Entfremdung Flashcards

1
Q

nous arrivons / parvenons mtn au problème central des effets / répérercussions / conséquences du capitalisme sur la personnalité

A

wir gelangen jetzt zu dem zentralen Problem der Auswirkungen des Kapitalismus auf die Persönlichkeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

un type d’expérience

A

eine Art der Erfahrung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

sozusagen

A

pour ainsi dire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

comme auteur de ses propres actes

A

als Urheber seiner eigenen Taten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

le père spirituel

A

der geistige Urheber

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

elle a perdu le contrôle de son véhicule

A

das Fahrzeug gehorchte ihr nicht mehr

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

obéir au doigts et à l’oeil

A

aufs Wort gehorchen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

il resta sans voix

A

seine Stimme gehorchte ihm nicht mehr

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

se mettre / placer dans une relation productive

A

sich in eine produktive Beziehung treten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

marcher sur qqch

A

auf etwas treten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

mettre les pieds dans le plat

A

in Fettnäpchen treten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

jouer un rôle effacé

A

in den Hintergrund treten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

s’approcher

A

näher treten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

prendre sa retraite

A

in den Ruhestand treten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

être en face l’un de l’autre

A

sich gegenüberstehen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ne rien comprendre à qqch

A

einer Sache voller verständlichlos gegenüberstehen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

asservir

A

unterjochen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

païen

A

heidnisch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

adorer le veau d’or

A

das goldene Kalb anbeten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ses forces vitales sont rentrés dans / ont afflués dans une chose

A

Seine Lebenskräfte sind in ein Ding eingeströmt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

les efforts

A

das Bemühen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

faire des efforts sincères

A

sich redlich bemühen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

se donner un mal de fous

A

sich krampfhaft bemühen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

admirer / vénérer

A

verehren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

adorer qqun

A

jdn glühend verehren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

idôlatrer qqn

A

jdn abgöttisch lieben, verehren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ennemi, hostile

A

feindlich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

se soumettre à un jugement

A

sich einem Urteil unterwerfen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

attendre que qqun nous sauve

A

von jdm Rettung erwarten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

être abandonné, délaissé

A

verwaist sein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

insondable, impénétrable

A

unergründlich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

infinitésimal

A

unendlich klein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

elle est infiniment plus intelligente

A

sie ist unendlich viel intelligenter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

je vous suis infiniment reconnaissant

A

ich bin Ihnen unendlich dankbar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

avoir toutes les peines du monde

A

unendliche Mühe haben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

l’homme à été fait à l’image de Dieu

A

der Mensch ist das Ebenbild Gottes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

elle est tout le portrait de son père

A

sie ist das Ebenbild ihres Vaters

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

être écrasé, annéanti de chagrin

A

von Kummer beugen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

se pencher par la fenêtre

A

sich aus dem Fenster beugen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

se pencher sur qqun

A

sich über jdn beugen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

s’incliner devant, céder

A

sich beugen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

émettre, répandre, diffuser, dégager, rayonner

A

ausstrahlen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

il ne s’éprouve pas comme le centre duquel émane les actions vitales de l’amour et de la raison

A

Er erlebt sich nicht als Zentrum, von dem lebendige Akte der Liebe und Vernunft ausstrahlen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

le paganisme, les paiens

A

das Heigentum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

un ouvrage minable

A

das Machwerk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

le souffle

A

der Hauch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

l’ombre d’un sourire

A

der Hauch eines Lächelns

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

l’homme projette la force de son amour et de sa raison sur Dieu

A

Der Mensch projiziert sein Kräfte der Liebe und der Vernunft auf Gott

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

mettre toute son âme, tout son amour dans qqch

A

sein ganzes Gefühl, seine ganze Liebe in etwas hineinlegen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

tout acte de soumission adoratrice est un acte d’aliénation

A

Jeder Akt einer unterwürfigen Anbetung ist ein Akt der Entfremdung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

sans bornes, sans limites

A

schrankenlos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

il éprouve cela comme un être supérieur et trouve satisfaction quand il s’y soumet et vénère sans limite

A

Er erlebt diese als ein höheres Wesen und findet Befriedigung, wenn er sich ihr ganz unterwirft und sie schrankenlos verehrt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

vivre l’un pour l’autre

A

ineinander aufgehen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

prendre rapidement des kilos, enfler à vue d’oeil

A

aufgehen wie ein Hefekloss

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

être la proie des flammes

A

in Flammen aufgehen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

récupérer qqch de ses propres forces

A

etwas von seinem eigenen Kräften zurückerhalten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

qu’il renonce à ses propres droits et les cède à l’état comme unique arbitre

A

, dass er auf die eigenen Rechte verzichten und sie dem Staat als dem einzigen Schiedsrichter übertragt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

cela ne fait pratiquement pas de différence, quels nom cet idole porte: que cela soit l’état, la classe, le collectif ou autre chose.

A

es macht kaum einen Unterschied, welchen Namen dieses Idol trägt: ob Staat, Klasse, Kollektiv oder welchen sonst.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Celui qui est principalement porté par son désir de pouvoir, ne s’éprouve plus dans toute la plénitude et l’absence de limite d’un être humain, mais comme esclave d’une de ses aspirations partielles, qu’il projette sur des cibles extérieures, et desquelles il est possédé

A

Wer hauptsächlich von seiner Gier nach Macht motivier ist, erlebt er sich nicht mehr in den ganzen Fülle und Grenzenlosigkeit einers menschlischen Wesens, sondern er wird zum Sklaven einer Teilstrebung in sich selbst, die er auf äussere Ziele projiziert, von denen er Leidenschaft besessen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

qui agissent dans son dos

A

die hinter seinem Rücken wirken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

déformé / défiguré par les forces inconscientes

A

entstellt durch die unbewussten Kräfte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

être conforme aux règles

A

die Regeln entsprechen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

correspondre aux goûts d’une époque

A

der Geschmacksrichtung einer Epoche entsprechen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

en référence à

A

unter / mit Bezugnahme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

elle caractérise la relation des hommes à

A

sie kennzeichnent die Beziehung des Menschens zu ..

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Il se resent pas comme créateur et centré, mais comme soerviteur d’un golem, que ses mains ont crée.

A

Er füllt sich nicht als Schöpfer und Mittelpunkt, sondern als Diener eines Golems, die sieine Hände erschaffen haben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

un observateur songeur mais sérieux

A

ein nachdenklicher und gründlicher Beobachter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

dans un rayon de dix mètres

A

im Umkreis von zehn Metern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Le travail devient toujours plus monotone/uniforme et irréfléchi

A

Die arbeit wird immer einförmiger und gedankenloser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

une vie propre lui est refusée

A

ein eigenes Leben wird ihm versagt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

sa curiosité et pensée indépendante sont asphyxiées

A

seine Neugier und Unabhängigkeit werden erstickt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

persuader qqn de faire qqch

A

jdn zu etwas überreden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

la marché intérieur / extérieur

A

der Binnenmarkt / Weltmarkt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

être confronté à de graves problèmes

A

grossen Problemen gegenüberstehen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

la division du travail

A

die Arbeitsteilung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

avoir une vue d’ensemble / embrasser d’un coup d’oeil

A

übersehen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

indispensable

A

unentbehrlich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

le maintien, la continuité

A

der Fortbestand

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

pénétrer profondément

A

tief eindringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

le syndicat

A

der Gewerkschaft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

se passer de terreur

A

ohne Terror auskommen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

l’homme d’affaire

A

der Geschäftsmann

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

le prédécesseur

A

der Vorgänger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

à tous points de vue

A

in jeder Hinsicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

sous plusieurs rapports

A

in mehrfacher Hinsicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

en étroit contact

A

in enger Fühlung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

le groupe / trust

A

der Konzern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

le modèle

A

das Vorbild

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

le garçon de course

A

der Laufbursche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

entrer dans une usine

A

eine Fabrik betreten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

ma conviction intime

A

meiner inner Überzeugung nach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

des promesses en l’air

A

leere Versprechungen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

prendre des dimensions effrayantes

A

erschreckende Ausmasse annehmen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

jusqu’à un certain point / degrée

A

bis zu einem gewissenen Ausmass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

une immense catastrophe

A

eine Katastrophe von ungeheurem Ausmass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

la variation du cours (d’une action)

A

die Kursschwankung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

nous nous sommes bien amusés

A

wir haben uns gut unterhalten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

entretenir une relation concrète à une entreprise

A

eine konkrete Beziehung unterhalten zu einem Unternehmen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

le propriétaire

A

der Eigentümer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

disposer par testament

A

testamentarisch verfügen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

faire manger le bébé / cheval

A

das Baby / der Pferd füttern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

abandonner tout espoir

A

seine Hoffnungen begraben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

l’avalanche a enseveli plusieurs villages

A

die Lawine hat mehrere Dörfer begraben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Une action ne contient aucune responsabilité de cette sorte

A

eine Aktie beinhaltet keinerlei Verantwortung dieser Art

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

capricieux, lunatique

A

launenhaft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

le hasard

A

die Zufälligkeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

par pur hasard

A

durch reiner Zufall

108
Q

en un rien de temps, en un clin d’oeil

A

im Nu

109
Q

perdre de son prestige

A

seinen Nimbus einbüssen

110
Q

perdre de sa valeur

A

an Wert einbüssen

111
Q

passer à l’ordre du jour

A

zur Tagesordnung übergehen

112
Q

changer de sujet

A

zu einer anderen Thema übergehen

113
Q

passer à l’attaque

A

zum Angriff übergehen

114
Q

devenir une habitude chez qqun

A

jdm in Fleisch und Blut übergehen

115
Q

élire le comité directeur / conseil d’administration

A

den Vorstand wählen

116
Q

des représentants du monde de la politique et de l’économie

A

Vertreter aus Politik und Wirtschaft

117
Q

si extraordinairement minime

A

so ausserordentlich geringfügig

118
Q

il n’en est pratiquement pas intéressé

A

er ist daran kaum interessiert

119
Q

allumer ses feux de routes

A

das Fernlicht einschalten

120
Q

intervenir activement à l’assemblée générale (des actionnaires)

A

sich zu den Aktionärsversammlungen aktiv einschalten

121
Q

les ficelles du métier

A

die Kunstgriffe

122
Q

il s’est avéré que l’affaire était une escroquerie

A

die Sache stellte sich als Betrug heraus

123
Q

acquérir des biens

A

Vermögen erwerben

124
Q

décrocher son doctorat

A

den Doktorhut erwerben

125
Q

qu’est-ce qui me vaut cet honneur?

A

was verschafft mir die Ehre?

126
Q

s’imposer, acquérir de l’autorité

A

sich Geltung verschaffen

127
Q

se faire une idée d’ensemble

A

sich (DAT) einen Überblick verschaffen

128
Q

se faire respecter

A

sich (DAT) Respekt verschaffen

129
Q

se faire entendre

A

sich Gehör verschaffen

130
Q

se rafraîchir

A

sich Kühlung verschaffen

131
Q

surtout, nous acquérons des choses avec de l’argent, et sommes si habitués que cela nous semble évident

A

vor allem erwerben wir die Dinge mit Geld, und wir sind daran so gewöhnt, dass wie es für selbstverständlich halten

132
Q

l’argent représente du travail et du labeur sous une forme abstraite

A

das Geld repräsentiert Arbeit und Mühe in einer abstrakten Form

133
Q

Il ne doit pas forcément s’agir de mon propre travail et labeur, car je peux acquérir mon argent par héritage, coup de chance ou escroquerie

A

es muss sich dabei nicht unbedingt um meine eigene Arbeit und Mühe halten, denn ich kann ja mein Geld durch Erbschaft, Glücksfall oder Betrug erworben haben

134
Q

correspondre à mes aptitudes et mon habilité

A

meinen Fähigkeiten und Fertigkeiten entsprechen

135
Q

la platine (le tourne-disque)

A

der Plattenspieler

136
Q

se vanter de sa bibliothèque

A

seiner Bibliothek angeben

137
Q

einen Rückschlag erleiden

A

essuyer un échec

138
Q

Scaden erleiden

A

souffrir de dommages

139
Q

à l’oeil nu

A

mit blossem Auge

140
Q

la simple possession d’argent me donne le droit …

A

das blosse Besitz des Geldes gibt mir das Recht

141
Q

ne fais surtout pas ça

A

tu das bloss nicht !

142
Q

ça n’est pas vrai !

A

sag bloss!

143
Q

qu’est-ce qui t’as pris

A

was ist bloss in dich gefahren

144
Q

mettre en pratique une idée

A

eine Idee in die Praxis umsetzen

145
Q

le gain et la consommation d’argent

A

der Erwerb und der Verbrauch des Geldes

146
Q

l’imperfection, la défectuosité d’un travail

A

die Unvollkommenheit einer Arbeit

147
Q

caresser une chimère

A

einen Hirngespinst (das) nachhängen

148
Q

celui qui peut achter le courage est courageux

A

wer der Tapferheit kaufen kann, der ist tapfer

149
Q

das Verhältnis zur Welt

A

le rapport au monde

150
Q

leur relation s’est dégradé

A

ihr Verhältnis ist getrübt

151
Q

être très liés à qqun

A

ein inniges Verhältnis zu jdm haben

152
Q

vivre en concubinnage, en union libre

A

in einem eheähnlichen Verhältnis leben

153
Q

l’argent transforme la vertu en vice et le vice en vertu

A

das Geld verwandelt dieTugend in Laster und das Laster in Tugend

154
Q

considère l’homme en tant qu’homme et son rapport au monde comme humain, alors pourras tu échanger amour seulement en échange d’amour, de la confiance en échange de confiance

A

Setze den Menschen als Menschen und sein Verhältnis zur Welt als menschliches voraus, so kannst du nur Liebe gegen Liebe austauschen, Vertrauen nur gegen Vertrauen

155
Q

Si tu veux apprécier l’art, tu dois avoir reçu une formation artistique,

A

Wenn du die Kunst geniessen willst, musst du ein künstlerisch gebildeter Mensch sein

156
Q

Si tu veux exercer une influence sur les hommes, tu dois en avoir une vraiment stimulante et encourageante sur eux

A

wenn du Einfluss auf andre Menschen ausüben willst, musst du ein wirklich anregend und fördernd auf andre wirkender Mensch sein

157
Q

les bibelots

A

die Nippes

158
Q

on n’en voit pas la fin

A

es ist kein Ende abzusehen

159
Q

il est encore impossible de prévoir comment cela finira

A

es ist noch gar nicht abzusehen, wie das enden wird

160
Q

renoncer à l’achat, s’abstenir d’acheter

A

von dem Kauf absehen

161
Q

sans tenir compte de leur mode d’acquisition

A

von der Art ihres Erwerbs abgesehen

162
Q

la simple possession d’objets inutiles nous procure satisfaction

A

der nutzlose Besitz allein gewährt uns Befriedigung

163
Q

permettre à qqun d’entrer

A

jdm Einlass gewähren

164
Q

un appartement somptueux / seigneurial

A

eine herrschaftliche Wohnung

165
Q

la joie de la possession est frappante

A

die Freude am Besitz ist auffällig / auffallend

166
Q

les besoins de prestige restent au premier plan

A

die Prestigebedürnisse stehen im Vordergrund

167
Q

ces biens accroissent le prestige du possesseur

A

diese Güte erhöhen das Ansehen des Besitzers

168
Q

ils élèvent son statut

A

sie heben seinen Status

169
Q

nous mangeons du pain sans goût ni valeur nutritive

A

wir essen ein Brot ohne Geschmack und ohne Nährwert

170
Q

parce que cela correspond à ce que nous nous représentons être riche et distingué

A

weil es dem entspricht, was wir uns unter reich und vornehm vorstellen

171
Q

consommer (de la viande, du pain, une boisson)

A

(Fleisch, Brot, Getränk) verzehren

172
Q

avoir un palais fin

A

einen feinen Gaumen haben

173
Q

je pourrais énumérer des exemples supplémentaires issus de ma propre expérience

A

ich könnte weitere Beispiele anführen, aus eigener Anschauung

174
Q

une vision dépassée

A

eine veraltete Anschauung

175
Q

je voudrais simplement faire remarquer le principe que la manière de consommer devrait en effet être un acte humain concret, auquel participent nos sens, nos besoins corporels et notre goût esthétique

A

ich möchte nur auf das Prinzip hinweisen, dass nämlich der Akt des Konsums ein konkreter humaner Akt sein sollte, an dem unsere Sinne, unsere körperlichen Bedürfnisse, unser ästhetischer Geschmack beteiligt sind

176
Q

nous savons nous en servir

A

wir können sie bedienen

177
Q

notre façon de consommer amène inévitablement à

A

Unsere Art des Konsums führt zwangsläufig dazu, dass

178
Q

se placer dans une nouvelle dépendance

A

in eine neue Abhängigkeit versetzen

179
Q

accro à la consommation

A

konsumsüchtig

180
Q

compulsif

A

zwanghaft

181
Q

la classe moyenne

A

der Mittelstand

182
Q

traverser une crise

A

eine Krise durchmachen

183
Q

en voir de toutes les couleurs

A

viel durchmachen

184
Q

fêter toute la nuit

A

die Nacht durchmachen

185
Q

un tendre attachement de l’homme à ses possessions

A

eine liebevoll Anhänglichkeit des Menschens an seinen Besitz

186
Q

comme je l’ai déjà dit

A

wie ich schon erwähnte

187
Q

accomplir sa tâche quotidienne

A

sein Tagewerk verrichten

188
Q

effectuer le travail

A

die Arbeit verrichten

189
Q

passer son temps à lire

A

seine Zeit mit Lesen verbringen

190
Q

transférer sa fortune à l’étranger

A

sein Vermögen ins Ausland verbringen

191
Q

passer une nuit blanche

A

eine schlaflose Nacht verbringen

192
Q

il ne prend pas de part active

A

er nimmt keinen aktiven Anteil daran

193
Q

la consommation dans son temps libre est tout autant prescrite par l’industrie que les bien qu’il achète

A

sein Freizeitkonsum wird von der Industrie genauso vorgeschrieben wie die Ware, die er sich kauft

194
Q

son goût est manipulé

A

sein Geschmack ist manipuliert

195
Q

le client est séduit

A

der Kunde wird verführt

196
Q

la valeur d’un plaisir / divertissement se conforme à son succès sur le marché et non pas selon quoique ce soit qui se rapporterait aux besoins humains

A

der Wert des Vergnügens richtet sich nach seinem Erfolg auf dem Markt und nicht nach irgend etwas, was mit menschlichen Massstäben

197
Q

s’entretenir avec des amis

A

sich mit Freuden unterhalten

198
Q

contempler un paysange

A

eine Landschaft betrachten

199
Q

un des exemples les plus clairs / évidents

A

eines der augenfälligsten Beispiele für …

200
Q

y apporter sa contribution

A

das Seine dazu beitragen

201
Q

contributer, entrer pour bcp dans qqch

A

wesentlich zu etwas beitragen

202
Q

contribuer à la réussite / au succès

A

zum Gelingen beitragen

203
Q

la perception sensorielle

A

sinnliche Wahrnehmung

204
Q

avoir l’intention

A

beabsichtigen

205
Q

voulu / intentionne;

A

beabsichtigt

206
Q

le processus, l’évènement

A

der Vorgang

207
Q

il s’agit pourtant en vérité d’évènements provoqués par les hommes

A

es handelt sich doch in Wirklichkeit um von den Menschen herbeigeführte Vorgänge

208
Q

la légitmité, légalité

A

die Gesetzmässigkeit

209
Q

les lois économiques

A

die wirtschaftliche Gesetzmässigkeiten

210
Q

sans raison apparente

A

ohne ersichtlichen Grund

211
Q

se soustraire à tout contrôle

A

sich der Kontrolle entziehen

212
Q

les lois du marché se soustraient à notre volonté et influence

A

die Gesetze des Markes entziehen sich unserem Willen und Einfluss

213
Q

une des manifestations flagrantes de l’aliénation

A

eine der offenkündigen Manifestationen der Entfremdung

214
Q

prendre des mesures, dispositions

A

Vorkehrungen treffen

215
Q

se répandre en amabilité

A

sich fast überschlagen vor Liebenswürdigkeit

216
Q

apaiser ses soupçons

A

sein Misstrauen beschwichtigen

217
Q

une tentative désespéré

A

ein verzweifelter Versuch

218
Q

tenir ensemble, être solidaire

A

zusammenhalten

219
Q

être comme cul et chemise

A

wie Pech und Schwefel zusammenhalten

220
Q

être économe

A

sein Geld zusammenhalten

221
Q

se sentir membre d’un groupe

A

sich als Glied einer Gruppe fühlen

222
Q

l’état est l’lincarnation de notre existence sociale

A

der Staat ist die Verkörperung unseren sozialen Existenz

223
Q

nous allons voter

A

wir gehen zur Wahl

224
Q

soulager la détresse d’un étranger

A

die Not eines Fremden lindern

225
Q

engager sa vie sans hésitation

A

sein Leben ohne Zögern einsetzen

226
Q

la majorité écrasante

A

die überwiegende Mehrheit

227
Q

service comprise

A

einschliesslich Bedienung

228
Q

toucher le point sensible

A

den wunden Punkt berühren

229
Q

construire une société

A

eine Gesellschaft aufbauen

230
Q

sa valeur d’usage est considérable

A

sein Gebrauchswert ist beträchtlich

231
Q

perdre de sa propre dignité

A

der eigenen Würde einbüssen

232
Q

surdoué

A

hoch begabt

233
Q

être doué en tout

A

allseitig begabt sein

234
Q

être d’avis que

A

die Ansicht vertreten

235
Q

une illusion d’optique

A

eine optische Täuschung

236
Q

recevoir de l’approbation

A

Billigung ernten

237
Q

se couvrir de gloire

A

Ruhm ernten

238
Q

ne récolter que de l’ingratitude

A

nur Undank ernten

239
Q

susciter la désapprobation

A

die Missbilligung hervorrufen

240
Q

atterir en enfer

A

in die Hölle landen

241
Q

faire le nécessaire

A

das Notwendige veranlassen

242
Q

le refoulement, la répression

A

die Verdrängung

243
Q

entrer en contact avec qqun

A

mit jdm in Berührung kommen

244
Q

on doit gagner son pain quotidien

A

man muss sein tägliches Brot verdienen

245
Q

dévorer un livre

A

ein Buch verschlingen

246
Q

nous touchons ici à un problème universel de la vie

A

wir berühren hier ein universales Problem des Lebens

247
Q

avoir des prétentions, exigences

A

Ansprüche stellen

248
Q

revendiquer qqch

A

auf etwas Anspruch haben

249
Q

mais l’homme ne peut parvenir à la réalisation de son moi que lorsqu’il reste au contact des données de bases de son existence

A

aber der Mensch kann nur zur Erfüllung seiner Selbst gelanger, wenn er mit den Grundgegebenheiten seiner Existenz in Berührung bleibt

250
Q

de temps en temps, occasionnel

A

gelegentlich

251
Q

la présentation, démonstration

A

die Vorführung

252
Q

la compétition sportive

A

der Sportwettkampf

253
Q

la victoire et la défaite

A

der Sieg und die Niederlage

254
Q

déclencher un incendie

A

ein Brand ausbrechen

255
Q

des rapports sur les crimes

A

Berichte über Verbrechen

256
Q

l’échange est devenu son propre but

A

Tauschen ist sein Selbstzweck geworden

257
Q

un penchant naturel de l’homme

A

eine natürliche Neigung des Menschens

258
Q

l’affaire en question

A

die fragliche Angelegenheit

259
Q

on s’applique avec zèle, ardeur

A

man bemüht sich eifrig

260
Q

la représentation (au théâtre pex)

A

die Aufführung

261
Q

mettre à profit

A

nutzbringend anwenden

262
Q

il a investi son énergie à profit

A

er hat seine Energie nutzbringend investiert

263
Q

poser une équation

A

eine Gleichung aufstellen

264
Q

un échec

A

der Fehlschlag

265
Q

il a en conséquence le sentiment que

A

er hat dementsprechend das Gefühl, dass …