Emotions Flashcards

1
Q

For some reason, I am crying.

A

何故か 私は 泣いています

Naze ka watashi wa naiteimasu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

You are kind, aren’t you?

A

あなたは優しいね

Anata wa yasashii ne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I feel apologetic about this.

A

申し訳 なく 思います”
Moushiwake naku omoimasu

  • 申し訳なく (moushiwake naku): “apologetic”
  • 思います (omoimasu): “I think” or “I feel”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Right now, my heart is feeling down.

A

いまは心が落ち込んでいて

いまは (ima wa)**:

心が (kokoro ga):
- 心 (kokoro): “heart” or “mind”
- が (ga): subject marker

落ち込んでいて (ochikonde ite):
- 落ち込んで (ochikonde): “feeling down” (te-form of 落ち込む, ochikomu)
- いて (ite): “being” (indicating a continuous state)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

When I think of you, I can only think of negative things.

A

あなた の こと を 考えると
メガティブな 事しか 考えられない

[ネガティブ = more formal]
Anata no koto o kangaeru to Megatibu na koto shika kangaerarenai.

  1. メガティブな事 (megative na koto): “negative things”
    • メガティブ (megative): “negative”
    • な (na): adjectival marker
    • 事 (koto): “thing”
  2. しか (shika): This particle means “only” and is used with a negative verb to indicate that nothing else is considered.
  3. 考えられない (kangaerarenai): “cannot think”
    • This is the negative potential form of the verb 考える (kangaeru), meaning “to think.”
  • The structure “しか + negative verb” indicates that the speaker can only think of negative things and nothing else.

Therefore, the literal translation reflects this structure: “I cannot think (考えられない) of negative things (メガティブな事) only (しか).”

In natural English, this is more smoothly rendered as “I can only think of negative things,” which captures the intended meaning more accurately.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

It is rare.

A

珍しいです (mezurashii desu)

  • 珍しい (mezurashii): “rare” or “unusual”
  • です (desu): polite ending particle
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I cannot think of anything positively right now.

A

今は 何も ポジティブに 考えられない
(ima wa nani mo pojitibu ni kangaerarenai)

  • 今は (ima wa): “right now”
  • 何も (nani mo): “nothing”
  • ポジティブに (pojitibu ni): “positively”
  • 考えられない (kangaerarenai): “cannot think” (negative potential form of 考える, kangaeru)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I have been working too much.

A

働き すぎて

Hataraki sugite

  1. 働きすぎて (hataraki sugite):
    • 働き (hataraki): “work” (noun form of the verb 働く, hataraku)
    • すぎて (sugite): “too much” (te-form of すぎる, sugiru, indicating excess)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

My body is becoming stranger / unwell.

A

体は おかしく なってきて**:

Karada wa okashiku natte kite.

  1. 体は (karada wa):
    • 体 (karada): “body”
    • は (wa): topic marker (indicating that the body is the topic of discussion)
  2. おかしく (okashiku):
    • おかしい (okashii): “strange” or “unwell” (adjectival form)
    • おかしく is the adverbial form, meaning “in a strange way” or “becoming strange.”
  3. なって (natte):
    • なる (naru): “to become”
    • なって is the te-form of なる, used to connect to the next part of the sentence or indicate a change.
  4. きて (kite):
    • This indicates a change that has been ongoing or a gradual process. It can imply that the change is still happening.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I feel unwell due to stress.

A

ストレスで 体調は 悪い

Sutoresu de taichou wa warui

  • ストレス (sutoresu): Stress
  • で (de): A particle indicating the cause or reason (in this case, “due to” or “because of”)
  • 体調 (taichou): Physical condition or health
  • は(ha): A particle meaning “is”
  • 悪い (warui): Bad or poor
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Being alive is painful.

A

生きてるの が 辛い

Ikite(i)ru no ga tsurai

  • 生きてる (ikiteru): Living or to be alive (informal form of 生きている, ikite iru)
  • の (no): A nominalizer that turns the preceding verb into a noun (in this case, “being alive”)
  • が (ga): Subject marker (indicates that “living” is the subject of the sentence)
  • 辛い (tsurai): Painful or tough
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

I might have already reached my limit.

The limit might have already come.

A

もう限界がきたかも
mou genkai ga kita kamo

  • もう (mou): Already or anymore
  • 限界 (genkai): Limit or breaking point
  • が (ga): Subject marker (indicates that “limit” is the subject of the sentence)
  • きた (kita): Came or has come (past form of 来る, kuru)
  • かも (kamo): May be or might be (expresses uncertainty)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Thank you for your kindness!

A

親切にありがとう!

Shinsetsu ni arigatou!!

  1. 親切 (しんせつ, shinsetsu) - “kindness” or “kind”
  2. に (ni) - Particle indicating manner; means “in a kind way.”
  3. ありがとう (arigatou) - “thank you.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Thank you for coming.

A

来てくれてありがとう。
Romaji: Kite kurete arigatou.

  • 来て (kite) - “coming” (te-form of 来る (kuru), which means “to come”)
  • くれて (kurete) - “for giving” (indicating that someone has come)
  • ありがとう (arigatou) - “thank you”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I hope to see you again.

A

また会えるといいですね。
(Romaji: Mata aeru to ii desu ne.)

  • また (mata) - “again”
  • 会える (aeru) - “can meet” or “to be able to meet”
  • と (to) - particle indicating a conditional or hope
  • いい (ii) - “good” or “nice”
  • ですね (desu ne) - polite ending seeking confirmation or agreement
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly