expressions et idiomes Flashcards
to go down the drain, go to pieces
aller à vau-l’eau
to put your foot in your mouth
mettre les pieds dans le plat
to play your cards right, to come out well
tirer son épingle du jeu
to follow in someone’s footsteps
emboîter le pas à quelqu’un
to avoid the question
botter en touche
at short notice, on the spot
au pied levé
to invent out of thin air
monter de toutes pièces
to take over, pick up for someone else
prendre le relais
to target, have as a goal, have in mind
avoir en ligne de mire
to be left speechless
en rester coi
to nitpick, to pester over unimportant details
chercher des poux dans la tête á qqn
To expose oneself to attack from
prêter le flanc à
very quickly, at full speed
au pas de charge
to soar, rise quickly
monter/grimper en flèche
to go bankrupt
mettre la clef sous la porte
to talk in circles
parler la longue du bois
to start over, overhaul, start from scratch
remettre à plat
the race, battlefield (to enter)
en lice (entrer)
with all one’s effort (fight, defend)
bec et ongles
to disturb the calm of s.o. or s.th.
jeter un pavé dans la mare de
to be on the same wavelength
être sur la même longueur d’onde
sporadically, piecemeal
par à coups
the cost is worth it
Le jeu en vaut la chandelle
to get confused
s’emmêler les pinceaux
to eat hand to mouth
manger/vivre au jour le jour
seize a problem/issue, tackle it head on
prendre (qqch) à bras-le-corps
Work tirelessly, diligently, relentlessly
travailler d’arrache-pied
(performance) was up to par
… a été au rendez-vous
a problem that will not go away, keeps rearing its head
un serpent de mer
to handpick, select out the best with care
trier sur le volet
to be popular
avoir la cote
to have a hand/role in something
y être pour quelque chose
easily, handily
haut la main
to be astonished, not be able to believe
ne pas en revenir de
to really move, shock, touch someone
prendre qqn aux tripes
scapegoat
un bouc-émissaire
to improve one’s image
redorer son blason
to have it both ways
jouer sur deux tableaux
fair enough, fair game
C’est de bonne guerre.
not at all
que nenni
nothing is for sure, determined
rien n’est joué
to right the ship, get back in track
redresser la barre
hard at work
à pied d’oeuvre
to go all out on, to give one’s best to
mettre le paquet (sur, pour)
to have your cake and eat it too
avoir le beurre et l’argent du beurre
on its last legs/at the end of the road
à bout de souffle/au bout du rouleau
up to the task
à la hauteur
Low, flagging (of morale or confidence)
en berne
to get worked up about
se prendre le chou avec
That’s where the problem lies.
C’est là où le bât blesse.
to set your sights on, set a course for
mettre le cap vers
to recover, find your footing
reprendre du poil de la bête
to catch off guard, take by surprise
prendre au dépourvu
to make a fuss, a stink
faire du foin
farfetched , outlandish
tiré par les cheveux
to not go out of s.o’s sights
Ne pas lâcher qqn d’une semelle
Point blank, out of the blue
de but en blanc
To flounder, be doing poorly
battre de l’aile
to rock the boat
faire tanguer le bateau
to bring to heel, rein in, get control of
mettre au pas
to have a lot of work to do
avoir du pain sur la planche
to be at a standstill
faire du sur-place
all out, at all costs, across the board
à tout-va
to be outdone, left behind
être en reste
to rile up to the maximum
chauffer à blanc
to be visibly affected, to process an affliction
accuser le coup
to beat your chest, flex your muscles, rattle your saber
bomber le torse
to be firmly against
être vent debout contre
to take it without flinching, roll with the punches
encaisser sans broncher
to (not) spare (any) efforts
(ne pas) ménager ses efforts
to be at its peak, strongest
être à son comble
mislead
induire en erreur
at all costs, whatever the cost
coûte que coûte
to have a voice (at the table)
avoir droit au chapitre
to have no place here, is not acceptable
ne pas avoir droit de cité
the spearhead, at the forefront (of)
le fer de lance (de)
a narrow victory
une victoire sur le fil
It was a close call, close but no cigar
Il s’en est fallu de peu
there is a good chance, it is a safe bet
Il y a fort à parier
to rob someone of, snatch from s.o.
lui ravir qqch
to sit on the fence, try to please both sides
ménager la chèvre et le chou
a battle, exchange of fire, heated exchange
une passe d’armes
to work around the clock (24 hrs)
faire les trois huit
to pickpocket
faire les poches
to pull the plug
retirer ses billes
a thorn in your side (a person)
le poil à gratter
to lose one’s temper
sortir de ses gonds
do not hide one’s delight
ne pas bouder son plaisir
to pay the price (for something)
en faire les frais
scapegoat (2)
tête de Turc
a cash cow (someone exploited for their money)
une vache à lait
to butter someone up
caresser dans le sens du poil
to put in the extra effort, pick up the slack
mettre les bouchées doubles
Doesn’t need to be asked twice, is eager to do
ne se fait pas prier / sans se faire prier
to twiddle your thumbs
se tourner les pouces
cannot stand someone
avoir qqn dans le nez / ne pas pouvoir le pifer
to make a profit/ benefit at the expense of
faire son beurre (de, sur)
Is doing great (figurative)
être au beau fixe
To reduce extremely, gradually disappear
se réduire comme peau de chagrin
authentic, through and through
pur beurre
take the hit (accept sthg against your will), be gullible
avaler des couleuvres
to mourn sthg
faire son deuil de qqch
to be timid, easily scared
avoir froid aux yeux
cannon fodder
de la chair à canon
hit the mark, be right on the money
faire mouche
to be on bad terms with
être en froid avec
the balance of power
le rapport de force
not .. at all
pas… pour un sous
to stall, not advance
marquer le pas
to put s.o. on the job
mettre qqn sur le coup
like crazy, all out
à tour de bras
steal the spotlight
voler la vedette
to wing it, to do with no need for direction
en roue libre
to be a hit
faire un tabac
to tell lies
raconter des salades
well aware of , well informed about
bien au fait de
to take literally
Prendre au pied de la lettre
get out of trouble, (trans) bail out
sortir d’affaire
to be picky
faire la fine bouche (sur)
to have the nerve, audacity to
avoir le culot de
between a rock and a hard place
entre le marteau et l’enclume
without remorse
sans états d’âme
to brush aside, dismiss out of hand
balayer d’un revers
in a real mess, in a tight spot, in trouble
dans le pétrin
to beat around the bush
tourner autour du pot
to get yourself in a real mess
se fourrer dans un sale pétrin
in a desperate situation, cornered
aux abois
to build bridges (figurative)
dresser des passerelles
Big deal!
La belle affaire!
commonplace, par for the course, a common occurrence
monnaie courante
indirect strategy
Coup à trois bandes
to sleep soundly, rest easy
dormir sur ses deux oreilles
down to earth
terre à terre
Checks and balances
Les freins et les contrepoids
a double standard
deux poids deux mesures
to be in x’s good favors, enjoy their support
être dans les petits papiers de x
No matter, no big deal
qu’à cela ne tienne
save s.o.’s skin
lui sauver la mise
in bad weather, in rough times
par gros temps
to tackle head on
aborder de front
a convicted felon, repeat offender
un repris de justice
to swallow your pride, eat your words, give in
aller à Canossa
one’s turf, one’s corner
son pré carré
To try to keep it afloat, keep it from collapsing
porter à bout de bras
to extol, put on a pedestal
porter aux nues
full of/packed with people
noire de monde
the very latest, most modern
dernier cri
be a hit, make a killing (succeed, make lots of money)
faire un carton
to take to task
prendre à partie
to appropriate, steal sthg
fair main baisse sur qqch
to be in tune with
au diapason de
a breath of fresh air
un bol d’air
It’s no picnic, cakewalk, no small task (it’s harder than it looks)
Ce n’est pas une sinécure
to leave s.o. speechless
couper la chique à qqn
implied
en creux
to reject, put on the blacklist
mettre à l’index
out of touch, disconnected from reality
hors-sol
to hold first place, be at the top of the list
tenir le haut du pavé
To bleed dry
mettre en coupes réglées
to rebuff, spurn, thumb your nose at s.o.
faire un pied de nez à qqn.