DIÁLOGOS Flashcards
¿Cuáles son las características de los diálogos?
-Son el elemento más importante para registrar en un sonido directo.
-Transmiten información sobre la trama, los personajes (sus emociones o intenciones) o el tema; y el espacio físico en donde sucede la acción.
-Se registran en mono para cine y en estéreo para tv.
-Se graba con mínimo 2 personas (jefe de sonido y microfonista), aunque puede haber un 3ro (ingeniero de sonido).
Ubicación de diálogos en una sala de cine
-Lo grueso (diálogos y roomtone) sale del canal central, que está detrás de la pantalla que está microperforada y se distribuye, llegando a todos por igual.
-Las líneas de diálogo fuera de la pantalla en gral son paneadas hacia la izquierda o derecha.
-Las líneas de diálogo que están aisladas de otras en el tiempo pueden ser panoramizadas (ej voces en segundo plano en una fiesta).
-El paneo de L a R sólo sirve si estás en el sweetspot.
¿Cuáles son los puntos a tener en cuenta en relación a la inteligibilidad de los diálogos?
-Características espectrales de la voz.
-Las consonantes son ruidos y de ellas depende la inteligibilidad.
-Ritmo, articulación, vocalización.
-Exceso de sibilancia (s excesivamente prominentes).
-Plosivas enérgicas (el aire escapa por la boca y no por la nariz (en bes y pes por ejemplo).
-Se puede mejorar la inteligibilidad amplificando la banda, eligiendo un reverb poco prominente, e incluso un predelay.
Tareas del responsable de la edición de diálogos
-Escuchar todo el SD para detectar cualquier evento que pueda ser aprovechado.
-Organizar y gestionar el material.
-Suavizar transiciones entre planos, cuidando la continuidad o discontinuidad espacial del sonido (interior de escena: continuidad sonora -overlaps-; cambios de escena: evitar overlaps).
-Soluciona problemas de articulación, superposiciones, ruidos no deseados y errores (muchas veces con tomas alternativas).
-Trabaja en la sincronización.
-Prepara (“abre”) las pistas de diálogo para la premezcla (colocando en pistas separadas los diálogos de cada personaje, para que a cada voz se le pueda dar un tratamiento individual (cada voz necesita ser atenuada o apoyada en diferentes rangos de frecuencia y con diferentes intesidades.
-Prueba los Wild Tracks.
Características del diálogo en cine italiano y francés
Cine francés: todo sonido directo.
Cine italiano: doblaje total.
¿Cómo es la mezcla final estandar?
Es en formato 5.1, ubicando el SD en el canal central, pero con la posibilidad de usar también otros canales, particularmente el stéreo y raramente el surround.
¿Cuáles son las características del “armado de pistas”? (L. Guerra)
-Proceso popular entre 1930 y 1980.
-El sonido se transfería para su edición a material magnético perforado (el de buena calidad tenía costo elevado) y era montado con la imagen en la moviola.
-Lo más común era usar 2 pistas de audio. La edición de sonido se realizaba de dos en dos pistas, por lo que el editor no tenía la posiblidad de escuchar el conjunto hasta llegar a la sala de mezcla.
-Se agrupaba el sonido en 4 grandes bloques: SD, música, ambientes, efectos sonoros, y dado el caso, doblajes e incidentales.
-Era muy caro. Técnicas para ahorrar: material magnético de mala calidad y loops de ambientes.
¿Cuáles son las características del doblaje de diálogos (ADR)?
-Su objetivo principal es mantener la naturalidad y verosimilitud.
-La sustitución de los diálogos originales debe mantener: sincronismo de caracterización; armonía entre la voz, aspecto y gesticulación; nivel de emisión; relación con el sonido directo; plano de la imagen y relación con el posicionamiento.
-La grabación de wilds de diálogo suele ser la mejor manera de doblar la película pero no siempre es posible.
¿Cuáles son las condiciones que debe cumplir un estudio de doblaje de diálogos?
-La cabina debe ser grande para que no suene todo en primer plano.
-Colocar varios mics a diferentes distancias del emisor.
-Utilizar diferentes mics (cada micrófono colorea diferente la voz).
-Modificar el brillo con mamparas absorbentes y reflejantes.
-Poner el mic en una caña y moverlo en relación a los movimientos en la pantalla.
Relación entre planos de sonido e imagen y sonido
-PPP: Pronunciación frecuencias bajas. Perfecta dicción. Se registran respiraciones. Abertura de labios y detalles.
-PP: Conversación normal entre dos personas o más.
-Plano exclamativo: gritos, lamentos, quejas, etc.
-Plano de fondo: sensación de lejanía. Se asocia al PG. Apropiado para trabajar con los sonidos ambientes.
-Plano en movimiento: relacionado con la sensación de percepción del oyente. Influye la fuente que genere el movimiento.