Expressions Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Faire d’une pierre deux coups

A

To kill two birds with one stone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Avoir d’autres chats à fouetter

A

To have bigger fish to fry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Etre de mèche avec qqn

A

To be in cahoots with

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Pain bénit

A

Godsend

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ne pas en démordre

A

To stick to your guns

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras

A

A bird in the hand is worth two in the bush

Half a loaf is better than no bread

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

C’est dans le besoin que l’on reconnaît ses vrais amis

A

A friend in need is a friend indeed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Un homme averti en vaut deux

A

Forewarned is forearmed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

C’est en goûtant que l’on sait si c’est bon

A

The proof of the pudding is in the eating

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

La vie n’est pas toujours rose

A

Life is not all beer and skittles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Après la pluie, le beau temps

A

Every cloud has a silver lining

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

A chacun son heure de gloire

A

Every dog has its day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

On s’abrutit à toujours travailler

A

All work and no play make Jack a dull boy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Qui se ressemble, s’assemble

A

Birds of a feather flock together

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué

A

Don’t count your chickens before they are hatched

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

La familiarité engendre le mépris

A

Familiarity breeds contempt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Bon à tout, bon à rien

A

Jack of all trades, master of none

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Il ne faut pas réveiller le chat qui dort

A

Let sleeping dogs lie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Nécessité fait loi

A

Needs must when the devil drives

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Il ne faut jamais désespérer

A

Never say die

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Chat échaudé craint l’eau froide

A

Once bitten, twice shy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

C’est en forgeant qu’on devient forgeron

A

Practice makes perfect

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Paris ne s’est pas fait en un jour

A

Rome was not built in a day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Il n’y a pas de petites économies

A

Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Chassez le naturel, il revient au galop

A

The leopoard cannot change its spots

26
Q

Ce qui est fait est fait

A

There’s no use crying over spilt milk

27
Q

Prendre des précautions lorsqu’il est trop tard

A

To lock the stable door after the horse has gone

28
Q

On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre

A

You can’t have the cake and eat it

29
Q

Il n’y a pire imbécile qu’un vieil imbécile

A

There’s no fool like an old fool

30
Q

Tout ce qui brille n’est pas or

A

All that glitters is not gold

31
Q

Celui qui vit dans une maison de verre ne doit jeter de pierres

A

Those in glasshouses shouldn’t throw stones

32
Q

Les liens du sang sont plus forts que tout

A

Blood is thicker than water

33
Q

Comme on fait son lit, on se couche

A

As you make your bed, so you must lie on it

34
Q

Le bonheur des uns fait le malheur des autres

A

One man’s meat is another man’s poison

35
Q

Un point à temps en épargne cent

Il vaut mieux prévenir que guérir

A

A stitch in time saves nine

36
Q

Sauce bonne pour l’oie, est bonne pour le jars

A

What is sauce for the goose is sauce for the gander

37
Q

Pierre qui roule n’amasse pas mousse

A

A rolling stone gathers no moss

38
Q

Quand le vin est tiré, il faut le boire

A

In for a penny, in for a pound

39
Q

Une hirondelle ne fait pas le printemps

A

One swallow does not make a summer

40
Q

Il n’y a pas de fumée sans feu

A

There’s no smoke without a fire

41
Q

C’est la goutte qui fait déborder le vase

A

It’s the last straw that breaks the camel’s back

42
Q

Mieux vaut prévenir que guérir

A

Prevention is better tthan cure

43
Q

L’enfer est pavé de bonnes intentions

A

The road to Hell is paved with good intentions

44
Q

Qui ne risque rien n’a rien

A

Nothing ventured, nothing gained

45
Q

Charité bien ordonnée commence par soi-même

A

Charity begins at home

46
Q

Tant qu’à être punis, autant l’être pour un crime qui en vaille la peine.

A

May as well be hanged for a sheep than a lamb

47
Q

Tout vient à point à qui sait attendre

A

All things come to those who wait

48
Q

Plus on se hâte, moins on avance

A

More haste, less speed

49
Q

L’argent ne tombe pas du ciel

A

Money does not grow on trees

50
Q

Un moment de saveur vaut une vie de rondeurs

A

Once on the lips forever on the hips

51
Q

Il faut se méfier de l’eau qui dort

A

Still waters run deep

52
Q

Défendre bec et ongles

A

To fight tooth and nail for

53
Q

Sens dessus dessous

A

At sixes and sevens (UK)
Upside down
Topsy-turvy

54
Q

Donnez-leur en long comme le doigt, ils en prendront long comme le bras

A

Give somebody an inch and they’ll take a mile

55
Q

Ne panique pas

A

Take a chill pill

56
Q

Vivre sur un budget strict

A

To live on a budget

57
Q

Révéler ses intentions

A

To let the cat out of the bag

58
Q

Se préparer au pire

A

To batten down the hatches

59
Q

Ce n’est que partie remise

A

Let’s do it another time

Let’s take a rain check (informal)

60
Q

Émousser

A

To take the edge off sth

61
Q

En faire tout un plat

A

To make a big deal out of it

62
Q

Jeter la première pierre

A

To cast the first stone