Être - to be Flashcards
Ça m’est égal
Tu sais que ton équipe de foot favorite a perdu ? Ça m’est égal !
I do not care
You know your favourite soccer team lost? I do not care!
Literally: It’s equal to me
C’est
C’est beau !
It is - This is
It’s beautiful!
C’est (du) n’importe quoi
C’est du n’importe quoi cette émission de télé.
It’s nonsense
This TV show is nonsense.
C’est dans la poche
Il suffit que tu réussisses ce test et c’est dans la poche.
It’s in the bag
You just have to pass this test, and it’s in the bag.
Literally: It’s in the pocket
C’est la meilleure ça !
Je suis rentré dans un arbre. C’est la meilleure ça !
That’s fantastic (sarcasm)
I ran into a tree. Well isn’t that fantastic!
Literally: That’s the best one!
C’est la vie
C’est la vie, on ne peut pas faire grand-chose pour changer les choses.
That’s life
That’s life, we can’t do much to change things.
C’est parti
C’est parti pour une nouvelle tempête !
Let’s go - Here we are
Here we are for a new storm!
Literally: It’s left
C’est pas gagné (familiar)
C’est pas gagné entre vous deux !
It’s not easy
It’s not easy between you two!
Literally: It’s not won
C’est pas vrai ! (familiar)
Tu sais que Christine est enceinte, à 45 ans ?! C’est pas vrai !
I can’t believe it!
You know that Christine is pregnant, at 45?! I can’t believe it!
Literally: That’s not true!
C’est-à-dire
Sonia part plus tôt aujourd’hui. C’est-à-dire qu’elle ne peut pas rester
I mean - That is to say - Meaning
Sonia is leaving early today. That is to say, she cannot stay
Literally: It is to say
Ce n’est pas grave
Ce n’est pas grave si tu es en retard. On t’attendra.
It’s no big deal - It’s okay
It’s okay if you’re late. We’ll wait for you.
Ce n’est pas la mer à boire
Il faut juste obtenir quelques papiers. Ce n’est pas la mer à boire.
It’s not difficult
You just need to get some papers. It’s not complicated.
Literally: It’s not the sea to drink
Ce n’est pas terrible
Tu as goûté la sauce ? Oui, mais ce n’est pas terrible.
It’s not great
Did you taste the sauce? Yes, but it’s not great.
Literally: It’s not terrible
Être à côté de la plaque (familiar)
Il a eu zéro à son examen. Il était complètement à côté de la plaque.
To be off the mark - To be beside the point
He got zero on his exam. He was entirely off the mark.
Literally: To be next to the plate
Être à court de
Les magasins sont à court de papier toilette
To be short of - To be running out of
Stores are running out of toilet paper
Être à cran
Pourquoi est-ce que tu es à cran comme ça ?
To be in a bad mood - To be wound up - To be on edge
Why are you on edge like that?
Être à l’aise dans ses baskets
On voit bien qu’il est à l’aise dans ses baskets.
To feel comfortable in your own skin
We can see that he feels comfortable in his own skin.
Literally: To feel good in one’s sneakers
Être à l’ouest
Elle à l’air d’être à l’ouest, elle doit avoir des soucis.
To be spaced out - To be out of it
She seems to be out of it, she must have problems.
Literally: To be at the West
Être à quelqu’un
Est-ce que ce portefeuille est à vous ?
To belong to someone
Is this wallet yours?
Literally: To be at someone
Être au courant
Tu es au courant de la dernière nouvelle ?
To know - To be informed
Have you been informed of the latest news?
Être au creux de la vague
Tu es juste au creux de la vague, tu vas t’en remettre j’en suis sûr.
To be in a bad place
You’re just in a bad place, you’ll get over it, I’m sure.
Literally: To be at the bottom of the wave
Être au taquet (familiar)
Tu es au taquet à ce que je vois !
To give it all - To be on point
You’re on point, I see!
Literally: To be at a piece of wood
Être aux anges
Elle était aux anges quand elle a ouvert son cadeau.
To be delighted - To be over the moon
She was over the moon when she opened her gift.
Literally: To be with the angels
Être bien bâti(e)
Tu as vu cet homme ? Il est bien bâti !
To be well built - To be in shape
Have you seen this man? He is in shape!
Être bien portant
Tu es bien portant, tu es en meilleure santé que la dernière fois
To be well - To be in good health
You’re well, you’re healthier than the last time
Literally: To be well wearing
Être bien rentré(e)
Est-ce que vous êtes bien rentrés ?
To have made it home safely
Did you get home safely?
Literally: To be well back home
Être bon prince
C’est trop gentil de ta part, tu es vraiment bon prince !
To be generous
That’s too kind of you, you’re so generous!
Literally: To be good prince
Être bon(ne) pour
Ce canapé est bon pour la poubelle je crois.
To be good for
This sofa is good for the trash, I think.
Être bouche bée
Elle est restée bouche bée quand elle a appris qu’il avait vendu sa voit
To be flabbergasted - To be left speechless
She was left speechless when she learned that he had sold his car.
Literally: To be open mouth
Être sans voix
Elle est restée sans voix quand elle a appris qu’il avait vendu sa voitu
To be flabbergasted - To be left speechless
She was left speechless when she learned that he had sold his car.
Literally: To be voiceless
Être canon (familiar)
Elle est vraiment belle cette fille. Elle est canon !
To be hot
She is really beautiful this girl. She is hot!
Literally: To be canon
Être chiche (familiar)
Tu serais chiche d’ouvrir un restaurant ensemble ?
To be willing to do something
Would you be willing to open a restaurant together?
Être coincé(e) (familiar)
Il n’a jamais eu de petite amie. Il est un peu coincé.
To be stuck up
He never had a girlfriend. He’s a bit stuck up.
Literally: To be stuck
Être d’accord
Le client est d’accord pour repousser la livraison
To agree
The customer agrees to postpone the delivery.
Être dans de beaux draps
Il s’est mis dans de beaux draps depuis qu’il a commencé à boire.
To get oneself in trouble
He’s gotten himself into trouble since he started drinking.
Literally: To be in beautiful sheets
Être dans la galère (familiar)
Je suis dans la galère, je n’ai pas d’argent pour finir le mois.
To be in trouble
I’m in trouble, I have no money to finish the month.
Literally: To be in the galley
Être dans la lune
Ce n’est pas qu’elle ne t’écoute pas, elle est toujours dans la lune.
To be daydreaming
It’s not that she doesn’t listen to you, she’s always daydreaming
Literally: To be in the moon
Être dans la mouise - la panade - la purée (familiar)
Si tu es dans la mouise il faut que tu le dises
To be in a tricky situation
If you’re in a tricky situation, you have to say so
Literally: To be in the moss - the sauce - the mashed potatoes
Être dans le collimateur de quelqu’un
Le fleuriste est dans le collimateur de la police.
The florist is in the police’s sights.
Literally: To be in someone’s collimator
Être dans le doute
Vérifie l’orthographe dans le dictionnaire si tu es dans le doute
To be in doubt - To doubt something
Check the spelling in the dictionary if you are in doubt.
Être dans le pétrin (familiar)
Il est dans le pétrin depuis que le taux d’intérêt a augmenté.
To be in a sticky situation - To be in trouble - To be in a mess
He’s been in trouble since the interest rate went up.
Être dans les nuages
Tu m’écoutes ou tu es dans les nuages ?
To be daydreaming
Are you listening to me, or are you daydreaming?
Literally: To be in the clouds
Être dans les petits papiers de quelqu’un
Le maire est dans les petits papiers du ministre de l’Intérieur
To get help from that person
The mayor got help from the Minister of the Interior.
Literally: To be in someone’s little papers
Être de
Mon mari est de Luxembourg mais il a grandi en France
To be from
My husband is from Luxembourg, but he grew up in France.
Être de bonne humeur
Ça fait plaisir de voir que tu es de bonne humeur
To be in a good mood
Glad to see you’re in a good mood
Être de mauvaise humeur
Si vous travailleriez moins, vous ne seriez pas de mauvaise humeur
To be in a bad mood
If you worked less, you wouldn’t be in a bad mood
Être de mauvais poil (familiar)
Il n’a pas dit un mot aujourd’hui. Il est de mauvais poil.
To be in a bad mood
He didn’t say a word today. He is in a bad mood.
Literally: To be in a bad hair
Être de passage
Ce chanteur est de passage dans la région.
To be passing by
This singer is passing through the region.
Être de retour
Est-ce que vous êtes déjà de retour ?
To be back
Are you back already?
Literally: To be from return
Être débordé(e)
Elle est débordée car elle s’occupe de ses enfants et de ses neveux
To be overwhelmed
She is overwhelmed because she takes care of her children and her nephew
Être en avance
On a rendez-vous avec le vétérinaire à 17h30, on est un peu en avance
To be early
We have an appointment with the vet at 5:30 p.m., we are a little early.
Literally: To be in advance
Être en colère
Pourquoi est-ce que tu es en colère ? Être en colère ne changera rien
To be angry
Why are you angry? Being angry won’t change anything
Être en forme
Tu es en forme, ça fait plaisir à voir !
To be in shape - To be healthy
You’re in good shape, it’s nice to see!
Être en manque
C’est courant chez les toxicomanes d’être en manque quand ils arrêtent
To be withdrawing
It’s common for addicts to withdraw when they quit drugs.
Literally: To be missing something
Être en panne
La voiture est encore en panne. Elle me coûte beaucoup trop d’argent
To not be working - To be broken down
The car is still broken down. It costs me way too much money
Être en route
Tu peux appeler tes parents et leur dire qu’on est en route ?
To be on the way
Can you call your parents and tell them we’re on our way?
Literally: To be on raod
Être en train de
On est en train de manger ton gâteau. Il est délicieux
To be doing something
We’re eating your cake. It’s delicious.
Être en vacances
On sera en vacances du 10 au 20 juillet
To be on vacation
We will be on vacation from July 10th to 20th.
Être frais (fraîche) et dispo (familiar)
Je passerai te prendre à 8 heures du matin. Sois frais et dispo
To be well rested
I’ll pick you up at 8 a.m. Be well-rested.
Literally: To be fresh and available
Être habillé(e) comme un sac (familiar)
Certaines personnes n’ont aucun goût, ils s’habillent comme un sac
To be poorly dressed
Some people have no taste, they dress badly
(familiar)
Literally: To be dressed like a bag
Être la cinquième roue du carrosse
Il a toujours été la cinquième roue du carrosse
To be useless
He has always been useless
Literally: To be the fifth wheel of the carriage
Être largué(e) (familiar)
Je suis complètement larguée en sciences, je ne comprends rien.
To feel lost
am wholly lost in science, I do not understand anything.
Literally: To be dumped - To be dropped
Être le cadet des soucis
Tes petits problèmes de coeur sont le cadet de ses soucis, tu sais
Be the least of the worries
Your little relationship problems are the least of his worries
Être loin du compte
Elle était loin du compte et ne s’imaginait pas tout ce qu’elle allait d
To be far from the mark
She was far from the mark and did not imagine all she had to discover
Literally: To be far from the account
Être mal à l’aise
On voit bien qu’il est mal à l’aise dans sa situation
To be uncomfortable
We can see that he is uncomfortable in his situation
Être mal en point
Ce chien est mal en point. Il a besoin d’une opération
To be in a bad shape
This dog is in bad shape. He needs surgery
Literally: To be bad in point
Être mauvais(e) perdant(e)
Il dit que j’ai gagné parce que j’ai triché. Il est mauvais perdant
To be a bad loser
He says I won because I cheated. He is a bad loser
Être mort de rire
Faut que je te raconte cette blague. Je suis encore mort de rire.
To die of laughter
I have to tell you this joke. I am still dying of laughter.
Être muet(te) comme une tombe
Tu peux lui raconter ton secret. Il est muet comme une tombe
To be quiet as the grave
You can tell him your secret. He is as quiet as a grave.
Être né(e)
Ma petite-fille est née samedi dernier
To be born
My granddaughter was born last Saturday.
Être noir(e) de monde
La place était noire de monde. Il y avait plus de 10.000 personnes
To be crowded
The place was crowded. There were more than 10,000 people.
Literally: To be black of world
Être nul(le)
J’ai toujours été nul en math, mais j’ai quand même réussi mes études
To be bad at something
I have always been bad at math, but I still succeeded in my studies.
Être obligé(e) de
Il sera obligé de vendre son appartement s’il ne trouve pas un travail
To be forced to
He will be forced to sell his apartment if he does not find a job
Être ou ne pas être
Être ou ne pas être, telle est la question
To be or not to be
To be or not to be, that is the question
Être partant(e)
Tu es partant pour un week-end à la mer ?
To be up for it
Are you up for a weekend by the sea?
Literally: To be leaving
Être pendu(e) aux basques de quelqu’un (familiar)
Mon petit frère est toujours pendu à mes basques, il ne me lâche jamais
To follow someone everywhere
My little brother follows me everywhere, he never let’s go of me.
Literally: To hang on someone’s coattails
Être réglé(e) comme du papier à musique
Mon chat mange tous les jours à 18 heures. Il est réglé comme du papier
To be tuned like clockwork - To be very organized
My cat eats every day at 6 p.m. He is tuned like clockwork.
Literally: To be ruled like sheet music paper
Être sage comme une image
J’ai deux enfants adorables. Ils sont sages comme des images
To be on their best behaviour
I have two adorable children. They are on their best behaviour.
Literally: To be as well-behaved as an image
Être simple comme bonjour !
Ces mots-fléchés sont simples comme bonjour
Easy peasy - Easy as pie
These crosswords are easy as pie
Literally: To be as simple as hello!
Être sous les verrous
Le voleur est sous les verrous depuis ce matin
To be locked up - To be behind bars
The thief has been behind bars since this morning.
Literally: To be under the locks
Être sur la paille
Tu peux nous le dire si tu es sur la paille. On t’aidera
To be broke
You can tell us if you’re broke. We’ll help you
Literally: To be on the straw
Être sur le point de
Le bateau est sur le point de quitter le port
To be about to
The boat is about to leave the port
Être sur ses gardes
Sois sur tes gardes avec lui, je ne lui fais pas confiance
To be aware - To be careful around somebody
Be careful with him, I don’t trust him
Literally: To be on one’s guards
Être sur son 31
Les invités sont sur leur 31 pour le mariage.
To be dressed to the nines - To look your best
The guests are dressed to the nines for the wedding
Literally: To be on your 31
Être sur un petit nuage
Ils sont sur un petit nuage depuis qu’ils se sont fiancés.
To be on cloud nine
They’ve been on cloud nine since they got engaged.
Literally: To be on a little cloud
Être sûr(e) et certain(e)
Tu es sûr et certain de ce que tu as vu ?
To be sure
Are you sure of what you saw?
Literally: To be sure and certain
Être tiré(e) à quatre épingles
Mon grand-père est toujours tiré à quatre épingles
To be dressed to the nines
My grandfather is always dressed to the nines
Literally: To be pulled by four pins
Être tiré(e) par les cheveux
Cette histoire est tirée par les cheveux, je ne pense pas que ce soit vr
To be far-fetched
This story is far-fetched, I don’t think it’s true.
Literally: To be pulled by the hair
Être une poule mouillée (familiar)
Il a peur de tout, même du tonnerre. C’est une poule mouillée
To be a wuss - To be a chicken
e is afraid of everything, even thunder. He’s a wuss.
Literally: To be a wet chicken
Il était une fois
Il était une fois une princesse qui vivait dans un château
Once upon a time
Once upon a time, there was a princess who lived in a castle.
Literally: It was once
Impossible n’est pas français
Impossible n’est pas français. Essaye encore une fois
Nothing is impossible
Nothing is impossible. Try again
Literally: Impossible is not French
Le fond de l’air est frais
Le fond de l’air était frais ce matin mais cet après-midi il fait trop c
It’s chilly
It was chilly this morning, but this afternoon it is too hot.
Literally: The bottom of the air is fresh
Mieux vaut être seul(e) que mal accompagné(e)
Tu sais ce qu’on dit : mieux vaut être seul que mal accompagné
Better alone than in a bad company
You know what they say: better to be alone than in bad company.
N’y être pour rien
Les employés n’y sont pour rien. Il était le seul à arnaquer ses clients
To have nothing to do with it
The employees have nothing to do with it. He was the one scamming his cu
Literally: To be for nothing
Ne pas être aux pièces
Ne soyez pas si pressé, on n’est pas aux pièces.
To not be in a rush
Don’t be in such a hurry, we’re not in a rush
Literally: To not be at pieces
Ne pas être né(e) de la dernière pluie
Elle ne croira pas ton excuse, elle n’est pas née de la dernière pluie
To not being born yesterday - To not be naive
won’t believe your excuse, she wasn’t born yesterday.
Literally: To not be born from the last rain
Ne pas être sorti(e) de l’auberge !
Ils ne sont pas sortis de l’auberge avec leur appartement.
To not be out of the woods yet!
They aren’t out of the woods with their apartment
Literally: To not have left the hostel!
Tout est bien qui finit bien
Ils ont discuté et se sont pardonné. Tout est bien qui fin
All’s well that ends well
They talked and forgave each other. All’s well that ends well
Y être pour quelque chose
Est-ce que tu y es pour quelque chose dans leur séparation ?
To be responsible
Are you responsible for their separation?
Literally: To be in for something