Du un 6/7/8 Sect 2 Flashcards
nos
nosso
vos
seus
qui
quem
semaine
semana
quand
quando
porquoi
porque
chinois
chinês
tard
tarde
avant
antes
rentrer
voltar/retornar (costuma ser pra casa aparentemente)
heures
horas
fala “œr”
quando usar pas
logo depois do verbo
je ne suis pas
duas alternativas pra pas
plus e rien
plus é “não mais”, rien é “nada”
je n’habite plus ici
je ne comprends rien
maintenant
atualmente, agora, no momento
3 formas de fazer perguntas em francês
1) Entonação, “Tu veux un café?”
2) Usando est-ce que no começo, “Est-ce que vous parlez français?”
3) O formal é trocar sujeito e verbo, “Parlez-vous français?”
marché
mercado
du
de le
des
de les (ou então “uns”)
au
à le
aux
à les
réveiler
acordar
sortir
sair
je sors
tu sors
il sort
nous sortons
vous sortez
ils sortent
chambre
la chambre
o quarto (bedroom)
midi
meio dia
minuit
meia noite
chez moi
na minha casa
chez parece ser “na casa de”
heure
hora, fala “ór” msm
plural heures msm
tôt
cedo, early
horloge
relógio
frigo
geladeira
le frigo
lait
le lait, fala læ
leite
sucre
le sucre
açúcar
peu
poco
un peu, um pouco
muito café
beaucoup de café
pouco café
un peu de café
sel
sal
le sel
cuisine
cozinha
la cuisine
la salle du bain
banheiro, será q é pra tomar banho, diferente de toilletes?
trop de
trop de sel = muito sal, too much salt
placard
armário (onde bota copos e etc.)
sala de aula
salle de classe
ennuie
entediado
chapeau
chapéu
mettre
botar, colocar
je mets
tu mets
il met
nous mettons
vous mettez
ils mettent
silence
silêncio
fala silance
génial
incrível, excelente, ótimo (n é exatamente genial)
estou voltando pra minha casa
je rentre chez moi
são dez da noite
il est dix heures du soir
são duas horas
il est deux heures
de nada
de rien
mademoiselle
senhorita! (moça formal)
madame
senhora (formal, casada ou velha eu acho)
excuse me
excusez-moi
mais com licença mesmo parece
como você vai formal
comment allez-vous
boire
beber
je bois
tu bois
il boit
nous buvons
vous buvez
ils boivent (fala buáv mesmo)
nom
nome, parece que “nom de familie” é o último nome e “prènom” é o nome msm
Quel
o quê, qual (quel âge, quel número)
cheveux
cabelo
tête
la tête
cabeça
nez
nariz
joli
bonito
eu sinto muito
je suis désolée
arriver
chega
j’arrive
tu arrives
il arrive
nous arrivons
vous arrivez
ils arrivent
aussi grande
tão grande
laver
lavar, limpar
je lave
tu laves
il lave
nous lavons
vous lavez
ils lavent
quelle
qual/o quê no feminino
quelle est votre profession?
bagage
bagagem
nationalité
nacionalidade
la nationalité
chanter
cantar
je chante
tu chantes
il chante
nous chantons
vous chantez
ils chantent
dessiner
desenhar
je dessine
tu dessines
il dessine
nous dessinons
vous dessinez
ils dessinent
pronuncia de grand arbre
grantarbre
pronúncia de et il arrive
ê ilarrive
o t não pronuncia nunca!
Destinação
Destination
fala destinaciôn
vol
le vol
o vôo
você está atrasado
tu es en retard
attendre
esperar
fala meio q “atãndr”
j’attends
tu attends
il attend
nous attendons
vous attendez
ils attendent
pergunta
question
fala questiõn
Todos os dias
Tut les jours
danser
dançar
je danse
tu danses
il danse
nous dansons
vous dansez
ils dansent
visiter
visitar
je visite
tu visites
il visite
nous visitons
vous visitez
ils visitent
chanter
cantar
je chante
tu chantes
il chante
nous chantons
vous chantez
ils chantent
nager
nadar
je nage
tu nages
il nage
nous nageons
vous nagez
ils nagent
dessiner
desenhar
je dessine
tu dessines
il dessine
nous dessinons
vous dessinez
ils dessinent
autres
outros
sans
sem
devant la porte
em frente a porta
à côte de la porte
ao lado da porta
mieux
melhor
résseaux sociaux
rede social
joue pra instrumento
play msm, toca
trop
demais, “trop content” é feliz demais
balle
bola
la balle
arrêter
parar
j’arrête
tu arrêtes
il arrête
nous arrêtons
vous arrêtez
ils arrêtent