Entfremdung Flashcards
nous arrivons / parvenons mtn au problème central des effets / répérercussions / conséquences du capitalisme sur la personnalité
wir gelangen jetzt zu dem zentralen Problem der Auswirkungen des Kapitalismus auf die Persönlichkeit
un type d’expérience
eine Art der Erfahrung
sozusagen
pour ainsi dire
comme auteur de ses propres actes
als Urheber seiner eigenen Taten
le père spirituel
der geistige Urheber
elle a perdu le contrôle de son véhicule
das Fahrzeug gehorchte ihr nicht mehr
obéir au doigts et à l’oeil
aufs Wort gehorchen
il resta sans voix
seine Stimme gehorchte ihm nicht mehr
se mettre / placer dans une relation productive
sich in eine produktive Beziehung treten
marcher sur qqch
auf etwas treten
mettre les pieds dans le plat
in Fettnäpchen treten
jouer un rôle effacé
in den Hintergrund treten
s’approcher
näher treten
prendre sa retraite
in den Ruhestand treten
être en face l’un de l’autre
sich gegenüberstehen
ne rien comprendre à qqch
einer Sache voller verständlichlos gegenüberstehen
asservir
unterjochen
païen
heidnisch
adorer le veau d’or
das goldene Kalb anbeten
Ses forces vitales sont rentrés dans / ont afflués dans une chose
Seine Lebenskräfte sind in ein Ding eingeströmt
les efforts
das Bemühen
faire des efforts sincères
sich redlich bemühen
se donner un mal de fous
sich krampfhaft bemühen
admirer / vénérer
verehren
adorer qqun
jdn glühend verehren
idôlatrer qqn
jdn abgöttisch lieben, verehren
ennemi, hostile
feindlich
se soumettre à un jugement
sich einem Urteil unterwerfen
attendre que qqun nous sauve
von jdm Rettung erwarten
être abandonné, délaissé
verwaist sein
insondable, impénétrable
unergründlich
infinitésimal
unendlich klein
elle est infiniment plus intelligente
sie ist unendlich viel intelligenter
je vous suis infiniment reconnaissant
ich bin Ihnen unendlich dankbar
avoir toutes les peines du monde
unendliche Mühe haben
l’homme à été fait à l’image de Dieu
der Mensch ist das Ebenbild Gottes
elle est tout le portrait de son père
sie ist das Ebenbild ihres Vaters
être écrasé, annéanti de chagrin
von Kummer beugen
se pencher par la fenêtre
sich aus dem Fenster beugen
se pencher sur qqun
sich über jdn beugen
s’incliner devant, céder
sich beugen
émettre, répandre, diffuser, dégager, rayonner
ausstrahlen
il ne s’éprouve pas comme le centre duquel émane les actions vitales de l’amour et de la raison
Er erlebt sich nicht als Zentrum, von dem lebendige Akte der Liebe und Vernunft ausstrahlen
le paganisme, les paiens
das Heigentum
un ouvrage minable
das Machwerk
le souffle
der Hauch
l’ombre d’un sourire
der Hauch eines Lächelns
l’homme projette la force de son amour et de sa raison sur Dieu
Der Mensch projiziert sein Kräfte der Liebe und der Vernunft auf Gott
mettre toute son âme, tout son amour dans qqch
sein ganzes Gefühl, seine ganze Liebe in etwas hineinlegen
tout acte de soumission adoratrice est un acte d’aliénation
Jeder Akt einer unterwürfigen Anbetung ist ein Akt der Entfremdung
sans bornes, sans limites
schrankenlos
il éprouve cela comme un être supérieur et trouve satisfaction quand il s’y soumet et vénère sans limite
Er erlebt diese als ein höheres Wesen und findet Befriedigung, wenn er sich ihr ganz unterwirft und sie schrankenlos verehrt
vivre l’un pour l’autre
ineinander aufgehen
prendre rapidement des kilos, enfler à vue d’oeil
aufgehen wie ein Hefekloss
être la proie des flammes
in Flammen aufgehen
récupérer qqch de ses propres forces
etwas von seinem eigenen Kräften zurückerhalten
qu’il renonce à ses propres droits et les cède à l’état comme unique arbitre
, dass er auf die eigenen Rechte verzichten und sie dem Staat als dem einzigen Schiedsrichter übertragt.
cela ne fait pratiquement pas de différence, quels nom cet idole porte: que cela soit l’état, la classe, le collectif ou autre chose.
es macht kaum einen Unterschied, welchen Namen dieses Idol trägt: ob Staat, Klasse, Kollektiv oder welchen sonst.
Celui qui est principalement porté par son désir de pouvoir, ne s’éprouve plus dans toute la plénitude et l’absence de limite d’un être humain, mais comme esclave d’une de ses aspirations partielles, qu’il projette sur des cibles extérieures, et desquelles il est possédé
Wer hauptsächlich von seiner Gier nach Macht motivier ist, erlebt er sich nicht mehr in den ganzen Fülle und Grenzenlosigkeit einers menschlischen Wesens, sondern er wird zum Sklaven einer Teilstrebung in sich selbst, die er auf äussere Ziele projiziert, von denen er Leidenschaft besessen.
qui agissent dans son dos
die hinter seinem Rücken wirken
déformé / défiguré par les forces inconscientes
entstellt durch die unbewussten Kräfte
être conforme aux règles
die Regeln entsprechen
correspondre aux goûts d’une époque
der Geschmacksrichtung einer Epoche entsprechen
en référence à
unter / mit Bezugnahme
elle caractérise la relation des hommes à
sie kennzeichnent die Beziehung des Menschens zu ..
Il se resent pas comme créateur et centré, mais comme soerviteur d’un golem, que ses mains ont crée.
Er füllt sich nicht als Schöpfer und Mittelpunkt, sondern als Diener eines Golems, die sieine Hände erschaffen haben
un observateur songeur mais sérieux
ein nachdenklicher und gründlicher Beobachter
dans un rayon de dix mètres
im Umkreis von zehn Metern
Le travail devient toujours plus monotone/uniforme et irréfléchi
Die arbeit wird immer einförmiger und gedankenloser
une vie propre lui est refusée
ein eigenes Leben wird ihm versagt
sa curiosité et pensée indépendante sont asphyxiées
seine Neugier und Unabhängigkeit werden erstickt
persuader qqn de faire qqch
jdn zu etwas überreden
la marché intérieur / extérieur
der Binnenmarkt / Weltmarkt
être confronté à de graves problèmes
grossen Problemen gegenüberstehen
la division du travail
die Arbeitsteilung
avoir une vue d’ensemble / embrasser d’un coup d’oeil
übersehen
indispensable
unentbehrlich
le maintien, la continuité
der Fortbestand
pénétrer profondément
tief eindringen
le syndicat
der Gewerkschaft
se passer de terreur
ohne Terror auskommen
l’homme d’affaire
der Geschäftsmann
le prédécesseur
der Vorgänger
à tous points de vue
in jeder Hinsicht
sous plusieurs rapports
in mehrfacher Hinsicht
en étroit contact
in enger Fühlung
le groupe / trust
der Konzern
le modèle
das Vorbild
le garçon de course
der Laufbursche
entrer dans une usine
eine Fabrik betreten
ma conviction intime
meiner inner Überzeugung nach
des promesses en l’air
leere Versprechungen
prendre des dimensions effrayantes
erschreckende Ausmasse annehmen
jusqu’à un certain point / degrée
bis zu einem gewissenen Ausmass
une immense catastrophe
eine Katastrophe von ungeheurem Ausmass
la variation du cours (d’une action)
die Kursschwankung
nous nous sommes bien amusés
wir haben uns gut unterhalten
entretenir une relation concrète à une entreprise
eine konkrete Beziehung unterhalten zu einem Unternehmen
le propriétaire
der Eigentümer
disposer par testament
testamentarisch verfügen
faire manger le bébé / cheval
das Baby / der Pferd füttern
abandonner tout espoir
seine Hoffnungen begraben
l’avalanche a enseveli plusieurs villages
die Lawine hat mehrere Dörfer begraben
Une action ne contient aucune responsabilité de cette sorte
eine Aktie beinhaltet keinerlei Verantwortung dieser Art
capricieux, lunatique
launenhaft
le hasard
die Zufälligkeit