Expressions anglaises Flashcards

1
Q

Ne te laisse pas abattre !

A

Don’t let it get you down !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ne te laisse pas abattre !

A

Don’t let it get you down !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Vous devriez faire des abdominaux.

A

You should do abs exercises.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Mettons-nous à l’abri.

A

Let’s take shelter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Nous sommes à l’abri du danger ici.

A

We are out of harm’s way there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Il y a de l’abus !

A

That’s a bit steep !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Je ne veux pas abuser de votre gentillesse.

A

I don’t want to impose on you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Il abuse de son pouvoir.

A

He is abusing his power.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

L’accident aurait pu être évité.

A

The accident could have been avoided.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Je vous accompagnerai à la gare

A

I’ll see you off at the station

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Je suis tout à fait d’accord avec vous.

A

I quite agree with you/ I’m with you all the way

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Nous nous sommes mis d’accord.

A

We have reached agreement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ils m’ont réservé un très bon accueil.

A

I was given a very friendly reception.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Il a fait acte de présence.

A

He put in a token appearance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Passons à l’action.

A

Let’s take action.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

J’ai fait une bonne action.

A

I’ve done a good deed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Je voudrais régler l’addition.

A

I’d like to settle the bill.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Il est adroit de ses mains.

A

He’s clever with his hands.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Ce ne sont pas vos affaires !

A

This is none of your business !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Tu auras affaire à moi !

A

You’ll be hearing from me !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

John a deux fois votre âge.

A

John is twice your age.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Elle ne fait pas son âge.

A

She doesn’t look her age.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Prenons l’air.

A

Let’s get some fresh air.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Cet air me trotte dans la tête depuis hier.

A

I’ve had this tune running through my head since yesterday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Il fredonnait un air.
He was humming a tune.
26
Ils ont un air de famille.
There's a family likeness between them.
27
Mettez-vous à l'aise.
Make yourself comfortable.
28
Il ne tient pas l'alcool.
He can't hold his liquor.
29
Je ne supporte pas l'alcool.
Alcohol doesn't agree with me.
30
Je fais seulement l'aller et retour.
I'm just going there and back.
31
Jusqu'ici tout va bien.
So far so good.
32
Tu as une de ces allures !
What a sight you are!
33
Il y a de l'ambiance ici.
Let's liven things up a bit!
34
Cela a cassé l'ambiance.
It spoilt the fun.
35
Il a gardé l'anonymat.
He remained anonymous.
36
Tu ne devrais pas te fier aux apparences.
You shouldn't go by appearances.
37
Ils veulent sauver les apparences.
They want to keep up appearances.
38
Le prof n'a pas fait l'appel.
The teacher didn't call the register.
39
Le conducteur m'a fait des appels de phares.
The driver flashed his headlights at me.
40
Il a de l'appétit.
He has a good (healthy) appetite.
41
Cela va vous couper l'appétit.
It will spoil your appetite.
42
Nous approchons.
We're getting close.
43
On approche de minuit.
It's getting on for midnight.
44
Il approche des 80 ans.
He's getting on for 80.
45
Nous sommes à court d'argent en ce moment.
We are short of money at the moment.
46
Tu gaspilles ton argent !
You're wasting your money!
47
Nous en avons pour notre argent !
We're getting our money's worth!
48
Nous aimerions nous affronter à armes égales.
We would like to compete on a level playing field.
49
Vous êtes en état d'arrestation.
You are under arrest.
50
Tout va s'arranger.
Everything will work out.
51
Arrondissons à 100 €.
Let's call it €100.
52
Vous devriez faire des abdominaux.
You should do abs exercises.
53
Mettons-nous à l'abri.
Let's take shelter.
54
Nous sommes à l'abri du danger ici.
We are out of harm's way there.
55
Il y a de l'abus !
That's a bit steep !
56
Je ne veux pas abuser de votre gentillesse.
I don't want to impose on you.
57
Il abuse de son pouvoir.
He is abusing his power.
58
L'accident aurait pu être évité.
The accident could have been avoided.
59
Je vous accompagnerai à la gare
I'll see you off at the station
60
Je suis tout à fait d'accord avec vous.
I quite agree with you/ I'm with you all the way
61
Nous nous sommes mis d'accord.
We have reached agreement.
62
Ils m'ont réservé un très bon accueil.
I was given a very friendly reception.
63
Il a fait acte de présence.
He put in a token appearance.
64
Passons à l'action.
Let's take action.
65
J'ai fait une bonne action.
I've done a good deed.
66
Je voudrais régler l'addition.
I'd like to settle the bill.
67
Il est adroit de ses mains.
He's clever with his hands.
68
Ce ne sont pas vos affaires !
This is none of your business !
69
Tu auras affaire à moi !
You'll be hearing from me !
70
Il faut que je fasse mes bagages.
I must pack. / I must pack up my things.
71
Elle ne fait pas son âge.
She doesn't look her age.
72
Prenons l'air.
Let's get some fresh air.
73
Cet air me trotte dans la tête depuis hier.
I've had this tune running through my head since yesterday.
74
Il fredonnait un air.
He was humming a tune.
75
Ils ont un air de famille.
There's a family likeness between them.
76
Mettez-vous à l'aise.
Make yourself comfortable.
77
Il ne tient pas l'alcool.
He can't hold his liquor.
78
Je ne supporte pas l'alcool.
Alcohol doesn't agree with me.
79
Je fais seulement l'aller et retour.
I'm just going there and back.
80
Jusqu'ici tout va bien.
So far so good.
81
Tu as une de ces allures !
What a sight you are!
82
Il y a de l'ambiance ici.
Let's liven things up a bit!
83
Cela a cassé l'ambiance.
It spoilt the fun.
84
Il a gardé l'anonymat.
He remained anonymous.
85
Tu ne devrais pas te fier aux apparences.
You shouldn't go by appearances.
86
Ils veulent sauver les apparences.
They want to keep up appearances.
87
Le prof n'a pas fait l'appel.
The teacher didn't call the register.
88
Le conducteur m'a fait des appels de phares.
The driver flashed his headlights at me.
89
Il a de l'appétit.
He has a good (healthy) appetite.
90
Cela va vous couper l'appétit.
It will spoil your appetite.
91
Nous approchons.
We're getting close.
92
Arrête de faire un tel boucan !
Stop making such a racket!
93
Il approche des 80 ans.
He's getting on for 80.
94
Nous sommes à court d'argent en ce moment.
We are short of money at the moment.
95
Tu gaspilles ton argent !
You're wasting your money!
96
Nous en avons pour notre argent !
We're getting our money's worth!
97
Nous aimerions nous affronter à armes égales.
We would like to compete on a level playing field.
98
Vous êtes en état d'arrestation.
You are under arrest.
99
Tout va s'arranger.
Everything will work out.
100
Arrondissons à 100 €.
Let's call it €100.
101
Je fais cela pour arrondir mes fins de mois.
I do that to supplement my income.
102
J'en ai assez !
I've had enough!
103
Je ne veux pas vous faire attendre.
I don't want to keep you waiting.
104
Attention ! / Soyez prudent !
Be careful!
105
Soyez sur vos gardes !
Watch out! / Watch it!
106
Faites attention à la marche.
Mind the step.
107
Fais attention à ce qu'il ne tombe pas.
Mind he doesn't fall.
108
Faites attention aux pickpockets.
Watch out for pickpockets.
109
Il faut que tu prêtes attention à ce qu'il dit.
You must pay attention to what he says.
110
Quelque chose a attiré mon attention.
Something attracted (caught) my attention. / Something caught my eye.
111
Je vais vous ausculter.
I'm going to listen to your chest.
112
La police a décidé de pratiquer une autopsie.
The police have decided to carry out a postmortem.
113
Pourriez-vous me faire une avance ?
Could you give me an advance?
114
Il lui a fait des avances.
He made a pass at her.
115
Ça avance, ton travail ?
How is your work coming along?
116
Nous avons été pris par une averse.
We were caught in a shower.
117
Nous avons accepté de nous ranger à son avis.
We have agreed to fall in with his views.
118
Nous sommes du même avis.
We share the same view.
119
Nous nous sommes fait avoir.
We've been had.
120
Il faut que je fasse mes bagages.
I must pack. / I must pack up my things.
121
As-tu fait tes bagages ?
Are you packed?
122
Où dois-je enregistrer mes bagages ?
Where do I check in?
123
Où puis-je récupérer mes bagages ?
Where do I pick up (collect) my luggage?
124
Tu cherches la bagarre ?
Are you trying to pick a fight?
125
Je fais couler un bain.
I'm running a bath.
126
Le président a pris un bain de foule.
The President did a walkabout. [GB] / The President pressed the flesh.
127
Il se laisse pousser la barbe.
He's growing a beard.
128
Le baromètre est au beau fixe.
The barometer is set at fair.
129
La police a établi des barrages.
The police have set up roadblocks.
130
Il veut dicter ses conditions.
He wants to lay down his conditions.
131
Il faut que vous repreniez les bases.
You must get back to basics.
132
La batterie est à plat.
The battery has gone flat.
133
Fais-toi beau pour la fête.
Smarten yourself up for the party.
134
Mon fils veut faire du bénévolat.
My son wants to do some volunteer work.
135
Tu racontes des bêtises.
You're talking nonsense. / You're talking rubbish.
136
Ça fait du bien.
It makes you feel good.
137
Ça m'a fait un bien fou.
It did me a power of good.
138
Ce vin se laisse boire.
This wine slips down easily.
139
Elle sort souvent en boîte.
She often goes clubbing.
140
Cela vous portera bonheur (chance)
It will bring you luck.
141
Il dépasse les bornes !
He's the limit! / He's overstepping the mark!
142
Arrête de faire un tel boucan !
Stop making such a racket!
143
Le bouche à oreille a fonctionné.
It has become known through word of mouth.
144
Il a la bougeotte.
He's got the fidgets.
145
Je vais faire une bouillote.
I'm going to fill a hot-water bottle.
146
Tendez le bras.
Stretch out your arm.
147
Il a croisé les bras.
He folded his arms.
148
Ils marchaient bras dessus bras dessous.
They were walking along arm in arm.
149
Tenez-moi au courant.
Keep me posted. / Keep me up-to-date.
150
Je me retrouve avec le boulot sur les bras.
I've been landed with the job.
151
Il est revenu bredouille.
He came back empty-handed.
152
Essayez de ne pas faire trop de de bruit.
Try not to make too much noise.
153
Cela va faire du bruit.
It will cause quite a stir.
154
Je me suis fixé un but.
I have set myself a goal.
155
Le tout puissant.
The mighty one.
156
Fais moi un calin.
Give me a cuddle.
157
Reste calme !
Keep Cool !
158
Il a perdu son calme.
He lost his temper
159
Je ne veux pas que mon fils fasse un caprice.
I don't want my son to throw a tantrum.
160
Il a bon caractère
He's even tempered.
161
Il a un sale caractère.
He has a rotten disposition.
162
Nous courons à la catastrophe.
We're heading for disaster.
163
Quelle chaleur !
Isn't it hot !
164
Il fait une chaleur étouffante.
It's stifling hot.
165
Je ne supporte pas la chaleur.
I can't take hot weather.
166
Je suis bien au chaud.
I'm nice and warm.
167
Entrez au chaud.
Come into the warm.
168
Tu l'as bien cherché !
You've been asking for it.
169
Tu tiens le choc ?
Are you coping all right ?
170
Faites votre choix.
Take your pick.
171
Passons aux choses sérieuses.
Let's get down to business.
172
Mon fils est en colocation.
My son lives in a flatshare.
173
Ça commence bien ! (ironie)
We're off to a good start!
174
Il a fait ça n'importe comment.
He did it any old how.
175
Tu cherches les compliments !
You're fishing for compliments !
176
Il est nécessaire de trouver un compromis.
It is necessary to reach a compromise.
177
En ce qui me concerne...
As far as I am concerned.
178
Je ne me sens pas concerné.
I don't feel personally involved.
179
Ne tirez pas de conclusions hâtives.
Don't jump to conclusions.
180
Il veut dicter ses conditions.
He wants to lay down his conditions.
181
J'espère que nous obtiendrons des conditions intéressantes.
I hope we'll get favourable terms.
182
On ne peut pas faire confiance à cet homme.
This man is not to be trusted.
183
Il manque de confiance en lui.
He lacks self-confidence.
184
Ravi d'avoir fait votre connaissance.
Nice meeting you.
185
Vous devriez rafraîchir vos connaissances.
You ought to brush up your knowledge.
186
Le grand public prend maintenant conscience de ce problème.
The general public is now becoming aware of this problem (is now waking up to this problem).
187
Tu devrais lui demander conseil.
You should ask him for advice.
188
Restons en contact.
Let's keep in touch.
189
Attention ! Tu vas attraper un coup de soleil.
Be careful! You'll get sunburn.
190
Je te passerai un coup de fil demain.
I'll give you a ring tomorrow.
191
Pourrais-tu me donner un coup de main ?
Could you lend me a hand?
192
Il m'a donné un coup de poing.
He gave me a punch.
193
Il a besoin d'un coup de pied au derrière.
He needs a kick up the backside.
194
J'espère qu'il tiendra le coup.
I hope he will stick it out.
195
Il a pris un coup de vieux.
He's grown old overnight.
196
Il a bu un coup de trop.
He's had one too many.
197
Il a agi sur un coup de tête.
He acted on an impulse.
198
Il n'est plus du tout dans le coup.
He's completely out of touch.
199
Tenez-moi au courant.
Keep me posted. / Keep me up-to-date.
200
Vous devriez vous tenir au courant de l'actualité.
You should keep informed about current events.
201
Il est en danger de mort.
He's in peril of his life.
202
Nous n'avons pas encore fixé de date.
We haven't set a date yet.
203
Cela a provoqué un débat passionné.
It has ignited a passionate debate
204
Nous déboucherons une bonne bouteille.
We'll uncork a good bottle.
205
Il faut que je débouche l'évier (le lavabo, etc.).
I must clear the drain.
206
Il faudra te débrouiller tout seul.
You will have to manage on your own.
207
Il a fallu que je me débrouille tout seul dans la vie.
I've had to fend for myself in life.
208
Ils le laissèrent se débrouiller tout seul.
They left him to his own devices.
209
À vous de décider !
It's up to you!
210
Je ne me suis pas encore décidé.
I haven't made up my mind yet.
211
Le ministre doit faire une déclaration.
The minister is to make a statement.
212
On a souvent besoin de décompresser.
You often need to let off steam (to let it all hang out / to switch off / to chill out).
213
Ce pull-over est déformé.
This pullover has lost its shape.
214
Vous déformez mes propos.
You're twisting my words.
215
Je vais faire du feu.
I'm going to light a fire.
216
Je ne sais pas si je pourrai respecter le délai.
I don't know if I'll be able to meet the deadline.
217
J'ai un délai à respecter.
I'm working to a deadline.
218
Êtes-vous dans les délais ?
Are you within the time limit?
219
Il s'est fait prendre en flagrant délit.
He has been caught red-handed.
220
Ça me démange partout.
I'm itching all over.
221
M. Wilson est en déplacement.
Mr Wilson is away on business.
222
La question m'a pris au dépourvu.
The question caught me off guard.
223
Il reprendra vite le dessus.
He will soon get over it.
224
Je n'entrerai pas dans les détails.
I won't go into detail.
225
Passe devant, je reste derrière.
Go ahead (Lead the way), I'll bring up the rear.
226
Tu ferais mieux de prendre les devants.
You'd better take the initiative.
227
Ceci occupera bientôt le devant de la scène.
This will soon take center stage.
228
Je n'ai fait que mon devoir.
I've only done my duty.
229
J'agis par devoir.
I'm acting out of duty.
230
Tu ne peux pas te permettre de faire le difficile.
You can't afford to pick and choose.
231
Il n'arrive pas à maintenir la discipline.
He can't keep discipline.
232
Il va faire un discours.
He's going to deliver (to make / to give) a speech.
233
Je suis resté à distance.
I kept my distance.
234
Je l'ai continuellement sur le dos.
He's always breathing down my neck.
235
Il n'y a pas l'ombre d'un doute.
There's no question about it.
236
Cela me met l'eau à la bouche.
It makes my mouth water.
237
Portez l'eau à ébullition.
Bring the water to a boil.
238
Vous vous écartez du sujet.
You are wandering off the point.
239
Son nom m'échappe.
His name escapes me.
240
On l'a échappé belle !
It was a close shave! / We had a lucky escape!
241
Cela est voué à l'échec.
This is bound to fail.
242
Cela me fait d'ordinaire beaucoup d'effet.
This usually has quite an effect on me.
243
Il aime produire son petit effet.
He likes causing a stir.
244
Ça n'engage à rien.
It doesn't commit you to anything.
245
Tu cherches les ennuis !
You're asking for trouble!
246
Elle est pleine d'entrain.
She's got plenty of go.
247
Puis j'ai repris mes esprits.
Then I pulled myself together.
248
Avez-vous perdu l'esprit ?
Are you out of your mind?
249
Cela m'est complètement sorti de l'esprit.
It completely slipped my mind.
250
Tu devrais faire un essai.
You should have a go.
251
Il n'est pas en état de faire cela.
He's in no fit state to do that.
252
On étouffe ici !
It's stifling hot in here!
253
L'affaire fut étouffée.
The affair was hushed up.
254
Nous sommes un peu à l'étroit ici.
We're a bit cramped for space here. / We're a bit crowded here.
255
Vous devriez donner l'exemple.
You should set an example.
256
Pourriez-vous fournir quelques exemples ?
Could you provide a few examples?
257
Il veut sauver la face.
He wants to save face.
258
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
What's that to you?
259
Cela ne se fait pas.
It isn't done.
260
Il ne s'en fait pas.
He takes it easy.
261
Tenez-vous en aux faits.
Stick to the facts.
262
Venez-en au fait, s'il vous plaît.
Get to the point, please.
263
Il chante faux.
He sings out of tune (off key).
264
Tais-toi ou je te donne une fessée.
Keep quiet or I'll smack your bottom (or you'll get a spanking).
265
Je vais faire du feu.
I'm going to light a fire.
266
As-tu du feu ?
Have you got a light?
267
Je vais lui casser la figure.
I'm going to smash his face in.
268
Il faudrait marcher en file indienne.
We should walk in single file.
269
Notre travail touche à sa fin.
Our work is coming to an end.
270
Il faut mettre fin à cette pratique.
We must put an end to this practice.
271
Il a des idées très arrêtées sur cette question.
He has very decided views on this issue
272
Je vois flou.
I have blurred vision.
273
Faire cela maintenant, c'est de la folie.
Doing that now is sheer madness.
274
Il connaît à fond ce sujet.
He knows this subject inside out.
275
J'ai peur d'avoir fait une gaffe.
I'm afraid I said the wrong thing.
276
Il fait toutes sortes de gaffes.
He makes all sorts of blunders.
277
Il a fait ça pour épater la galerie.
He did that to show off.
278
J'ai finalement obtenu gain de cause.
I've finally won my claim.
279
Je monte la garde.
I'm standing guard.
280
Prends garde à ce type !
Watch out for that guy!
281
Il a fait un geste de la main.
He waved his hand.
282
Je fais le guet.
I'm keeping watch.
283
Nous sommes tombés dans un guet-apens.
We are caught in an ambush (a trap).
284
Il fait la gueule.
He's sulking. / He's pissed off. [vulg.]
285
Elle me fait la gueule.
She's giving me the cold shoulder.
286
Ta gueule !
Shut your face!
287
Tu te fous de ma gueule ?
Are you taking the piss out of me? [vulg.]
288
Je n'aime pas sa gueule !
I don't like the look of him!
289
J'ai la gueule de bois.
I 've got a hangover.
290
Il a dit que c'était, entre guillemets, « un boulot de tout repos ».
He said it was, quote unquote, « a cushy job ».
291
Je fais de la gym tous les jours.
I work out every day.
292
Elle ne sait pas s'habiller.
She has no clothes (fashion) sense.
293
Je n'ai pas l'habitude de faire cela.
I am not in the habit of doing that. / I am not used to doing that.
294
J'y suis allé à tout hasard.
I went there on the off chance.
295
Je ne me sens pas à la hauteur.
I don't feel up to it.
296
J'espère qu'il sera à la hauteur de la tâche.
I hope he will be equal to the task.
297
Il a été à la hauteur des circonstances.
He was equal to the occasion.
298
Quelle heure as-tu ?
What time do you make it?
299
C'est l'heure.
Time's up.
300
Il est arrivé pile à l'heure.
He turned up dead on time.
301
J'attends mon heure.
I'm biding my time.
302
Je me suis trompé d'heure.
I got the time wrong.
303
J'ai fini par perdre toute notion de l'heure.
I finally lost all track of time.
304
Il a fait toute une histoire.
He made quite a fuss.
305
C'est de l'histoire ancienne.
It's a thing of the past. / That's all ancient history.
306
Il est entré dans l'histoire quand il a fait cela.
He made history when he did that.
307
J'aimerais rendre hommage à M. X.
I'd like to pay tribute to Mr X.
308
Je vous donne ma parole d'honneur.
I give you my word of honour.
309
Vous faites honneur à l'école.
You are a credit to the school.
310
Il me fait honte.
He makes me ashamed.
311
Tu devrais avoir honte !
You should be ashamed of yourself!
312
J'ai des horaires chargés.
I work long hours.
313
Cela ouvre de nouveaux horizons.
It opens up new perspectives.
314
Je ne suis pas d'humeur à ça.
I'm not in the mood for that.
315
Je ne suis pas d'ici.
I don't belong here.
316
Vous faites honneur à l'école.
You are a credit to the school.
317
Cela me met l'eau à la bouche.
It makes my mouth water.
318
Cela te changera les idées.
It will take your mind off things.
319
Je n'en ai pas la moindre idée.
I haven't got the faintest idea.
320
Je ne partage pas ses idées.
I don't share his views.
321
Il a des idées très arrêtées sur cette question.
He has very decided views on this issue
322
Il m'est venu à l'idée qu'il mentait.
It occurred to me that he was lying.
323
Tu te fais des illusions.
You're deluding yourself./ You're kidding yourself.
324
Cesse de faire l'imbécile !
Stop playing the fool!
325
Les pourparlers sont dans l'impasse.
The talks have reached a deadlock.
326
Cela a beaucoup d'importance dans sa vie.
It plays an important part in his life.
327
Cela m'a fait une drôle d'impression.
It gave me a queer feeling.
328
Il est arrivé à l'improviste.
He turned up without warning.
329
Je vais décliner l'invitation.
I'm going to turn down the invitation.
330
J'ai invité quelques amis à dîner.
I've asked a few friends for dinner.
331
Il a fait irruption dans la pièce.
He burst into the room.
332
Je vais me dégourdir les jambes.
I'm going to stretch my legs.
333
Il a pris ses jambes à son cou.
He took to his heels.
334
Il cache bien son jeu.
He plays an underhand game.
335
Elle rayonnait de joie.
She was beaming with joy.
336
Ils tombèrent sous le joug d'un tyran.
They came under the yoke of a tyrant.
337
Lâche-moi les baskets !
Give me a break!
338
Il faut combler ces lacunes.
We must fill in those gaps.
339
Je l'ai sur le bout de la langue.
It's on the tip of my tongue.
340
C'était un lapsus.
It was a slip of the tongue.
341
Que cela te serve de leçon !
Let this be a warning to you!
342
Elle a eu une liaison avec lui.
She had an affair with him.
343
Vive la liberté !
Long live freedom!
344
Il a une forte libido.
He's highly sexed.
345
Je vais passer une licence à la fin de cette année.
I am going to take a bachelor's degree at the end of this year.
346
Elle essaie de garder la ligne.
She's trying to watch her figure.
347
Elle essaie de garder la ligne.
She wanted to read my palm.
348
Il faut fixer des limites.
You have to set limits.
349
Ma patience a des limites.
There's a limit to my patience.
350
Cette loi est en vigueur depuis 2009.
This law has been in force since 2009.
351
La loi n'a pas encore été votée.
La loi n'a pas encore été votée.
352
Le gouvernement aura du mal à appliquer cette loi.
The government will have difficulty enforcing this law.
353
Cette loi devrait être abrogée.
This law should be repealed.
354
II faut respecter la loi.
You have to abide by the law.
355
Ils ont essayé de contourner la loi.
They tried to get around the law.
356
Ce n'est pas toi qui vas faire la loi ici !
You're not going to lay down the law here!
357
C'est loin d'ici.
It's quite a distance from here
358
Il est allé trop loin maintenant.
He has gone too far now.
359
Faites cela à loisir.
Do it at your leasure.
360
Nous ne sommes pas sur la même longueur d'ondes.
Nous ne sommes pas sur la même longueur d'ondes.
361
Il fait lourd.
The weather is close.
362
Je me sens souvent l'estomac lourd.
I often feel bloated.
363
Allumez (>
Switch on (>
364
Serrons-nous la main.
Let's shake hands.
365
Let's shake hands.
He waved to me.
366
Il m'a tendu la main.
He held out his hand to me.
367
Pourrais-tu me donner un coup de main ?
Could you lend me a hand?
368
Votons à main levée.
Let's have a show of hands.
369
Ils en sont venus aux mains.
They came to blows.
370
Je perds la main.
I'm losing my touch.
371
Est-ce que ça fait mal ?
Does it hurt?
372
J'ai mal.
I'm in pain.
373
J'ai mal partout.
I'm aching all over.
374
J'ai souvent le mal de mer.
I often feel seasick.
375
Vous vous y prenez mal.
You're doing it the wrong way.
376
Il est absent pour cause de maladie.
He's off sick.
377
Il a eu un malaise.
He felt faint.
378
Je souhaite dissiper ce malentendu.
I wish to clear up this misunderstanding.
379
Retrousse tes manches.
Roll up your sleeves.
380
Nous avons gagné la première manche.
We've won the first round.
381
Il est en manque.
He is in withdrawal.
382
Ne manque pas de lui téléphoner.
Be sure to phone him.
383
Il ne manquait plus que ça !
Il ne manquait plus que ça !
384
Marché conclu.
It's a deal.
385
Nous avons de la marge.
We have time to spare.
386
Ces gens-là vivent en marge de la société.
Those people live on the fringes of society.
387
À vos marques, prêt, partez !
On your marks, get set, go!
388
Demain je ferai la grasse matinée.
I'll have a lie-in tomorrow morning.
389
Je ferai le ménage à fond.
I'll do the housework thoroughly.
390
Il est difficile de faire passer ce message.
It's difficult to get this message across.
391
Je consulte régulièrement ma messagerie.
I check my voicemail regularly.
392
Quel est votre métier ?
What's your line of business?
393
Vous auriez intérêt à changer de méthode.
You'd be well advised to change methods.
394
Il a bonne mine.
He looks well
395
Il est encore mineur.
He’s still under age.
396
J’en ai pour une minute
I won’t be a minute.
397
Je suis à une minute près.
I don’t have a minute to spare.
398
Il est arrivé à la dernière minute.
He turned up at the last minute.
399
Don’t leave it all until the last minute.
Don’t leave it all until the last minute.
400
C’est le cas pour le moment.
This is the case for the time being.
401
Sur le moment je n’ai pas su quoi dire
Right then I was at a loss for words.
402
Il y avait un monde fou.
The place was swarming with people. / The place was packed (was crowded).
403
Le monde est petit.
It’s a small world.
404
Nous n’appartenons pas au même monde.
We do not belong to the same circles.
405
Elle a bon (>
She’s in high (>
406
Cela te redonnera le moral.
This will cheer you up.
407
Tu vas attraper la mort !
You’ll catch your death of cold!
408
Je ne suis pas à l’article de la mort !
I’m not at death’s door!
409
Je lui en toucherai un mot.
I’ll have a word with him about it.
410
Je vais lui dire deux mots !
I’ll give him a piece of my mind!
411
Je n’ai pas pu placer un mot.
I couln’t get a word in edgewise.
412
Elle a pris la mouche.
She went into a huff.
413
Mouche-toi.
Blow your nose.
414
Il vit au-dessus de ses moyens.
He lives beyond his means.
415
Je fais de la musculation deux fois par semaine.
I do body-building twice a week.