Entfremdung Flashcards
nous arrivons / parvenons mtn au problème central des effets / répérercussions / conséquences du capitalisme sur la personnalité
wir gelangen jetzt zu dem zentralen Problem der Auswirkungen des Kapitalismus auf die Persönlichkeit
un type d’expérience
eine Art der Erfahrung
sozusagen
pour ainsi dire
comme auteur de ses propres actes
als Urheber seiner eigenen Taten
le père spirituel
der geistige Urheber
elle a perdu le contrôle de son véhicule
das Fahrzeug gehorchte ihr nicht mehr
obéir au doigts et à l’oeil
aufs Wort gehorchen
il resta sans voix
seine Stimme gehorchte ihm nicht mehr
se mettre / placer dans une relation productive
sich in eine produktive Beziehung treten
marcher sur qqch
auf etwas treten
mettre les pieds dans le plat
in Fettnäpchen treten
jouer un rôle effacé
in den Hintergrund treten
s’approcher
näher treten
prendre sa retraite
in den Ruhestand treten
être en face l’un de l’autre
sich gegenüberstehen
ne rien comprendre à qqch
einer Sache voller verständlichlos gegenüberstehen
asservir
unterjochen
païen
heidnisch
adorer le veau d’or
das goldene Kalb anbeten
Ses forces vitales sont rentrés dans / ont afflués dans une chose
Seine Lebenskräfte sind in ein Ding eingeströmt
les efforts
das Bemühen
faire des efforts sincères
sich redlich bemühen
se donner un mal de fous
sich krampfhaft bemühen
admirer / vénérer
verehren
adorer qqun
jdn glühend verehren
idôlatrer qqn
jdn abgöttisch lieben, verehren
ennemi, hostile
feindlich
se soumettre à un jugement
sich einem Urteil unterwerfen
attendre que qqun nous sauve
von jdm Rettung erwarten
être abandonné, délaissé
verwaist sein
insondable, impénétrable
unergründlich
infinitésimal
unendlich klein
elle est infiniment plus intelligente
sie ist unendlich viel intelligenter
je vous suis infiniment reconnaissant
ich bin Ihnen unendlich dankbar
avoir toutes les peines du monde
unendliche Mühe haben
l’homme à été fait à l’image de Dieu
der Mensch ist das Ebenbild Gottes
elle est tout le portrait de son père
sie ist das Ebenbild ihres Vaters
être écrasé, annéanti de chagrin
von Kummer beugen
se pencher par la fenêtre
sich aus dem Fenster beugen
se pencher sur qqun
sich über jdn beugen
s’incliner devant, céder
sich beugen
émettre, répandre, diffuser, dégager, rayonner
ausstrahlen
il ne s’éprouve pas comme le centre duquel émane les actions vitales de l’amour et de la raison
Er erlebt sich nicht als Zentrum, von dem lebendige Akte der Liebe und Vernunft ausstrahlen
le paganisme, les paiens
das Heigentum
un ouvrage minable
das Machwerk
le souffle
der Hauch
l’ombre d’un sourire
der Hauch eines Lächelns
l’homme projette la force de son amour et de sa raison sur Dieu
Der Mensch projiziert sein Kräfte der Liebe und der Vernunft auf Gott
mettre toute son âme, tout son amour dans qqch
sein ganzes Gefühl, seine ganze Liebe in etwas hineinlegen
tout acte de soumission adoratrice est un acte d’aliénation
Jeder Akt einer unterwürfigen Anbetung ist ein Akt der Entfremdung
sans bornes, sans limites
schrankenlos
il éprouve cela comme un être supérieur et trouve satisfaction quand il s’y soumet et vénère sans limite
Er erlebt diese als ein höheres Wesen und findet Befriedigung, wenn er sich ihr ganz unterwirft und sie schrankenlos verehrt
vivre l’un pour l’autre
ineinander aufgehen
prendre rapidement des kilos, enfler à vue d’oeil
aufgehen wie ein Hefekloss
être la proie des flammes
in Flammen aufgehen
récupérer qqch de ses propres forces
etwas von seinem eigenen Kräften zurückerhalten
qu’il renonce à ses propres droits et les cède à l’état comme unique arbitre
, dass er auf die eigenen Rechte verzichten und sie dem Staat als dem einzigen Schiedsrichter übertragt.
cela ne fait pratiquement pas de différence, quels nom cet idole porte: que cela soit l’état, la classe, le collectif ou autre chose.
es macht kaum einen Unterschied, welchen Namen dieses Idol trägt: ob Staat, Klasse, Kollektiv oder welchen sonst.
Celui qui est principalement porté par son désir de pouvoir, ne s’éprouve plus dans toute la plénitude et l’absence de limite d’un être humain, mais comme esclave d’une de ses aspirations partielles, qu’il projette sur des cibles extérieures, et desquelles il est possédé
Wer hauptsächlich von seiner Gier nach Macht motivier ist, erlebt er sich nicht mehr in den ganzen Fülle und Grenzenlosigkeit einers menschlischen Wesens, sondern er wird zum Sklaven einer Teilstrebung in sich selbst, die er auf äussere Ziele projiziert, von denen er Leidenschaft besessen.
qui agissent dans son dos
die hinter seinem Rücken wirken
déformé / défiguré par les forces inconscientes
entstellt durch die unbewussten Kräfte
être conforme aux règles
die Regeln entsprechen
correspondre aux goûts d’une époque
der Geschmacksrichtung einer Epoche entsprechen
en référence à
unter / mit Bezugnahme
elle caractérise la relation des hommes à
sie kennzeichnent die Beziehung des Menschens zu ..
Il se resent pas comme créateur et centré, mais comme soerviteur d’un golem, que ses mains ont crée.
Er füllt sich nicht als Schöpfer und Mittelpunkt, sondern als Diener eines Golems, die sieine Hände erschaffen haben
un observateur songeur mais sérieux
ein nachdenklicher und gründlicher Beobachter
dans un rayon de dix mètres
im Umkreis von zehn Metern
Le travail devient toujours plus monotone/uniforme et irréfléchi
Die arbeit wird immer einförmiger und gedankenloser
une vie propre lui est refusée
ein eigenes Leben wird ihm versagt
sa curiosité et pensée indépendante sont asphyxiées
seine Neugier und Unabhängigkeit werden erstickt
persuader qqn de faire qqch
jdn zu etwas überreden
la marché intérieur / extérieur
der Binnenmarkt / Weltmarkt
être confronté à de graves problèmes
grossen Problemen gegenüberstehen
la division du travail
die Arbeitsteilung
avoir une vue d’ensemble / embrasser d’un coup d’oeil
übersehen
indispensable
unentbehrlich
le maintien, la continuité
der Fortbestand
pénétrer profondément
tief eindringen
le syndicat
der Gewerkschaft
se passer de terreur
ohne Terror auskommen
l’homme d’affaire
der Geschäftsmann
le prédécesseur
der Vorgänger
à tous points de vue
in jeder Hinsicht
sous plusieurs rapports
in mehrfacher Hinsicht
en étroit contact
in enger Fühlung
le groupe / trust
der Konzern
le modèle
das Vorbild
le garçon de course
der Laufbursche
entrer dans une usine
eine Fabrik betreten
ma conviction intime
meiner inner Überzeugung nach
des promesses en l’air
leere Versprechungen
prendre des dimensions effrayantes
erschreckende Ausmasse annehmen
jusqu’à un certain point / degrée
bis zu einem gewissenen Ausmass
une immense catastrophe
eine Katastrophe von ungeheurem Ausmass
la variation du cours (d’une action)
die Kursschwankung
nous nous sommes bien amusés
wir haben uns gut unterhalten
entretenir une relation concrète à une entreprise
eine konkrete Beziehung unterhalten zu einem Unternehmen
le propriétaire
der Eigentümer
disposer par testament
testamentarisch verfügen
faire manger le bébé / cheval
das Baby / der Pferd füttern
abandonner tout espoir
seine Hoffnungen begraben
l’avalanche a enseveli plusieurs villages
die Lawine hat mehrere Dörfer begraben
Une action ne contient aucune responsabilité de cette sorte
eine Aktie beinhaltet keinerlei Verantwortung dieser Art
capricieux, lunatique
launenhaft
le hasard
die Zufälligkeit
par pur hasard
durch reiner Zufall
en un rien de temps, en un clin d’oeil
im Nu
perdre de son prestige
seinen Nimbus einbüssen
perdre de sa valeur
an Wert einbüssen
passer à l’ordre du jour
zur Tagesordnung übergehen
changer de sujet
zu einer anderen Thema übergehen
passer à l’attaque
zum Angriff übergehen
devenir une habitude chez qqun
jdm in Fleisch und Blut übergehen
élire le comité directeur / conseil d’administration
den Vorstand wählen
des représentants du monde de la politique et de l’économie
Vertreter aus Politik und Wirtschaft
si extraordinairement minime
so ausserordentlich geringfügig
il n’en est pratiquement pas intéressé
er ist daran kaum interessiert
allumer ses feux de routes
das Fernlicht einschalten
intervenir activement à l’assemblée générale (des actionnaires)
sich zu den Aktionärsversammlungen aktiv einschalten
les ficelles du métier
die Kunstgriffe
il s’est avéré que l’affaire était une escroquerie
die Sache stellte sich als Betrug heraus
acquérir des biens
Vermögen erwerben
décrocher son doctorat
den Doktorhut erwerben
qu’est-ce qui me vaut cet honneur?
was verschafft mir die Ehre?
s’imposer, acquérir de l’autorité
sich Geltung verschaffen
se faire une idée d’ensemble
sich (DAT) einen Überblick verschaffen
se faire respecter
sich (DAT) Respekt verschaffen
se faire entendre
sich Gehör verschaffen
se rafraîchir
sich Kühlung verschaffen
surtout, nous acquérons des choses avec de l’argent, et sommes si habitués que cela nous semble évident
vor allem erwerben wir die Dinge mit Geld, und wir sind daran so gewöhnt, dass wie es für selbstverständlich halten
l’argent représente du travail et du labeur sous une forme abstraite
das Geld repräsentiert Arbeit und Mühe in einer abstrakten Form
Il ne doit pas forcément s’agir de mon propre travail et labeur, car je peux acquérir mon argent par héritage, coup de chance ou escroquerie
es muss sich dabei nicht unbedingt um meine eigene Arbeit und Mühe halten, denn ich kann ja mein Geld durch Erbschaft, Glücksfall oder Betrug erworben haben
correspondre à mes aptitudes et mon habilité
meinen Fähigkeiten und Fertigkeiten entsprechen
la platine (le tourne-disque)
der Plattenspieler
se vanter de sa bibliothèque
seiner Bibliothek angeben
einen Rückschlag erleiden
essuyer un échec
Scaden erleiden
souffrir de dommages
à l’oeil nu
mit blossem Auge
la simple possession d’argent me donne le droit …
das blosse Besitz des Geldes gibt mir das Recht
ne fais surtout pas ça
tu das bloss nicht !
ça n’est pas vrai !
sag bloss!
qu’est-ce qui t’as pris
was ist bloss in dich gefahren
mettre en pratique une idée
eine Idee in die Praxis umsetzen
le gain et la consommation d’argent
der Erwerb und der Verbrauch des Geldes
l’imperfection, la défectuosité d’un travail
die Unvollkommenheit einer Arbeit
caresser une chimère
einen Hirngespinst (das) nachhängen
celui qui peut achter le courage est courageux
wer der Tapferheit kaufen kann, der ist tapfer
das Verhältnis zur Welt
le rapport au monde
leur relation s’est dégradé
ihr Verhältnis ist getrübt
être très liés à qqun
ein inniges Verhältnis zu jdm haben
vivre en concubinnage, en union libre
in einem eheähnlichen Verhältnis leben
l’argent transforme la vertu en vice et le vice en vertu
das Geld verwandelt dieTugend in Laster und das Laster in Tugend
considère l’homme en tant qu’homme et son rapport au monde comme humain, alors pourras tu échanger amour seulement en échange d’amour, de la confiance en échange de confiance
Setze den Menschen als Menschen und sein Verhältnis zur Welt als menschliches voraus, so kannst du nur Liebe gegen Liebe austauschen, Vertrauen nur gegen Vertrauen
Si tu veux apprécier l’art, tu dois avoir reçu une formation artistique,
Wenn du die Kunst geniessen willst, musst du ein künstlerisch gebildeter Mensch sein
Si tu veux exercer une influence sur les hommes, tu dois en avoir une vraiment stimulante et encourageante sur eux
wenn du Einfluss auf andre Menschen ausüben willst, musst du ein wirklich anregend und fördernd auf andre wirkender Mensch sein
les bibelots
die Nippes
on n’en voit pas la fin
es ist kein Ende abzusehen
il est encore impossible de prévoir comment cela finira
es ist noch gar nicht abzusehen, wie das enden wird
renoncer à l’achat, s’abstenir d’acheter
von dem Kauf absehen
sans tenir compte de leur mode d’acquisition
von der Art ihres Erwerbs abgesehen
la simple possession d’objets inutiles nous procure satisfaction
der nutzlose Besitz allein gewährt uns Befriedigung
permettre à qqun d’entrer
jdm Einlass gewähren
un appartement somptueux / seigneurial
eine herrschaftliche Wohnung
la joie de la possession est frappante
die Freude am Besitz ist auffällig / auffallend
les besoins de prestige restent au premier plan
die Prestigebedürnisse stehen im Vordergrund
ces biens accroissent le prestige du possesseur
diese Güte erhöhen das Ansehen des Besitzers
ils élèvent son statut
sie heben seinen Status
nous mangeons du pain sans goût ni valeur nutritive
wir essen ein Brot ohne Geschmack und ohne Nährwert
parce que cela correspond à ce que nous nous représentons être riche et distingué
weil es dem entspricht, was wir uns unter reich und vornehm vorstellen
consommer (de la viande, du pain, une boisson)
(Fleisch, Brot, Getränk) verzehren
avoir un palais fin
einen feinen Gaumen haben
je pourrais énumérer des exemples supplémentaires issus de ma propre expérience
ich könnte weitere Beispiele anführen, aus eigener Anschauung
une vision dépassée
eine veraltete Anschauung
je voudrais simplement faire remarquer le principe que la manière de consommer devrait en effet être un acte humain concret, auquel participent nos sens, nos besoins corporels et notre goût esthétique
ich möchte nur auf das Prinzip hinweisen, dass nämlich der Akt des Konsums ein konkreter humaner Akt sein sollte, an dem unsere Sinne, unsere körperlichen Bedürfnisse, unser ästhetischer Geschmack beteiligt sind
nous savons nous en servir
wir können sie bedienen
notre façon de consommer amène inévitablement à
Unsere Art des Konsums führt zwangsläufig dazu, dass
se placer dans une nouvelle dépendance
in eine neue Abhängigkeit versetzen
accro à la consommation
konsumsüchtig
compulsif
zwanghaft
la classe moyenne
der Mittelstand
traverser une crise
eine Krise durchmachen
en voir de toutes les couleurs
viel durchmachen
fêter toute la nuit
die Nacht durchmachen
un tendre attachement de l’homme à ses possessions
eine liebevoll Anhänglichkeit des Menschens an seinen Besitz
comme je l’ai déjà dit
wie ich schon erwähnte
accomplir sa tâche quotidienne
sein Tagewerk verrichten
effectuer le travail
die Arbeit verrichten
passer son temps à lire
seine Zeit mit Lesen verbringen
transférer sa fortune à l’étranger
sein Vermögen ins Ausland verbringen
passer une nuit blanche
eine schlaflose Nacht verbringen
il ne prend pas de part active
er nimmt keinen aktiven Anteil daran
la consommation dans son temps libre est tout autant prescrite par l’industrie que les bien qu’il achète
sein Freizeitkonsum wird von der Industrie genauso vorgeschrieben wie die Ware, die er sich kauft
son goût est manipulé
sein Geschmack ist manipuliert
le client est séduit
der Kunde wird verführt
la valeur d’un plaisir / divertissement se conforme à son succès sur le marché et non pas selon quoique ce soit qui se rapporterait aux besoins humains
der Wert des Vergnügens richtet sich nach seinem Erfolg auf dem Markt und nicht nach irgend etwas, was mit menschlichen Massstäben
s’entretenir avec des amis
sich mit Freuden unterhalten
contempler un paysange
eine Landschaft betrachten
un des exemples les plus clairs / évidents
eines der augenfälligsten Beispiele für …
y apporter sa contribution
das Seine dazu beitragen
contributer, entrer pour bcp dans qqch
wesentlich zu etwas beitragen
contribuer à la réussite / au succès
zum Gelingen beitragen
la perception sensorielle
sinnliche Wahrnehmung
avoir l’intention
beabsichtigen
voulu / intentionne;
beabsichtigt
le processus, l’évènement
der Vorgang
il s’agit pourtant en vérité d’évènements provoqués par les hommes
es handelt sich doch in Wirklichkeit um von den Menschen herbeigeführte Vorgänge
la légitmité, légalité
die Gesetzmässigkeit
les lois économiques
die wirtschaftliche Gesetzmässigkeiten
sans raison apparente
ohne ersichtlichen Grund
se soustraire à tout contrôle
sich der Kontrolle entziehen
les lois du marché se soustraient à notre volonté et influence
die Gesetze des Markes entziehen sich unserem Willen und Einfluss
une des manifestations flagrantes de l’aliénation
eine der offenkündigen Manifestationen der Entfremdung
prendre des mesures, dispositions
Vorkehrungen treffen
se répandre en amabilité
sich fast überschlagen vor Liebenswürdigkeit
apaiser ses soupçons
sein Misstrauen beschwichtigen
une tentative désespéré
ein verzweifelter Versuch
tenir ensemble, être solidaire
zusammenhalten
être comme cul et chemise
wie Pech und Schwefel zusammenhalten
être économe
sein Geld zusammenhalten
se sentir membre d’un groupe
sich als Glied einer Gruppe fühlen
l’état est l’lincarnation de notre existence sociale
der Staat ist die Verkörperung unseren sozialen Existenz
nous allons voter
wir gehen zur Wahl
soulager la détresse d’un étranger
die Not eines Fremden lindern
engager sa vie sans hésitation
sein Leben ohne Zögern einsetzen
la majorité écrasante
die überwiegende Mehrheit
service comprise
einschliesslich Bedienung
toucher le point sensible
den wunden Punkt berühren
construire une société
eine Gesellschaft aufbauen
sa valeur d’usage est considérable
sein Gebrauchswert ist beträchtlich
perdre de sa propre dignité
der eigenen Würde einbüssen
surdoué
hoch begabt
être doué en tout
allseitig begabt sein
être d’avis que
die Ansicht vertreten
une illusion d’optique
eine optische Täuschung
recevoir de l’approbation
Billigung ernten
se couvrir de gloire
Ruhm ernten
ne récolter que de l’ingratitude
nur Undank ernten
susciter la désapprobation
die Missbilligung hervorrufen
atterir en enfer
in die Hölle landen
faire le nécessaire
das Notwendige veranlassen
le refoulement, la répression
die Verdrängung
entrer en contact avec qqun
mit jdm in Berührung kommen
on doit gagner son pain quotidien
man muss sein tägliches Brot verdienen
dévorer un livre
ein Buch verschlingen
nous touchons ici à un problème universel de la vie
wir berühren hier ein universales Problem des Lebens
avoir des prétentions, exigences
Ansprüche stellen
revendiquer qqch
auf etwas Anspruch haben
mais l’homme ne peut parvenir à la réalisation de son moi que lorsqu’il reste au contact des données de bases de son existence
aber der Mensch kann nur zur Erfüllung seiner Selbst gelanger, wenn er mit den Grundgegebenheiten seiner Existenz in Berührung bleibt
de temps en temps, occasionnel
gelegentlich
la présentation, démonstration
die Vorführung
la compétition sportive
der Sportwettkampf
la victoire et la défaite
der Sieg und die Niederlage
déclencher un incendie
ein Brand ausbrechen
des rapports sur les crimes
Berichte über Verbrechen
l’échange est devenu son propre but
Tauschen ist sein Selbstzweck geworden
un penchant naturel de l’homme
eine natürliche Neigung des Menschens
l’affaire en question
die fragliche Angelegenheit
on s’applique avec zèle, ardeur
man bemüht sich eifrig
la représentation (au théâtre pex)
die Aufführung
mettre à profit
nutzbringend anwenden
il a investi son énergie à profit
er hat seine Energie nutzbringend investiert
poser une équation
eine Gleichung aufstellen
un échec
der Fehlschlag
il a en conséquence le sentiment que
er hat dementsprechend das Gefühl, dass …