaune, avec ce bras transpercé par son galant. »

308
Q

ROULER LES MÉCANIQUES

A

ROULER LES MÉCANIQUES signifie rouler les épaules, souvent en parlant d’un homme, et plus généralement avoir une attitude agressive et prétentieuse. « Je me suis éveillé dans le fauteuil, une couverture sur les endosses, et je ne pouvais réellement pas prétendre rouler les mécaniques. »

309
Q

S’ARRACHER LES CHEVEUX

A

S’ARRACHER LES CHEVEUX signifie se désespérer ou être furieux. Dans la même idée, cette expression peut vouloir dire « être tourmenté à l’extrême ». L’inquiétude ou le désespoir est illustré par l’acte de s’arracher nous-mêmes les cheveux.

310
Q

S’ASSEOIR SUR SES LAURIERS

A

S’ASSEOIR (SE REPOSER, DORMIR, S’ENDORMIR) SUR SES LAURIERS signifie se contenter d’un premier succès. Les lauriers sont le symbole de la gloire, du succès.

311
Q

S’EN MOQUER (S’EN FICHER) COMME DE L’AN QUARANTE

A

L’expression S’EN MOQUER OU S’EN FICHER COMME DE L’AN QUARANTE se définit comme s’en moquer complètement.

312
Q

S’ÊTRE LEVÉ DU MAUVAIS PIED

A

S’ÊTRE LEVÉ DU MAUVAIS PIED signifie être de mauvaise humeur. On peut aussi dire S’ÊTRE LEVÉ DU PIED GAUCHE. « Ronald s’est levé du mauvais pied ce matin : il n’a pas arrêté de crier contre tout le monde aujourd’hui. »

313
Q

S’OCCUPER DE SES OGNONS

A

S’OCCUPER DE SES OGNONS signifie se mêler de ses propres affaires. « Après la bagarre provoquée par des rumeurs que nous avons répandues, nous avons décidé désormais de nous occuper de nos ognons. »

314
Q

SANS QUEUE NI TÊTE

A

SANS QUEUE NI TÊTE renvoie à ce qui n’a pas de sens, ce qui ne se tient pas, ce qui est incohérent. On utilise surtout l’expression pour parler de récits ou de propos. « Il s’assit sur le bord du lit, le visage entre ses mains, comme une mécanique cassée, et plein de rêveries qui n’avaient ni queue ni tête.

315
Q

SANS TAMBOUR NI TROMPETTE

A

Se retirer, s’en aller SANS TAMBOUR NI TROMPETTE c’est se retirer, agir le plus discrètement possible, sans se faire remarquer, en général parce que l’on est dans le tort… «Après avoir déclenché le système d’alarme de la maison, les voleurs effrayés ont fuit les lieux rapidement et sans tambour ni trompette.»

316
Q

SAVOIR CE QUE QUELQU’UN A DANS LE VENTRE

A

SAVOIR CE QUE QUELQU’UN A DANS LE VENTRE veut dire savoir ce que cette personne vaut, ce qu’elle est capable de faire. « Jacques Martin commencera la saison avec Carey Price devant le filet pour savoir ce qu’il a dans le ventre. »

317
Q

SAVOIR GRÉ

A

L’expression SAVOIR GRÉ (À QUELQU’UN DE QUELQUE CHOSE) veut dire lui être reconnaissant de quelque chose. « Un mort désencombre; on lui en sait gré. » (Victor Hugo, Moi, l’amour, la femme) « Si vous me savez peu de gré de ce que je vous dis, sachez-m’en beaucoup de ce que je ne vous dis pas. » (D. Diderot, Jacques le fataliste et son maître)

318
Q

SE FAIRE DU MAUVAIS SANG

A

SE FAIRE DU MAUVAIS SANG, c’est s’inquiéter, se tracasser. On dit aussi SE FAIRE UN SANG D’ENCRE et SE MANGER, RONGER, DÉVORER LES SANGS. « Je crois que c’est les injustes qui dorment le mieux, parce qu’ils s’en foutent, alors que les justes ne peuvent pas fermer l’oeil et se font du mauvais sang pour tout. Autrement ils seraient pas justes. »

319
Q

SE FAIRE UN NOM

A

L’expression SE FAIRE UN NOM a pour définition devenir célèbre, se couvrir de gloire. « De nos jours, pour se faire un nom dans le domaine théâtral, il faut avoir du talent, mais surtout de la motivation et de la passion. »

320
Q

SE JETER À L’EAU

A

L’expression SE JETER À L’EAU signifie se décider brusquement, se lancer dans une entreprise, un travail, un exercice, etc. L’image de la personne qui saute brusquement dans l’eau est à opposer à celle qui entre dans l’eau de façon progressive ou hésitante.

321
Q

SE LAISSER MANGER LA LAINE SUR LE DOS

A

SE LAISSER MANGER LA LAINE SUR LE DOS c’est se laisser voler, exploiter, sans réagir, le mouton évoquant l’animal passif, doux et suiveur. « Les employés de cette usine se laissent manger la laine sur le dos. Ils ont de très mauvaises conditions de travail et ne sont pas bien payés. Si j’étais l’un d’eux, je créerais un syndicat ou je quitterais ce travail! »

322
Q

E METTRE À PLAT VENTRE (DEVANT QUELQU’UN)

A

SE METTRE À PLAT VENTRE (DEVANT QUELQU’UN), c’est se montrer humble et servile devant quelqu’un. C’est la posture de la soumission, de l’humiliation. « Dans la série Harry Potter, Peter Pettigrow (alias Queudver) se met toujours à plat ventre devant Lord Voldemort

323
Q

SE METTRE AU DIAPASON

A

SE METTRE AU DIAPASON c’est se conformer au ton, à la manière d’une personne ou d’un groupe; s’accorder aux autres. Le diapason est un outil qui sert aux musiciens en produisant une note, généralement le « la », agissant comme un repère.

324
Q

SE METTRE LE DOIGT DANS L’OEIL

A

L’expression SE METTRE LE DOIGT DANS L’OEIL veut dire se tromper grossièrement. L’image évoque quelqu’un qui, voulant faire son signe de croix, se trompe et se met le doigt dans l’oeil. Pour renforcer cette expression, on utilise « se mettre le doigt dans l’oeil jusqu’au coude ».

325
Q

SE METTRE (SE FENDRE) EN QUATRE

A

SE METTRE (SE FENDRE) EN QUATRE veut dire se dévouer, faire tout son possible. « […] elle travaillait toujours dur, se mettant en quatre pour ses pratiques, passant elle-même les nuits, les volets fermés, lorsque la besogne était pressée. »

326
Q

SE METTRE SUR SON TRENTE ET UN

A

SE METTRE SUR SON TRENTE ET UN veut dire mettre ses plus beaux habits. « Pour la compétition de danse, Hélène et Gérard se sont mis sur leur trente et un. » « Qu’est-ce qu’une fleur? Un sexe géant qui s’est mis sur son trente et un. »

327
Q

SE MORDRE LES DOIGTS DE QUELQUE CHOSE

A

SE MORDRE LES DOIGTS DE QUELQUE CHOSE c’est s’en repentir amèrement, regretter. L’image de se mordre les doigts rappelle la punition qu’on s’inflige à soi-même pour avoir fait un acte qui s’est avéré mauvais. « Le président doit s’en mordre les doigts d’avoir laissé passer cette loi absurde. »

328
Q

SE NOYER DANS UN VERRE D’EAU

A

SE NOYER DANS UN VERRE D’EAU (OU DANS UNE GOUTTE D’EAU) veut dire être incapable de faire face à la moindre difficulté. « Cette épreuve sera difficile pour vous tous, mais essayez de ne pas vous noyer dans un verre d’eau. Restez positifs et surmontez les épreuves une à la fois. »

329
Q

SE PIQUER AU JEU

A

L’expression SE PIQUER (OU SE PRENDRE) AU JEU veut dire se mettre à commencer à s’intéresser à une question, un problème et se comporter en conséquence.

330
Q

SE PRENDRE POUR LE NOMBRIL DU MONDE / SE REGARDER LE NOMBRIL

A

Les expressions équivalentes SE PRENDRE POUR LE NOMBRIL DU MONDE et SE REGARDER LE NOMBRIL signifient être égocentrique et prétentieux, se croire supérieur aux autres, ne penser qu’à soi.

331
Q

SE REGARDER EN CHIENS DE FAÏENCE

A

SE REGARDER EN CHIENS DE FAÏENCE veut dire se regarder avec hostilité. « Les chefs des partis politiques opposés se regardent en chiens de faïence depuis le début de la séance parlementaire. »

332
Q

SE RENVOYER LA BALLE

A

SE RENVOYER LA BALLE signifie se répliquer et se renvoyer la responsabilité, l’initiative. La balle joue l’image des responsabilités : « Tout le monde se renvoie la balle et chacun dit : “Ce n’est pas moi, ce n’est pas moi.” »

333
Q

SE RETOURNER DANS SA TOMBE

A

SE RETOURNER DANS SA TOMBE est une formule ironique pour dire qu’un défunt serait profondément surpris, scandalisé, indigné par des propos ou des faits qui le concernent. « L’équipe a très mal joué cette saison. Maurice Richard doit se retourner dans sa tombe. »

334
Q

SE RINCER L’OEIL

A

SE RINCER L’OEIL, en parlant d’un homme, veut dire regarder une femme ou une scène érotique. « Depuis qu’il a une nouvelle voisine qu’il trouve jolie, Gilles tond plus souvent son gazon : en réalité, il en profite pour se rincer l’oeil. »

335
Q

SE SERRER LA CEINTURE

A

SE SERRER LA CEINTURE a pour définition se priver de manger, se passer de quelque chose. On peut aussi dire « se mettre », « s’attacher », « se boucler » la ceinture. Or, l’image de se « serrer » la ceinture, donc perdre du poids, illustre bien la connotation de privation.

336
Q

SEMER LA ZIZANIE

A

SEMER LA ZIZANIE, c’est faire naître la discorde, le trouble, la chicane. Au sens propre, zizanie désigne la mauvaise herbe. « Charlie a semé la zizanie dans la salle de classe en provoquant ses camarades. »

337
Q

SERRER LES DENTS

A

SERRER LES DENTS veut dire concentrer son énergie pour s’apprêter à un dur effort ou une grande souffrance. L’expression évoque la crispation des mâchoires qui symbolise elle-même l’énergie morale ou encore le fait de ne pas parler, de ne pas crier, même dans la douleur.

338
Q

SINE QUA NON

A

La locution latine SINE QUA NON, ou « condition sine qua non», issue du domaine juridique, signifie une condition sans laquelle quelque chose ne pourrait pas être. La prononciation de cette locution est la suivante : ciné quoi nonne (si.ne.kwa.n n).

339
Q

SORTIR DES SENTIERS BATTUS

A

SORTIR DES SENTIERS BATTUS, c’est sortir de la routine, de la voie du conformisme, de la facilité et des usages établis. « Avec son nouvel album pour le moins original, ce chanteur sort vraiment des sentiers battus. »

340
Q

SOULEVER DES MONTAGNES

A

SOULEVER DES MONTAGNES a pour définition accomplir les choses les plus difficiles, venir à bout des plus grosses difficultés. « Ce projet le motivait tellement qu’il se sentait prêt à soulever des montagnes. »

341
Q

SOUPE AU LAIT

A

SOUPE AU LAIT se dit de quelqu’un qui a un caractère violent, qui se met facilement en colère

342
Q

SUPPLICE DU TANTALE

A

Le SUPPLICE DU TANTALE est une impossibilité d’atteindre, malgré sa proximité, l’objet de ses désirs. Dans la mythologie grecque, Tantale fut condamné par Zeus à voir fuir inlassablement l’objet de ses désirs. Par exemple, l’eau s’abaissait dès qu’il essayait de la boire ou la branche chargée de fruit s’éloignait à chacune de ses approches.

343
Q

SUR-LE-CHAMP

A

SUR-LE-CHAMP veut dire immédiatement, sans délai. « Je mets le poulet au four sur-le-champ. »

344
Q

TALON D’ACHILLE

A

Un TALON D’ACHILLE est une partie vulnérable, une faiblesse de quelqu’un ou de quelque chose. L’expression réfère au talon du héros Achille de la mythologie qui était le seul endroit où il pouvait se faire blesser.

345
Q

TENDRE L’AUTRE JOUE

A

TENDRE L’AUTRE JOUE (OU TENDRE LA JOUE GAUCHE) a pour définition réagir à une humiliation, à un mauvais traitement, en s’exposant volontairement à d’autres outrages. Cette expression fait allusion à une parole de l’apôtre Matthieu qui incite à ne pas répondre à la violence par la violence. Ainsi, le fait de ne pas répliquer rageusement serait une forme de sagesse, de supériorité.

346
Q

TENIR QUELQU’UN EN HALEINE

A

TENIR QUELQU’UN EN HALEINE veut dire mettre en état d’attention soutenue, voire dans une attente incertaine. « La petite pièce de théâtre présentée par une troupe de la région a tenu en haleine les spectateurs durant toute la soirée. »

347
Q

TIRÉ À QUATRE ÉPINGLES

A

TIRÉ À QUATRE ÉPINGLE se dit de quelqu’un habillé avec un soin méticuleux. « Au bal de fin d’année, Marylin est arrivée maquillée, coiffée et tirée à quatre épingles. Tous la trouvaient splendide, elle qui d’habitude ne soignait pas tellement son apparence. »

348
Q

TIRER À LA COURTE PAILLE

A

TIRER À LA COURTE PAILLE c’est tirer au sort, au moyen de brins de longueurs inégales tenus cachés et dont les extrémités visibles ont été placées de niveau. Le perdant de ce « jeu » est celui qui a tiré le brin le plus court. « Pour déterminer qui de l’équipe irait demander à l’entraîneur un répit de quelques jours, nous avons tiré à la courte paille. »

349
Q

TIRER D’AFFAIRE

A

TIRER D’AFFAIRE se définit par aider, secourir, mettre hors de danger. « Kevin a su tirer d’affaire son meilleur ami : il lui a prêté de l’argent pour qu’il puisse acheter une voiture d’occasion et garder son emploi de représentant. »

350
Q

TIRER LES VERS DU NEZ (À QUELQU’UN)

A

TIRER LES VERS DU NEZ (À QUELQU’UN), c’est arracher habilement des secrets à quelqu’un, le faire parler surtout en posant des questions. « Et encore, je ne vous parle pas de toutes les saloperies qu’on est obligé de faire dans un pays comme celui-ci pour terroriser les civils, pour leur tirer les vers du nez.

351
Q

TIRER SA RÉVÉRENCE

A

TIRER SA RÉVÉRENCE signifie quitter, partir. La révérence est un geste de salutation, signe de respect profond. Par contre, l’emploi de cette expression peut parfois être ironique par rapport au sens de « révérence ». En effet, on peut dire « je vous tire ma révérence » en voulant dire, au fond, que nous ne respectons pas les personnes que l’on quitte.

352
Q

TIRER SON ÉPINGLE DU JEU

A

TIRER SON ÉPINGLE DU JEU c’est se dégager habilement d’une affaire difficile ou se tirer d’une affaire sans y perdre de l’argent. « L’autre jour, Jack a félicité une femme pour sa grossesse. Or, la femme, bien qu’elle était corpulente, n’était pas enceinte! Le charme de Jack a toutefois permis à celui-ci de tirer son épingle du jeu. »

353
Q

TOMBER DANS LE PANNEAU

A

TOMBER DANS LE PANNEAU veut dire tomber dans le piège, se laisser duper. « Est-il tombé dans le panneau! Je lui ai dit que j’étais acteur, que je m’appelais Fabantou, que j’avais joué la comédie avec mamselle Mars, avec mamselle Muche, que mon propriétaire voulait être payé demain 4 février, et il n’a même pas vu que c’est le 8 janvier et non le 4 février qui est un terme! »

354
Q

TOMBER DES NUES

A

TOMBER DES NUES signifie être extrêmement surpris par l’irruption inopinée d’un événement. « Quand Hélène m’a raconté ce qui lui était arrivé ce matin, je suis tombée des nues. »

355
Q

TOURNER DE L’OEIL

A

TOURNER DE L’OEIL signifie s’évanouir ou encore mourir. « Des fleurs garnissaient les lustres et leurs senteurs pénétrantes faisaient presque tourner de l’oeil, tant on était saisi par leur fragrance imprévue. »

356
Q

TOURNER EN DÉRISION

A

TOURNER EN DÉRISION signifie se moquer de quelque chose. « Dans son film Les Boys II, Louis Saïa ira jusqu’à inventer un nouveau personnage, une certaine “Odile Tremblette” réincarnée en chroniqueuse française hideuse et ridicule, pour tourner en dérision sa détractrice! »

357
Q

TOURNER LA PAGE

A

TOURNER LA PAGE signifie oublier ce qui s’est passé et passer à autre chose. « Maintenant que le procès est terminé et que son ex-mari est en prison pour tout ce qu’il lui a fait subir, Térésa a décidé de tourner la page. »

358
Q

TOURNER SEPT FOIS SA LANGUE DANS SA BOUCHE

A

TOURNER SEPT FOIS SA LANGUE DANS SA BOUCHE signifie hésiter longuement, réfléchir avant de parler. « Dans son discours, le premier ministre a fait un lapsus regrettable en parlant d’une “industrie de la corruption”. Il aurait dû tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler. »

359
Q

TOUT DE GO

A

TOUT DE GO signifie directement, d’un seul coup. « Comme la pensée ne l’encombrait pas, il pouvait sortir tout de go ce qui lui passait par la tête, et cela donnait à sa conversation une verdeur extrêmement plaisante. »

360
Q

TRAITER QUELQU’UN AUX PETITS OGNONS

A

TRAITER QUELQU’UN AUX PETITS OGNONS signifie le traiter avec beaucoup de soin. L’expression « aux petits ognons » employée seule veut dire « parfait, très bien ».

361
Q

TROUVER CHAUSSURE À SON PIED

A

TROUVER CHAUSSURE À SON PIED signifie trouver ce qui nous convient, ce dont on a besoin. Anciennement, et encore aujourd’hui, cette expression évoque aussi trouver la femme ou l’homme de sa vie, l’image du contenu/contenant étant une métaphore sexuelle.

362
Q

TUER (OU ÉTOUFFER) QUELQUE CHOSE DANS L’OEUF

A

TUER (OU ÉTOUFFER) QUELQUE CHOSE DANS L’OEUF veut dire arrêter quelque chose dès le départ, au début. « Dans l’oeuf » renvoie à l’état embryonnaire.

363
Q

UN COUP D’ÉPÉE DANS L’EAU

A

L’expression UN COUP D’ÉPÉE DANS L’EAU c’est un acte inutile, sans effet. « Mais au final l’action de FO est un coup d’épée dans l’eau, guère susceptible d’impressionner le gouvernement »

364
Q

UN FROID DE CANARD

A

L’expression UN FROID DE CANARD se définit par un froid très vif. « Samedi, il faisait un froid de canard à l’extérieur. C’était une journée parfaite pour rester chez soi en pyjama et regarder plusieurs films en buvant du bon chocolat chaud. »

365
Q

UN OISEAU DE MAUVAIS AUGURE

A

UN OISEAU DE MAUVAIS AUGURE c’est une personne qui annonce quelque malheur ou un signe défavorable. Plus rarement, on peut entendre « oiseau de bon augure », signifiant l’inverse. « Je ne veux pas faire mon oiseau de mauvais augure, mais je crois que tu devrais ralentir, puisqu’il semble que l’orage s’aggrave rapidement. »

366
Q

UN OURS MAL LÉCHÉ

A

UN OURS MAL LÉCHÉ c’est un personnage grossier, mal élevé, rustre. « Il avait vécu dans le monde; il avait des talents, quelque savoir, de la douceur, de la politesse; il savait la musique, et comme j’étais de chambrée avec lui, nous nous étions liés de préférence au milieu des ours mal léchés qui nous entouraient. »

367
Q

UN PANIER PERCÉ

A

UN PANIER PERCÉ est une personne qui dépense ou gaspille tout son argent de façon excessive. « Je ne vous parlerai pas des habitudes dépensières de M. Arthur ; c’est le tonneau des Danaïdes Que vous dirai-je? c’est un panier percé. Le million que vous lui laissez ne dura pas deux ans […]. »

368
Q

UN SECRET DE POLICHINELLE

A

UN SECRET DE POLICHINELLE est un secret qui n’en est pas vraiment un puisque tout le monde est au courant. Polichinelle est un personnage de la comédie italienne, qui parle très fort, à tort et à travers. « C’était un secret de polichinelle que les écrits les plus mordants qu’il publiait dans sa gazette n’étaient pas de lui mais de ses amis. »

369
Q

UNE BOÎTE DE PANDORE

A

UNE BOÎTE DE PANDORE se dit de quelque chose qui est l’origine de grands malheurs, de catastrophes, mais qui se présente sous de belles apparences. Il s’agit d’une allusion à la mythologie grecque

370
Q

UNE TEMPÊTE DANS UN VERRE D’EAU

A

UNE TEMPÊTE DANS UN VERRE D’EAU signifie beaucoup d’agitation et de bruit pour une affaire insignifiante, pour rien.

371
Q

VAILLE QUE VAILLE

A

VAILLE QUE VAILLE signifie tant bien que mal, quoi qu’il en soit. « Malgré les récents cas de grippe porcine au Mexique, Gilles ira habiter vaille que vaille dans ce pays. »

372
Q

VENDRE LA MÈCHE

A

VENDRE LA MÈCHE a pour définition trahir le secret d’un complot. « La fête organisée pour faire une surprise à Jessica n’a pas eu l’effet escompté. Isabelle ayant vendu la mèche, Jessica n’a pas réagi aux exclamations de “Surprise!” ».

373
Q

VIDER SON SAC

A

VIDER SON SAC signifie dire enfin tout ce qu’on a sur le coeur, tout ce qu’on pense et qu’on taisait. « Comme il m’interrogeait sur mes occupations précises, je m’expliquai en quelques mots sur ma double profession, écrivain et ethnographe, puis je vidai à peu près tout mon sac. »

374
Q

VIOLON D’INGRES

A

Un VIOLON D’INGRES est une activité artistique, un talent qu’une personne exerce en dehors de son activité principale. « Le violon d’Ingres d’Émilie est la poterie. »

375
Q

VOIR LE JOUR

A

VOIR LE JOUR c’est naître, sortir d’un lieu ou d’un état, en parlant de ce qui était caché. « Le 8 juin prochain, le logiciel dont tu as besoin verra enfin le jour. Semble-t-il que tu pourras te le procurer pour seulement quarante dollars. »

376
Q

VOIR ROUGE

A

VOIR ROUGE signifie s’emporter, se mettre dans une vive colère. « Fernande vient d’apprendre que son fils a abîmé sa voiture en l’empruntant sans lui demander la permission. Elle voit rouge! »

377
Q

VOLER DE SES PROPRES AILES

A

L’expression VOLER DE SES PROPRES AILES veut dire être capable d’agir sans aide extérieure, à l’image de l’oiseau qui quitte le nid dès qu’il peut voler. « Maintenant que Paul a dix-huit ans, un travail et un appartement, il vole de ses propres ailes. »