Divers - cours de prépa Flashcards
L'accident s'est passé ainsi. Ainsi donc, tu pars demain ? Il y a du café ainsi que du thé. Ainsi soit-il. Et ainsi de suite.
El accidente pasó así. Así que te vas mañana ? Hay cafe así como té. Que así sea. Y así sucesivamente.
Se donner du mal pour
Esforzarse, afanarse para
Leadership
Liderzago (liderar)
Souligner, mettre en avant
Destacar
Se démarquer
Desmarcarse
Mettre en évidence
Evidenciar, poner en evidencia, sacar a luz
Au travers de cet article…
Por medio de, a través de, mediante este artículo.
Atajar
Contenir, stopper (ex la crise économique)
Feindre de
Fingir + inf
Empêcher que
Impedir a que + subj
Tant bien que mal
Mal que bien
Y mettre du sien
Poner algo suyo, poner de su parte
Nuancer
Matizar
Préalable à
Previo a
Se refuser à
Negarse a
Après
Después de + inf / tras + inf / luego de (AmL)
S’effondrer
Derrumbarse
Au risque de
A riesgo de
Cela a à voir avec…
Tiene que ver en…
ça ne sert à rien
No sirve para nada
Certes
Claro / no lo niego
A la place de
En lugar de / en vez de
Le plus possible
Lo más posible
Malgré
A pesar de / A no ser que
L’avenir
El porvenir
Approfondir
Profundizar
Il suffit de…
Basta con…
De toute façon
En cualquier caso
Au moins
Al menos
Quoi qu’il en soit
Sea cual sea
Paradoxal
Paradójico
Amortir
Amortiguar
Mettre la pression
Presionar a
Remédier à qqch
Remediar algo
Faire référence à
Hacer referencia a, referirse a
C’est le comble
Es el acabóse
Un règlement de comptes
Un ajuste de cuentas
Un obstacle
Mettre des bâtons dans les roues
Una traba
Poner una traba
J’aimerais que tu lui dises toi-même
Me gustaría que se lo dijeras tú mismo
Tous, sauf toi, étaient présents
Todos, menos tú / excepto tú, estaban presente
Dit-lui oui, sois aimable cette fois !
Dile que sí, sé majo esta vez !
Aisance natuelle
Soltura natural
Si seulement tu pouvais avoir…
Ojalá pudieras tener…
Je doutais que tu sois au courant de leur décision.
Je voulais m’assurer qu’ils ne la prennent pas à contrecœur.
Dudaba que estuvieras al tanto de su decisión.
Quería asegurarme de que no la tomaran con desgana.
Ne la prenons pas au sérieux, c’est une calamité qu’il faut toujours surveiller.
No la tomemos en serio, es una calamidad a quien siempre hay que vigilar.
Maladroit
Tope
C’est par sa perspicacité qu’il pu séduire mademoiselle Agathe
Fue por su perspicacia que pudo seducir a la señora Agathe.
Ne crois pas que je vais te donner un coup de main, il est trop tard.
No creas que te voy a echar un mano / un cable. Es demasiado tarde.
Dit-lui.
Díselo.
Consciencieux
Cincienzudo
Il n’a même pas levé les yeux lorsqu’elle est entrée
Ni siquiera alzó la vista cuando entró
Personne ne sait ce qui a pu lui arriver
Nadie sabe lo que pudo pasarle / ocurrirle
Je ne verrai plus jamais cet homme
Ya nunca veré de nuevo a este hombre
Personne n’a rien vu ni entendu
Nadie vio ni oyó nada
Il ne s’est même pas rendu compte que tout le monde se moquait de lui
Ni siquiera se di cuenta de que todos se burlaban de él
Tu passes la plus grande partie de ton temps à rêver, je ne crois pas que ce soit la meilleure solution
Te pasas la mayor parte del tiempo soñando, no creo que sea la mejor solución
Choisis celui que tu veux
Elige lo que quieras
Quel dommage qu’il s’en aille si vite
Es una lástima / Es una pena / Lamento / Siento que se vaya tan pronto
Il perd son temps à regarder la tv
Pierde el tiempo viendo la tv
Rendez-vous compte que le temps presse, partons maintenant sinon nous allons rater le train
Dense cuenta de que el tiempo apremia, vámonos ahora si no vamos a perder el tren
Face aux alertes, i leur a conseillé de rester chez eux
Frente a las alertas, les aconsejá que se quedaran en casa
Je serai toujours d’accord avec vous, du moment que vos décisions sont raisonnables
Siempre estaré de acuerdo con vosotros, con tal que vuestras decisiones sean razonables
Il aura beau regarder Maria dans les yeux, elle ne daignera pas se soucier de lui
Por más que mire Maria a los ojos, no se dignará cuidar de él
Vous avez beau être têtus, vous devrez vous soumettre aux règles de vie commune
Por muy testarudos / cabezones / tercos que seaís, tendréis que someteros a las reglas de vida en común
Il aurait tant aimé que ses enfants se tiennent bien, malheureusement ils passent leur temps à se battre
Le habría gusto tanto que sus niños se llevaran bien, desgraciadamente se pasan el tiempo riñendo / peleándose
Dès qu’il s’arrêtera de pleuvoir, nous irons faire un tour
En cuanto deje de llover, iremos a dar una vuelta
Si les investisseurs avaient eu confiance en lui, il aurait gagné le marché
Si los inversores se hubieran fiado de él, habría ganado el mercado
La situation est d’autant plus catastrophique que même les ménages plus aisés n’osent pas dépenser leur argent
La situación es tanto más catastrófica cuanto que incluso los hogares más acomodados ya no se atreven a gastar su dinero
A la fin des années soixantes
A finales de los años sesenta
S’inscrire
Inscribirse, Matricularse, Apuntarse
Mille et unes possibilités
Mil unas (avec mil ça s accorde !)
Huit ou neuf cent personnes
Officientas o novecientas personas
Un milliard
Mil millones
Ce n’est pas en prenant sa retraite qu’il améliorera son salaire
No sera jubilándose como mejorará su sueldo
Cuisine, pour qu’il mange
Cocina, para que coma
Il faut que
Es necesario que / Hace falta que + subj
En revanche
A cambio
N’importe quoi
Cualquier cosa
Plus on lui paiera d’allocations, moins le syndicat interviendra
Cuantos más subsidios le paguen, menos interviendrá el sindicato
Avouons-le
Confesémoslo / Reconozcámoslo
C’est presque de l’esclavage
Es casi esclavitud
L’important est d’avoir un bon poste, même s’il faut être pistonné
Lo importante es tener una buena colocacción aunque haya que estar enchufado
Il pensait plutôt à sa promotion
Pensaba más bien en su promoción
Très difficile
Dificilísimo
C’est son histoire que je préfère
Es su historia la que prefiero
C’est toi que je préfère
Es a ti a quien prefiero
Tant de millions investis pour rien !
¡ Cuantos milliones invertidos para nada !
Ça rapporte plus que ça ne coûte, n’est ce pas ?
Trae más de lo que cuesta, verdad ?
Compétition acharnée
Competencia encarnizada
Il n’est pas aussi stupide que tu le crois
No es tan tonto de lo que crees
L’Espagne a beaucoup plus de ressources que ce que l’on imagine
España tiene muchos más recursos de lo que se imagina
Il ne travaille pas aussi bien que toi
No trabaja tan bien como tú
C’est la personne la plus riche du village
Es la persona más rica del pueblo
Il n’a plus autant d’argent qu’avant
Ya no tiene tanto dinero como antes
Il ne lui été jamais venu à l’idée que..
No se le habría ocurrido nunca que…
Ocurrírsele una idea a alguien : se me ocurre, se te ocurre…
Il faut qu’il cesse de baîller, de somnoler, ce n’est pas bien
Es necesario que deje de bostezar, de dormitar, no está bien
Celui-ci (ce dernier)
Celui-ci (je voudrais)
Éste, étos, ésta, éstas
Este, estos, esta, estas
Supporter
Soportar + subj
Quel joli tablier !
Qué bonito delantal !
Apporte-moi…
Donne les moi…
Tráeme… accent car double voyelle
Ser atento / Estar atento
Être attentionné / Être concentré, attentif
Ell est malade
Esta enferma
La lumière est allumée
La luz esta apagada
Fue denunciado por su mejor amigo / estuvo denunciado / le denuciaron
Il a été dénoncé
Nous sommes en classe
Estamos en clase
Être assis / Être debout
Estar sentado / Estar de pie, paro (AmL)
C’est bien, c’est mal
Estar bien / mal
Être sur le point de
Estar para…
C’est pour moi
Es para mu
Être content (etat passager)
Estar contento
Nous sommes 5 / nombreux / peu
Somos 5 / numerosos / pocos
Être pauvre (argent)
Êtes pauvre (calories)
Ser povre
Estar povre
Un amour pour…
Un amor por…
Le magasin est fermé pour les vacances
La tienda está cerrada por vacaciones
Être sur le point de
Être disposé à
Estae para
Estar por
Je m’efforce à faire de mon mieux
Me esfuerzo por hacer lo mejor posible
Je vous prie de vous adresser au guichet au fond du couloir pour de plus amples informations
Le ruego que se dirija a la taquilla al final del pasillo para mayor información
Ce jour-là elle ne put nous appeler car son crédit était sans doute épuisé
Aquel día no pudo llamarnos pues sin duda se le había agotado el crédito
Donne le moi
Dámelo
Quand tu comprendras, tu me le diras
Cuando entiendas, me lo dirás
Sors !
Sal !
C’est en 1994 que je suis né
Fue en mil novecientos noventa y cuatro cyando nací
Où que tu sois, je pense à toi
Estés donde estés, pienso en ti
Même s’il le me demande, je ne l’aiderai pas
Aunque me lo pida, no le ayudaré
Fait comme tu veux
Haz como tu quieras
Tant qu’il pleuvra, je resterai à la maison
Mientras llueva, quedaré en casa
Qu’il est intelligent !
Cuán inteligente es !
Nous marchions tranquillement et silencieusement
Andábamos tranquila y silenciosamente
Elle n’aime pas du tout…
No le gusta nada…
S’il avait éteint la lumière, peut-être aurions nous pensé qu’il s’agissait d’une coupure de courant
Si hubiera apagado la luz, acaso hubiéramos pensado que se trataba de un apagón
Selon lui seules les femmes l’utilisent
Según él sólo las mujeres lo utilizan
Elle sera satisfaite quand tout sera rangé parfaitement
Estará satisfecha cuando todo esté ordenado perfectamente
Poussette, couches
Cochecito, pañales
Avant 6h30
Antes seis y medio
Plus le temps passe, plus les gouvernements semblent avoir du mal à résoudre la crise
Cuanto más el tiempo pasa, parece que más a los gobiernos les cuesta resolver la crisis
Quoi que l’on fasse
Se haga lo que se haga
Quoi qu’il en soit
Sea cual sea
Où que tu ailles
Vayas donde vayas
Je vous demande de tout faire pour que ce projet aboutisse
Os pido que lo hagais todo para que este proyecto llegue a cabo. (“todo” en position de COD => il faut mettre “lo” / ex : Voy a comerlo todo
Si je devais choisir une seule ville où vivre, ce serait Cordoue
Si tuviera que elegir una sola / única ciudad donde vivir, sería Córdoba
C’est là-bas que je suis devenu écrivain
Allí fue donde me hice escritor
Mes années parisinennes
Mis años parisinos
Ne le nions pas !
No los neguemos ! (Verbes en -gar => -gue au subjonctif)
Les journaux télévisés
Los telediarios
Heureusement les problèmes de grippe sont terminés ; pourvu qu’ils ne réapparaissent plus !
Afortunadamente se acabaron los problemas de gripe ; ojalá ya no vuelvan a aparecer !
Nous essayons de le convaincre qu’il est capital de…
Intentamos convencerle de que es capital…
A sa place, tu aurais renoncé à ce poste qui exige beaucoup d’efforts
En su lugar, hubieras renunciado a este cargo que exige muchos esfuerzos
Quels que soient les chiffres, les politiques plaident pour des restrictions successives des budgets
Cualesquiera que sean las cifras, los políticos abogan por restricciones sucesivas en los presupuestos
Dès que vous en aurez envie, venez nous rendre visite ; cela nous fera plaisir
En cuanto lo desee, venga a visitarnos, nos dará mucho gusto (dar mucho gusto a = faire plaisir à)
Il y avait trop de chiffres, il y en avait partout !
Había demasiadas cifras, había por todas partes / en todos los lugares
Ce chef d’entreprise n’avait pas un bon chiffre d’affaire, c’était la faute du pdg
Aquel empresario no tenía buena facturación, la culpa era del director gerente (aquel = “ce” au passé)
Plus tu fais de virements, plus ton livret de caisse d’épargne augmente
CUantos más giros haces, más aumenta tu cartilla
Le patron refusait que l’on investisse car l’usine est en liquidation judiciaire
El patrono se negaba a que invirtieran porque la fábrica está en liquidación judicial
Marque déposée
Marca registrada
Fait attention à
Ten cuidado con
Ce n’est pas avec ce mauvais bilan que l’investisseur signera le contrat
No será con este balance malo / mal balance como el inversionista firmará el contrato (apocope)
Le taux de change
El tipo de cambio
Je n’y crois pas
Je n’y ai pas pensé
No me lo creo
No lo pensé
Pertes / profit
Pérdidas / provecho
Le comptable a beaucoup de mal avec la comptabilité
Al contable le cuesta muchísimo la contabilidad
Espérer que / Attendre que
Esperar que + ind ou subj selon probabilité / Esperar a que + subj
Pendant ce temps
Mientras tanto…
C’est …. qui / que
Es a ti a quien… Son estas las que… De tu éxito es de que se trata… Eb esta ciudad es donde vivo… Para verte es por lo que he venido… No seré yo quien te acusará…
En dessous de / Au dessus de / de haut en bas
Debajo de / Encima de / De arriba abajo
Premier, second, troisième etc….
Primero Segundo Tercero Cuarto Quinto Sexto Séptimo Octavo Noveno Décimo
Être en deuil
Estar de luto
Devenir
> > Ponerse + adj = transformation rapide et passagère = la madre se pone furiosa
Volverse + adj ou nom / Convertirse + nom = transf radicale et définitive = ganó el premio y se volvió rico / se convirtieron en los deportistas más famosos en el mundo
Hacerse + adj ou nom = trans souhaitée = trabajó día y noche y se hizo rico
Remarque : pour employer l’aboutissement, on peut employer les verbes : venir a ser, llegar a ser, acabar por ser + adj ou nom
Les fractions
1/2 : medio De 3 à 10 : 1/3 = un tercio / la tercera parte 3/4 = tres cuartos / las tres cuartas partes 5/10 = cinco décimos / las cinco décimas partes A partir de 11 : 2/12 = dos doceavos... 2 sur 3 : dos de cada tres 50% : el cincuenta por ciento
100
100 hommes
100 femmes
200 femmes
Ciento
Cien hombre
Cien mujeres
Doscientas mujeres
Au coin du feu
Al amor de la lumbre
Il n’a jamais de boîte d’allumettes, pour ne pas mettre le feu au papier peint
Nunca lleva caja de cerillas, para no prender fuego al papel pintado
La serrure, le verrou et le cadenas
La cerradura, el cerrojo y el candado
Ce taxi n’accepte qu’un seul passager à la fois
Este taxi accepta sólo un pasajero a la vez
Dès que ton cousin t’appelle, dis-le moi
Tan pronto como tu primo te llama, dimelo
Une caution, un acompte, un reçu
Una fianza, un pago a cuenta, un recibo
La publicité peut aussi avoir un rôle informatif envers les consommateurs
La publicidad puede también tener un papel informativo acerca de los consumidores
Je n’en ai pas la moindre idée
No tengo la menor idea
Il est généralement difficile de rendre dans une autre langue les slogans publicitaires, surtout lorsqu’ils contiennent des jeux de mots
Suele ser dificil devolver en otro idioma los esloganes publicitarios, sobre todo cuando contienen juegos de palabras
Ceux qui arriveront en retard au siège de la société seront sanctionnés durement et immédiatement par la direction
Quienes lleguen con retraso en la sede de la sociedad serán sancionados dura e inmediatamente por la dirección
Une décennie
Una decada
Selon toi
Según tú / Para ti
Depuis quelque temps, il n’a plus confiance en lui
Desde hace algún tiempo, ya no tiene confianza en si
Au fond, ….
En el fondo
Il ne fait pas attention à ce que je dis
No me preste atención con lo que digo
Laisser un pourboire
Dejar una propina
Je ne crois pas qu’il sache où nous allons
No crea que sepa adónde vamos
L’odeur de la mer
El olor al mar
Deux fois sur trois
Dos veces de tres
Invraissemblable
Inverosímil