Expressions and other Flashcards
Passar da conta
Be out of line
Dar um chilique
Give a tantrum
Senão
If not (otherwise)
Por padrão
By default
Tomar chá de cadeira
Wait forever
Pera
Wait!
Tirar alguém do sério
Set someone off, anger someone
Tirar o pó
To dust
Bater o papo
Chat
Tirar sarro
Joke, make fun
Efeito em cascata
Domino effect
Tomara que sim
I hope so
Quem me dera que
I hope that (god willing)
(Tirar) um dia de folga
(Take) a day off
Sossegar o facho
Settle down
Estar certo
To be right
Assando e comendo
Paycheck to paycheck
E aí
What’s up
Estar a fim de
To feel like
Às escondidas
On the sly
A beira de
On the verge of
Por um fio
By a thread
Combinar de fazer algo
Agree to do something
À toa
For nothing (in vain)
Tomar conta de
Take care of
Aliás
By the way
Baita de algo
A great/huge something
Se dar bem com alguém
To get along well with someone
Ter nojo
To be disgusted
Linguagem chula
Foul language
Sacô
You know?
Jacaré que dorme vira bolsa
Opposite of early bird advantage
Faz tempo que…
It’s been a while since…
Não adianta…
It’s no use…
Morder a isca
Take the bait
Eca que nojento
Yuck how disgusting
Por dó
For pity
Abrir mão
Let go
Ter um jacaré no bolso
To be stingy
Dar raiva
Anger, enrage
Seu cuzão
You asshole
Tomar porrada
Take a beating
Botar a mão em alguém
Put a hand on someone
Em tese
In theory
Valeu
Thanks
Está dez graus
It’s ten degrees
Fazer o gênero de alguém
To be someone’s type
Vulgo
Commonly known as
De plantão
On duty
Cabe a você
It’s up to you
Já deu
It’s over
Dois a cada cinco
Two out of five, two in five
Por querer
On purpose
Oxalá
I hope that
Ainda bem
Thanks god
Estar prestes a
To be about to
Seu trouxa
You dumbass
Ficar de olho em…
Keep an eye on…
Ao redor
Around
Ao invés
Contrary to
Vé se…
(We’ll) see if
Ficar fulo con alguém
Get super angry at someone
Trazer à tona
Bring up, highlight
Acerto de conta
Account settlement
Zé bundinha
Badass
Conversa fiada
Small talk
À risca
To the letter, strictly
Soltar gosma
Ooze
Toque de recolher
Curfew
Estar do avesso
To be inside out
Filho do capeta
Devil’s son
Pucha
Wow
Na marra
By force (no choice)
Tirar de letra
Knock it out of the park
À risca
Strictly, to the letter
Dar calote no pagamento
Default/skip out on the payment
Fazer uma guinada
Make a turn, change one’s position
A beça
A lot
Estar ciente de
To be aware of
De praxe
Usual, customary
De grife
Designer label
Pairar no ar
Hover in the air
Em decorrência de
As a result, because of
Do avesso
Inside out
Em meados
By mid….
Levar a sério
Take seriously
Fazer pirraça
Call attention on yourself, throw a tantrum
De bruços
Face down
Meter em sarilhos
Get in trouble
Arredar pé
Relent, move away
De esguelha
Sideways
De chofre
Out of the blue
Dar um fôlego
Breathe new life into
Sem ser nesse domingo no outro
Not this Sunday but next
Pelos cocos / pelas coxas
In a haphazard way
Às apalpadelas
By groping (without seeing), in the darkness
Teimar em fazer algo
To insist on doing something
Aos poucos
Little by little
De cara rente a algo
Face to face
Quem não arrisca não petisca
Who doesn’t take risks doesn’t eat
Dar azo a…
Give rise to, generate…
Rente a algo
Close to/near something
A esmagadora maioria
The vast majority
Levar numa boa
Take it well (criticism)
Distorcer os fatos
Distort facts
De cócoras
Squatting
À cata
On the lookout, in search of
A gota de água que transbordou o copo
The straw that broke the camel’s back
Com sangue nos olhos
Furious
Pular a cerca
Cheat with somebody
Estar no papo
To be a done deal, easy
Sair de baixo
Get out of the way
Pegar no flagra
Catch on the act
Ele não presta
He’s not worth it, he’s good for nothing
Colocar em alguma roubada
Put in a tough spot
Estar barril
To be difficult (Bahia expression)
Não pega nada
It’s ok, no problem
Pessoa devagar
Laid back, chill
Comer pelas beiradas
To be cautious, go slowly
Puxar o bonde
Be the first to do something
Estar pegado, estar garrado
To be very busy, fully booked
Vaza
Vai embora
Oxente
Oh dear
Tirar um cochilo
Take a nap
Dar as caras
Show up
Ter lado
To have a favorite, to take sides
Ter uma queda por alguém
To have a crush on someone
Não sou muito chegado em
I’m not a big fan of
Não é a minha praia
It’s not my piece of cake
No mais das vezes
Most of the time
Estar na reta
To be on the line
Por que carga d’água
Why the hell