Dream of the Rood Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Hwæt! Ic swefna cyst secgan wylle,

hwæt me gemætte to midre nihte,

syðþan reordberend reste wunedon!

A

Listen! (1) I (2) want (6) to speak (5) of the best (4) of dreams, (3)

which (7) came (9) to (10) me (8) in the middle (11) of the night, (12)

when (13) speech-bearers (14) dwelt (16) in rest (15)

reordberend - Poetic language “speech-bearers”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

þuhte me þæt ic gesawe syllicre treow

on lyft lædan, leohte bewunden,

beama beorhtost –>

A

It seemed (1) to me (2) that (3) I (4) saw (5) a wondrous (6) tree (7)

lifted (10) in (8) the air, (9) enveloped (12) by light, (11)

the brightest (14) of beams (13) –>

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Eall þæt beacen wæs

begoten mid golde. Gimmas stodon

fægere æt foldan sceatum, swylce þær fife wæron

uppe on þam eaxlegespanne.

A

All (1) that (2) beacon (3) was (4)

covered (5) with (6) gold; (7) gems (8) stood (9)

fair (10) at (11) the earth’s (12) surface, (13) also (14) there (15) were (17) five (16)

up (18) on (19) the (20) shoulder-span (cross). (21)

“eaxlegespanne” - Hapax word + kenning “shoulder span”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Beheoldon þær engel dryhtnes ealle,

fægere þurh forðgesceaft.

A

There (2) all (5) beheld (1) the angel (3) of the Lord, (4)

fair (6) through (7) eternity. (8)

forðgesceaft - Poetic word - “creation”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ne wæs ðær huru fracodes gealga,

ac hine þær beheoldon halige gastas,

men ofer moldan, ond eall þeos mære gesceaft

A

It was (2) not (1) there (3) indeed (4) a criminal’s (5) gallows, (6)

but (7) on him (8) there (9) gazed (10) holy (11) spirits, (12)

men (13) over (14) the earth, (15) and (16) all (17) this (18) glorious (19) creation. (20)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Syllic wæs se sigebeam, ond ic synnum fah,

forwunded mid wommum –>

A

Wondrous (1) was (2) that (3) victory-beam, (4) and (5) I (6) stained (8) by sins, (7)

wounded (9) with (10) blemishes. (11)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Geseah ic wuldres treow,

wædum geweorðode, wynnum scinan,

gegyred mid golde; gimmas hæfdon

bewrigene weorðlice wealdendes treow

A

I (2) saw (1) the glorious (3) tree, (4)

honoured (6) with garments, (5) shining (8) joyously, (7)

adorned (9) with (10) gold (11); gems (12) had (13)

covered (14) splendidly (15) the Lord’s (16) tree. (17)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Hwæðre ic þurh þæt gold ongytan meahte

earmra ærgewin, þæt hit ærest ongan

swætan on þa swiðran healfe. Eall ic wæs mid sorgum gedrefed,

A

However, (1) I, (2) through (3) that (4) gold, (5) was able (7) to perceive (6)

the ancient hostility (9) of wretched ones, (8) then (10) it (11) first (12) began (13)

to bleed (14) on (15) the (16) right (17) side (18). I (20) was (21) all (19) troubled (24) with (22) grief; (23)

ærgewin - Hapax word: “ancient hostility”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

forht ic wæs for þære fægran gesyhðe. Geseah ic þæt fuse beacen

wendan wædum ond bleom; hwilum hit wæs mid wætan bestemed,

beswyled mid swates gange, hwilum mid since gegyrwed.

A

I (2) was (3) afraid (1) because (4) of that (5) fair (6) sight (7). I (9) saw (8) that (10) lively (11) beacon (12)

change (13) its coverings (14) and (15) colours (16); sometimes (17) it (18) was (19) drenched (22) with (20) moisture, (21)

soaked (23) with (24) the flow (26) of blood (25), sometimes (27) adorned (30) with (28) treasure. (29)

“Bestemed” - Poetic word “drenched”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Hwæðre ic þær licgende lange hwile

beheold hreowcearig hælendes treow,

oððæt ic gehyrde þæt hit hleoðrode.

A

Nevertheless, (1) I, (2) lying (4) there (3) a long (5) time (6)

gazed (7), sorrowful (8), at the Saviour’s (9) tree (10)

until (11-12) I (13) heard (14) that (15) it (16) spoke. (17)

Hreowcearig - poetic word - “sorrowful” (transferred epithet for the tree itself also)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ongan þa word sprecan wudu selesta:

“þæt wæs geara iu, (ic þæt gyta geman),

þæt ic wæs aheawen holtes on ende,

astyred of stefne minum.

A

The best (6) tree (5) began (1) then (2) to speak (4) the words: (3)

“That (7) was (8) long ago (9-10): I (11) still (13) remember (14) that (12),

that (16) I (17) was (18) cut (19) from (21) the edge (22) of the forest, (20)

removed (23) from (24) my (26) root. (25)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Genaman me ðær strange feondas,

geworhton him þær to wæfersyne, heton me heora wergas hebban.

Bæron me ðær beornas on eaxlum, oððæt hie me on beorg asetton,

gefæst me þær feondas genoge.

A

Strong (4) enemies (5) seized (1) me (2) there, (3)

made (6) me there (8) into (9) a spectacle (10) for themselves, (7) commanded (11) me (12) to bear (15) their (13) criminals. (14)	

Men (18) bore (15) me (16) there (17) on (19) their shoulders, (20) until (21-22) they (23) set (27) me (24) on (25) a hill; (26)

many (32) enemies (31) fastened (28) me (29) there (30)

“beornas” - poetic language - “man”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Geseah ic þa frean mancynnes

efstan elne mycle þæt he me wolde on gestigan.

A

I (2) saw (1) then (3) the Lord (4) of mankind (5)

hasten (6) with great (8) zeal (7), that (9) he (10) wished (12) to climb (14) upon (13) me (11)

“frean” - Poetic word - “lord” (Christ - Lord/Retainer bond)

“elne” - Poetic language - “great zeal”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

þær ic þa ne dorste ofer dryhtnes word

bugan oððe berstan, þa ic bifian geseah

eorðan sceatas. Ealle ic mihte

feondas gefyllan, hwæðre ic fæste stod.

A

There (1) I (2) then (3) did not (4) dare, (5) against (6) the Lord’s (7) words, (8)

bow (9) or (10) break (11), when (12) I (13) saw (15) tremble (14)

the earth’s (16) surface. (17) I (19) was able (20)

to fell (22) all (18) the enemies, (21) however (23), I (24) stood (26) firmly (25)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ongyrede hine þa geong hæleð, (þæt wæs god ælmihtig),

strang ond stiðmod. Gestah he on gealgan heanne,

modig on manigra gesyhðe, þa he wolde mancyn lysan.

A

The young (4) hero (5) stripped (1) himself (2) then (3) - that (6) was (7) God (8) Almighty (9),

strong (10) and (11) resolute (12) He (14) ascended (13) onto (15) the high (17) gallows (16)

brave (18) in (19) many’s (20) sight (21) when (22) he (23) wished (24) to release (26) mankind (25)

“Haeled” - mostly poetic word (man)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Bifode ic þa me se beorn ymbclypte. Ne dorste ic hwæðre bugan to eorðan,

feallan to foldan sceatum, ac ic sceolde fæste standan

A

I (2) trembled (1) when (3) the (5) man (6) embraced (7) me (4). I (10) dared (9) not (8) however (11), bow (12) to (13) earth (14)

fall (15) to (16) the earth’s (17) surface (18), but (19) I (20) had (21) to stand (23) fast (22)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Rod wæs ic aræred. Ahof ic ricne cyning,

heofona hlaford, hyldan me ne dorste.

A

I (3) was (2) raised (4) a rood (1). I (6) raised (5) the mighty (7) king (8)

the lord (10) of the heavens (9), I (12) dared (14) not (13) bow (11)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

þurhdrifan hi me mid deorcan næglum. On me syndon þa dolg gesiene,

opene inwidhlemmas. Ne dorste ic hira nænigum sceððan.

A

They (2) pierced (1) me (3) with (4) dark (5) nails (6). On (7) me (8) are (9) the (10) wounds (11) visible (12)

open (13) malicious wounds (14). I (17) did not (15) dare (16) injure (20) any (19) of them (18)

“inwidhlemmas” - Hapax word - “malicious wound”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Bysmeredon hie unc butu ætgædere. Eall ic wæs mid blode bestemed,

begoten of þæs guman sidan, siððan he hæfde his gast onsended.

A

They (2) mocked (1) us (3) both (4) together (5). I (7) was (8) all (6) drenched (11) with (9) blood (10)

poured (12) from (13) the (14) man’s (15) side (16) after (17) he (18) had (19) sent forth (22) his (20) spirit (21)

“Bestemed” - Poetic word “drenched”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Feala ic on þam beorge gebiden hæbbe

wraðra wyrda. Geseah ic weruda god

þearle þenian. þystro hæfdon

bewrigen mid wolcnum wealdendes hræw,

scirne sciman, sceadu forðeode,

wann under wolcnum. Weop eal gesceaft,

cwiðdon cyninges fyll. Crist wæs on rode.

A

I (2) had (7) endured (6) on (3) that (4) hill (5) many (1)

cruel (8) events (9). I (11) saw (10) the Lord (13) of Hosts (12)

severely (14) stretched out (15). Darkness (16) had (17)

covered (18) with (19) cloud (20) the Lord’s (21) corpse (22)

its shining (23) splendour (24) a shadow (25) went forth (26)

dark (27) under (28) the sky (29). All (31) creation (32) wept (30)

they lamented (33) the King’s (34) fall (35). Christ (36) was (37) on (38) the cross (39)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Hwæðere þær fuse feorran cwoman

to þam æðelinge. Ic þæt eall beheold.

A

Nevertheless (1) there (2) eager ones (3) came (5) from afar (4)

to (6) the (7) prince (8); I (9) beheld (12) all (11) that (10)

22
Q

Sare ic wæs mid sorgum gedrefed, hnag ic hwæðre þam secgum to handa,

eaðmod elne mycle. Genamon hie þær ælmihtigne god,

ahofon hine of ðam hefian wite. Forleton me þa hilderincas

standan steame bedrifenne; eall ic wæs mid strælum forwundod.

A

Painfully (1) I (2) was (3) afflicted (6) with (4) sorrow (5); however (8) I (7) bowed (6) to (11) the (9) men’s (10) hands, (12)

humble (13), with great (15) zeal (14). There (18) they (17) took (16) almighty (19) God (20)

lifted (21) him (22) out of (23) that (24) heavy (25) torment (26). The (29) warriors (30) abandoned (27) me (28)

to stand (31) drenched (33) with blood (32). I (35) was (36) completely (34) wounded (39) with (37) arrows (38)

“elne” - Poetic language - “great zeal”

23
Q

Aledon hie ðær limwerigne, gestodon him æt his lices heafdum,

beheoldon hie ðær heofenes dryhten, ond he hine ðær hwile reste,

meðe æfter ðam miclan gewinne

A

They laid (1) him (2) there (3) weary-limbed (4), stood (5) themselves (6) at (7) his (8) body’s (9) head (10)

they (12) beheld (11) there (13) the Lord (15) of heaven (14) and (16) he (17) rested (21) himself (18) there (19) for a while (20)

weary (22) after (23) that (24) great (25) battle (26)

“limwerigne” - Hapax word - “weary of limb”
–> Also litotes for dead

24
Q

Ongunnon him þa moldern wyrcan

beornas on banan gesyhðe; curfon hie ðæt of beorhtan stane,

gesetton hie ðæron sigora wealdend.

A

The men (6) began (1) then (3) to create (5) a sepulchre (4) for him (2)

in (7) the slayer’s (8) sight (9). They (11) carved (10) that (12) from (13) bright (14) stone (15)

they (17) set (16) therein (18) the Lord (20) of victories (19)

“moldern” - poetic language + kenning - “grave” / “earth house”

“beornas” - poetic language - “man”

25
Q

Ongunnon him þa sorhleoð galan

earme on þa æfentide, þa hie woldon eft siðian,

meðe fram þam mæran þeodne. Reste he ðær mæte weorode.

A

The wretched (6) began (1) to sing (5) him (2) then (3) a sorrow-song (4)

in (7) the (8) evening-time (9), then (10) they (11) wanted (12) to travel (14) again (13)

wearily (15) from (16) the (17) glorious (18) prince (19). He (21) rested (20) there (22) with little (23) company (24)

26
Q

Hwæðere we ðær greotende gode hwile

stodon on staðole, syððan stefn up gewat

hilderinca. Hræw colode,

fæger feorgbold. þa us man fyllan ongan

ealle to eorðan. þæt wæs egeslic wyrd!

A

Nevertheless (1) we (2) wept (4) there (3) a good (5) while (6)

stood (7) in (8) a fixed position (9) after (10) the voice (11)

of the warriors (14) departed (13) up (12). The body (15) cooled (16)

the fair (17) life-dwelling (18). Then (19) someone (21) began (23) to fell (22) us (20)

all (24) to (25) earth (26). That (27) was (28) a terrible (29) event (30)!

“feorgbold” - Hapax word - “soul-dwelling”

27
Q

Bedealf us man on deopan seaþe. Hwæðre me þær dryhtnes þegnas,

freondas gefrunon,

ond gyredon me golde ond seolfre.

A

Someone (3) buried (1) us (2) in (4) a deep (5) pit (6). However (7) there (9) the Lord’s (10) thanes (11)

friends (12) discovered (13) me (8),

and (14) adorned (15) me (16) with gold (17) and (18) silver (19)

28
Q

Nu ðu miht gehyran, hæleð min se leofa,

þæt ic bealuwara weorc gebiden hæbbe,

sarra sorga

A

Now (1) you (2) can (3) hear (4), my (6) hero (5) the (7) beloved (8),

that (9) evildoers’ (11) work (12) I (10) have (14) experienced (13),

the sore (15) pain (16).

“bealuwara” - Hapax word - “evildoer”

29
Q

Is nu sæl cumen

þæt me weorðiað wide ond side

menn ofer moldan, ond eall þeos mære gesceaft,

gebiddaþ him to þyssum beacne.

A

The time (3) is (1) now (2) come (4)

that (5) men (11) honour (7) me (6) far (8) and (9) wide (10)

over (12) the earth (13) and (14) all (15) this (16) glorious (17) creation (18)

they (20) pray (19) to (21) this (22) sign (23)

30
Q

On me bearn godes

þrowode hwile. Forþan ic þrymfæst nu

hlifige under heofenum, ond ic hælan mæg

æghwylcne anra, þara þe him bið egesa to me.

A

On (1) me (2) the son (3) of God (4)

suffered (5) a while (6). Therefore (7) I (8) glorious (9) now (10)

rise (11) under (12) the heavens (13), and (14) I (15) can (17) heal (16)

each (18) one (19) of those (20) who (21) themselves (22) are (23) in awe (24) of (25) me (26).

“prymfaest” - poetic word “glorious” - emphasises that it is a special type of glory

31
Q

Iu ic wæs geworden wita heardost,

leodum laðost, ærþan ic him lifes weg

rihtne gerymde, reordberendum.

A

Long ago (1), I (2) became (3-4) the hardest (6) of torments (5),

most hateful (8) to people (7), before (9) I (10) to them (11),

the speech-bearers (16), opened (15) the right (14) path (13) of life (12).

reordberendum - Poetic language “speech-bearers”

32
Q

Hwæt, me þa geweorðode wuldres ealdor

ofer holmwudu, heofonrices weard!

Swylce swa he his modor eac, Marian sylfe,

ælmihtig god for ealle menn

geweorðode ofer eall wifa cynn.

A

Lo (1), the prince (6) of glory (5), honoured (4) me (2) then (3)

over (7) the trees of the forest (8), kingdom of heaven’s (9) Guardian (10),

just (11) as (12) he (13) honoured (24) his (14) mother (15) also (16), Mary (17) herself (18),

almighty (19) God (20), before (21) all (22) men (23),

over (25) all (26) woman (27) kind (28)

“holmwudu” - poetic word & compound diction

33
Q

Nu ic þe hate, hæleð min se leofa,

þæt ðu þas gesyhðe secge mannum,

A

Now (1) I (2) command (4) you (3), my (6) warrior (5) the (7) beloved (8),

that (9) you (10) tell (13) this (11) vision (12) to men (14)

34
Q

onwreoh wordum þæt hit is wuldres beam,

se ðe ælmihtig god on þrowode

for mancynnes manegum synnum

ond Adomes ealdgewyrhtum

A

reveal (1) in words (2) that (3) it (4) is (5) the tree (7) of glory (6),

on which (8) almighty (9) God (10) suffered (12) on (11)

for (13) mankind’s (14) many (15) sins (16)

and (17) Adam’s (18) ancient deeds (19)

35
Q

Deað he þær byrigde, hwæðere eft dryhten aras

mid his miclan mihte mannum to helpe.

A

Death (1) he (2) tasted (4) there (3). However (5), again (6) the Lord (7) arose (8)

with (9) his (10) great (11) power (12) to help (14) men (13)

36
Q

He ða on heofenas astag. Hider eft fundaþ

on þysne middangeard mancynn secan

on domdæge

A

He (1) then (2) ascended (5) into (3) the heavens (4). Hither (1) again (2), he strove (3)

in (4) this (5) world (6) to seek (8) mankind (7)

on (9) doomsday (10),

37
Q

ryhten sylfa,

ælmihtig god, ond his englas mid,

þæt he þonne wile deman, se ah domes geweald,

anra gehwylcum swa he him ærur her

on þyssum lænum life geearnaþ.

A

the Lord (1) Himself (2),

almighty (3) God (4) and (5) His (6) angels (7) with (8) Him,

that (9) He (10) then (11) intends (12) to judge (13) he (14) who has (15) power (17) of judgement (16)

each (19) one (18), just as (20) he (21) for himself (22) formerly (23) here (24)

earned (29) in (25) this (26) transitory (27) life (28)

38
Q

Ne mæg þær ænig unforht wesan

for þam worde þe se wealdend cwyð.

A

Nor (1) can (2) there (3) be (6) any (4) unafraid (5)

because (7) of the (8) words (9) which (10) the (11) Lord (12) will say (13).

39
Q

Frineð he for þære mænige hwær se man sie,

se ðe for dryhtnes naman deaðes wolde

biteres onbyrigan, swa he ær on ðam beame dyde.

A

He (2) will ask (1) before (3) the (4) multitude (5), where (6) the (7) man (8) might be (9),

who (10-11) for (12) the Lord’s (13) name (14) wishes (16) to taste (18)

bitter (17) death (15), as (19) He (20) did (25) before (21) on (22) the (23) cross (24).

40
Q

Ac hie þonne forhtiað, ond fea þencaþ

hwæt hie to Criste cweðan onginnen.

A

But (1) they (2) then (3) fear (4), and (5) few (6) think (7)

of what (8) they (9) begin (13) to say (12) to (10) Christ (11)

41
Q

Ne þearf ðær þonne ænig anforht wesan

þe him ær in breostum bereð beacna selest,

ac ðurh ða rode sceal rice gesecan

of eorðwege æghwylc sawl,

seo þe mid wealdende wunian þenceð

A

Not (1) any (5) have need (2) there (3) then (4) to be (7) afraid (6),

he (9) who (8) already (10) bears (13) in (11) his breast (12) the best (15) of signs (14),

but (16) through (17) the (18) cross (19) shall (20) the kingdom (21) seek (22)

from (23) the earth-way (24), every (25) soul (26),

those (27) who (28) with (29) the Lord (30) intend (32) to dwell (31).”

“eordwege” - Poetic word and diction -“Earthly region”

42
Q

Gebæd ic me þa to þan beame bliðe mode,

elne mycle, þær ic ana wæs

mæte werede.

A

I (2) myself (3) prayed (1) then (4) to (5) the (6) cross (7) with friendly (8) spirit (9),

with great (11) zeal (10), where (12) I (13) was (15) alone (14)

with little (16) company (17).

“elne” - Poetic language - “great zeal”
–> Spoken by all 3 protagonists: Now worship him with humility rather than with thoughtless heroic action (Point of the poem? Christian humility)

43
Q

Wæs modsefa

afysed on forðwege, feala ealra gebad

langunghwila.

A

My mind (2) was (1)

impelled (3) on (4) the forth-way (5), it experienced (8) very (7) many (6)

times of longing (9).

“modsefa” - poetic language - “mind”

“langunghwila” - Hapax word - “long word”

“fordwege” - Poetic langauge - “journey forth” (Litotes for death, ambiguity blurs lines of death and glory)

44
Q

Is me nu lifes hyht

þæt ic þone sigebeam secan mote

ana oftor þonne ealle men,

well weorþian.

A

It is (1) now (3) my (2) life’s (4) hope (5)

that (6) I (7) may (11) seek (10) the (8) victory-tree (9)

alone (12) more often (13) than (14) all (15) men (16),

honour (18) it well (17).

“Sigebeam” - Exists only in 1 other text - “victory beam”

45
Q

Me is willa to ðam

mycel on mode, ond min mundbyrd is

geriht to þære rode. Nah ic ricra feala

freonda on foldan, ac hie forð heonon

gewiton of worulde dreamum, sohton him wuldres cyning,

A

My (1) desire (3) for (4) that (5) is (2)

great (6) in (7) heart (8), and (9) my (10) patronage (11) is (12)

directed (13) to (14) the (15) cross (16). I (18) have not (17) many (20) powerful (19)

friends (21) on (22) earth (23), but (24) they (25) forth (26) hence (27)

departed (28) from (29) worldly (30) joys (31), they (33) sought (32) the King (35) of glory (34);

46
Q

lifiaþ nu on heofenum mid heahfædere,

wuniaþ on wuldre, ond ic wene me

daga gehwylce hwænne me dryhtnes rod,

þe ic her on eorðan ær sceawode,

on þysson lænan life gefetige

A

they live (1) now (2) in (3) the heavens (4) with (5) the high Father (6)

they dwell (7) in (8) glory (9), and (10) I (11) myself (13) expect (12)

each (15) day (14) when (16) me (17) the Lord’s (18) cross (19),

that (20) I (21) here (22) on (23) earth (24) previously (25) saw (26)

in (27) this (28) temporary (29) life (30), will fetch (31)

47
Q

ond me þonne gebringe þær is blis mycel,

dream on heofonum, þær is dryhtnes folc

geseted to symle, þær is singal blis,

A

and (1) bring (4) me (2) then (3) to where (5) is (6) great (8) bliss (7)

joy (9) in (10) the heavens (11) where (12) the Lord’s (14) people (15) are (13)

seated (16) to (17) feast (18), where (19) everlasting (21) bliss (22) is (20);

48
Q

ond me þonne asette þær ic syþþan mot

wunian on wuldre, well mid þam halgum

dreames brucan.

A

and (1) set (4) me (2) then (3) where (5) I (6) afterwards (7) might (8)

dwell (9) in (10) glory (11), well (12) with (13) the (14) saints (15)

enjoy (17) joy (16)

49
Q

Si me dryhten freond,

se ðe her on eorþan ær þrowode

on þam gealgtreowe for guman synnum.

A

May (1) the Lord (3) be a friend (4) to me (2),

who (5-6) suffered (11) here (7) on (8) earth (9) before (10)

on (12) the (13) gallows-tree (14) for (15) men’s (16) sins (17).

50
Q

He us onlysde ond us lif forgeaf,

heofonlicne ham. Hiht wæs geniwad

mid bledum ond mid blisse þam þe þær bryne þolodan.

A

He (1) redeemed (3) us (2) and (4) gave (7) us (5) life (6),

a heavenly (8) home (9). Hope (1) was (2) restored (3)

with (4) blessings (5) and (6) with (7) bliss (8), those (9) who (10) endured (13) the fire (12) there (11)

51
Q

Se sunu wæs sigorfæst on þam siðfate,

mihtig ond spedig, þa he mid manigeo com,

gasta weorode, on godes rice,

anwealda ælmihtig, englum to blisse

ond eallum ðam halgum þam þe on heofonum ær

wunedon on wuldre, þa heora wealdend cwom,

ælmihtig god, þær his eðel wæs.

A

The (1) Son (2) was (3) victorious (4) on (5) that (6) journey (7),

mighty (8) and (9) successful (10), when (11) he (12) came (15) with (13) the multitude (14)

the host (17) of souls (16) into (18) God’s (19) kingdom (20)

the ruler (21) almighty (22), to (24) the angels’ (23) delight (25)

and (26) all (27) of the (28) saints (29) who (30-31) in (32) the heavens (33) before (34)

dwelled (35) in (36) glory (37) when (38) their (39) Ruler (40) came (41)

almighty (42) God (43), where (44) his (45) homeland (46) was (47)