Définitions Français Flashcards
Lutte, nf
Sorte d’exercice, de combat, où deux hommes se prennent corps à corps et cherchent à se terrasser l’un l’autre.
(Figuré) Guerre, dispute, controverse, conflit.
S’efforcer
Employer toute sa force à faire quelque chose ; ne pas assez ménager ses forces en faisant quelque chose.
(Figuré) Faire tout ce qu’on peut, employer son adresse ou sa force pour venir à bout de quelque chose, pour atteindre un but.
(Strive)
Moine, Moniale
Religieux faisant partie d’un ordre dont les membres vivent sous une règle commune et séparés du monde.
Personne vivant comme un moine, une vie chaste et frugale.
Reculé, adj
Qui est éloigné, lointain.
(Distant, remote)
Perspicacité, nf
Pénétration d’esprit.
(Insight)
Dérive, nf
Marine) Écart, déviation entre le cap effectivement suivi par un navire ou un aéroplane et le cap initialement fixé.
(Par ellipse) (Marine) Angle que la quille du bâtiment fait avec la direction réelle de sa route.
(Marine) Déplacement en mer, au gré du vent et des courants, en parlant des glaces ou des varechs.
(Figuré) Mauvaise direction, mauvaise pente.
(Marine) Élement fixe ou mobile d’un bateau permettant de réduire les déplacement du bateau dans la direction perpendiculaire à son plan de symétrie, à la différence du gouvernail, qui est destiné à permettre le changement de cap.
(Surf) Aileron situé sous la planche de surf, et qui sert la stabiliser.
(Aéronautique) Empennage vertical qui comporte une partie mobile qui a la même fonction que le gouvernail sur un navire.
(Figuré) Attitude ou politique qui diffère de celle annoncée par ceux qui la mènent.
(Deviation, drift)
Ruisseau, nm
Géographie) Cours d’eau d’une largeur trop peu considérable pour recevoir le nom de rivière.
Cours d’eau qui coule au milieu ou sur les deux côtés de la chaussée ; conduit, à ciel ouvert destiné à recevoir cette eau.
(Figuré) Situation dégradante.
(Par extension) Toutes les choses liquides qui coulent en abondance.
Chose qui semble couler ou qui par son apparence rappelle un cours d’eau.
(Stream)
Couler
(JAILLIR)
se déplacer, pour un liquide
to flow
faire couler de l’eau
to run some water
Il en a coulé de l’eau sous les ponts depuis son départ !
(SE VIDER)
laisser partir un liquide
to drip
Le robinet coule.
the faucet is dripping
avoir le nez qui coule
to have a runny nose
appeler le plombier parce que la tuyauterie coule
(SE NOYER)
ne pas pouvoir rester au-dessus de l’eau
to sink
Le bateau a coulé.
The ship sank.
Le navire de plaisance a coulé près de nos plages.
couler
verb [ transitive ]
mettre sous l’eau
to sink
couler un bateau
to sink a ship
L’ennemi a coulé le bâtiment naval.
Synonym
immerger
figurative
faire disparaître
to sink
couler une entreprise
to sink a firm
S’il continue comme ça, il va faire couler la société.
(METTRE DANS UN MOULE)
mettre un liquide dans un moule
to pour
couler du béton
to pour concrete
faire couler le mélange dans la marmite
Lier
Serrer avec une corde ou avec toute autre chose flexible.
(Fauconnerie) Saisir l’oiseau avec ses serres, en parlant d’un oiseau de proie.
Faire un nœud.
Joindre ensemble différentes parties par quelque substance qui s’incorpore dans les unes et dans les autres.
(Cuisine) Donner de la consistance, épaissir une sauce.
Joindre les lettres dans l’écriture.
(Musique) Exécuter successivement deux ou plusieurs notes d’un même coup d’archet, ou d’un seul coup de langue sur un instrument à vent, ou d’un seul coup de gosier en chantant.
Faire une liaison lors d’un énoncé, modifier la prononciation d’un mot en fonction de son contexte dans la phrase.
(Bind)
Lien, nm
Ce qui sert à lier.
(Par extension) Corde ou chaîne qui sert à attacher un prisonnier.
En ce sens, il se met ordinairement au pluriel.
(Figuré) Engagement ; contrat ; attache ; union.
(Figuré) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
(Vieilli) (Figuré) Dépendance dans laquelle une femme tient un homme en dehors du mariage.
(Musique) Les barres horizontales ou obliques réunissant plusieurs figures de notes à crochets successives.
(Informatique) Moyen hypertexte de transfert vers une source du Web.
(Link)
Tisser
fabriquer un tissu
to weave
métier à tisser
loom
Il tissait un véritable Jacquard.
weave [verb] to make by crossing strands in a pattern
A machine was invented that could weave cloth.
weave [verb] to tell (an interesting story).
Mener
(ACCOMPAGNER)
conduire, accompagner
to lead , to take
Le taxi les mènera à l’aéroport.
The taxi will take them to the airport.
Sa fille le mène par le bout du nez !
lieu
aller vers
to lead
Cette rue mène à la place.
This street leads to the square.
Prenez ce chemin il vous mènera droit au centre-ville.
mener une vie
avoir une vie
to lead a life
mener une vie difficile
to lead a hard life
Il mène une vie déréglée depuis bien longtemps.
avoir la direction, la responsabilité de qqch
to lead , to head up
mener les discussions
to lead the discussion
mener une enquête
to head up an investigation
Il a mené l’affaire de main de maître.
Synonym
diriger
Diriger
Conduire en exerçant un pouvoir, un commandement. Régler l’exécution d’une action, l’organiser.
Commander, administrer un organisme, une institution.
Exercer une autorité sur un groupe.
(En particulier) Exercer une autorité intellectuelle ou morale.
(Direct)
Épuiser
Mettre à sec en puisant.
Fatiguer gravement en dilapidant du sang, ou tout ce qui contribue à l’entretien des forces du corps.
(Par extension) Absorber tous les sucs nourriciers d’un sol, d’une terre.
(Par extension) Extraire d’une mine tout ce qu’elle contient.
(Figuré) Consommer, absorber, employer certaines choses de manière à n’en plus laisser du tout.
Ne rien oublier de tout ce qui peut être dit sur la matière, sur le sujet qu’on traite.
(Pronominal) Diminuer jusqu’à disparaître.
(Pronominal) S’affaiblir à l’extrême.
(Exhaust)
Croissance, nf
fait de grandir, d’augmenter
growth
la croissance économique
economic growth
L’adolescent a eu une croissance difficile.
Relier
Lier de nouveau, refaire le nœud qui liait et qui est défait.
Unir, rattacher, mettre en rapport.
Coudre ensemble les feuillets d’un livre et y mettre une couverture.
Remettre ou simplement mettre des cercles, des cerceaux à une barrique, à un tonneau, à une cuve ou à d’autres futailles.
(Connect someone or something)
Appartenir
Être la propriété légitime de quelqu’un, que celui à qui est la chose l’ait en sa possession ou non.
Être parent de quelqu’un ou attaché à son service.
Être le droit, le privilège ou le propre, le caractère particulier de quelqu’un ou quelque chose.
Impersonnellement,
(Ironique) Par manière de reproche,
Faire partie de.
Avoir une relation nécessaire ou de convenance.
(Mathématiques) Être élément de
(Belong)
Écart, nm
(DISTANCE)
distance qui sépare
gap
l’écart entre deux voitures
the gap between two cars
l’écart entre le pouce et l’index
figurative (VALEUR, GRANDEUR)
différence
gap
un grand écart d’âge
a big age gap
l’écart des salaires et les prix
Subir
Souffrir, supporter, être soumis à quelque chose de pénible.
(Undergo, suffer)
Pénible
DIFFICILE)
difficile, fatigant
difficult
un travail pénible
a difficult job
avoir eu une journée pénible
(DÉSAGRÉABLE)
désagréable, douloureux moralement
distressing
un moment pénible
a distressing time
Tu es pénible, tu sais !
Arrosoir
(Jardinage) Outil utilisé pour l’arrosage et qui se compose d’un récipient muni d’une anse et d’un long col (ou queue) qui peut être terminé par une plaque percée de petits trous (pomme).
(Par extension) Contenu d’un arrosoir (sens 1).
(Médecine) Sonde perforée pour effectuer des lavages de la région prostatique.
(Zoologie) Mollusque acéphale (Aspergillum) dont la coquille évoque une pomme d’arrosoir (sens 1).
(Watering can)
Arroser
MOUILLER)
verser un liquide sur qqn ou qqch
to sprinkle/spray water on
arroser une plante
to water a plant
Le cuisinier a arrosé son rôti de vin.
Brume
Brouillard, surtout en parlant des brouillards de mer.
Brouillard qui ne dépose aucune humidité.
(Figuré) Ce qui empêche l’entendement d’une chose.
(Haze, fog)
Épine
(Botanique) Branche, feuille, stipule ou partie de feuille transformée en un organe allongé et piquant.
(Vieilli) Espèce d’arbre ou d’arbrisseau dont les branches ont des piquants.
(Figuré) (Au pluriel) Difficultés ; choses qui donnent beaucoup de peine ou qui sont désagréables, fâcheuses.
(Médecine) Excroissance pointue.
Piquants de certains poissons; les piquants de châtaignes, de poires, etc.
(Spiked)
Lièvre, nm
(ANIMAL)
animal qui ressemble au lapin
hare
hare [noun] an animal with long ears, like a rabbit but slightly larger.
Fardeau
Faix, charge.
(Par extension) Dans les mines, terres et des roches qui menacent d’ébouler.
(Figuré) Soucis, peines, douleurs qu’on a à supporter.
(Industrie) Ensemble d’éléments, de panneaux ou d’emballages liés en vue de leur expédition, de leur stockage ou de la facilité de leur manutention. Souvent il s’agit d’une palette, d’une caisse-palette, parfois d’un conteneur.
(Burden, load)
Trainer
Pendre jusqu’à terre.
(Par extension) laisser exposées une chose où elles ne devraient pas être, au lieu de les mettre à leur place.
Marcher trop lentement, se prolonger.
Rester en arrière.
(Figuré) Être dans un état de langueur sans pouvoir se rétablir.
Se trainer (Verbe)
Pronominal
Se glisser en rampant.
Marcher, avancer avec peine.
(Drag, hang)
Cerf, nm
(Zoologie) Espèce de mammifère ruminant dont le mâle porte sur la tête des cornes ramifiées appelées « bois ».
(En particulier) Mâle de cette espèce.
(Zoologie) Variante de cerf élaphe.
(Chevreuil is deer, cerf is a type of bigger deer)
Désaltérer
Apaiser la soif.
(Quench)
Apaiser
calmer
to calm , to soothe
apaiser qqn
to calm sb down
apaiser un enfant qui pleure
Synonym
calmer
(DIMINUER)
rendre moins intense
to soothe
apaiser la douleur
to soothe the pain
La douleur dorsale a été apaisée grâce à un massage.
lull [verb] to make calm or quiet
The sound of the waves lulled him to sleep.
appease [verb] (formal) to calm or satisfy (a person, desire etc) usually by giving what was asked for or is needed
She appeased his curiosity by explaining the situation to him.
mollify [verb] to calm, soothe or lessen the anger of
The government is hoping to mollify voters by changing the law.
pacify [verb] to make calm or peaceful
She tried to pacify the quarrelling children.
placate [verb] to stop (an angry person) feeling angry
He placated her with an apology.
quieten [verb] to remove or lessen (a person’s fears, doubts etc)
The purpose of his speech was to quieten people’s fears about the new legislation.
Paisible
Qui inspire un sentiment de paix, de tranquillité.
Qui est doux et pacifique.
Qui n’est pas inquiété, qui n’est pas troublé dans la possession d’un bien.
Qui n’est pas troublé, pas agité ; qui est calme et tranquille ; en parlant des choses.
(Littéraire) (Désuet) Qualifiait un lieu favorable à la pâture, un endroit où les animaux d’élevage peuvent paître.
(Peaceful)
Aveugle, adj
Dont l’acuité visuelle est diminuée de façon importante ou totale, en parlant d’une personne ou d’un animal.
Qui n’a pas de fenêtre, en parlant d’une pièce ou d’un bâtiment.
(Figuré) Qualifie une personne à qui la passion trouble le jugement, ou qui manque de lumières, de raison.
Qualifie les passions qui troublent le jugement ou plus globalement des sentiments qui ne permettent pas la réflexion, l’examen critique.
Qui agit ou paraît agir sans aucun discernement.
Aveugle (Nom commun)
[avœɡl] / Masculin et féminin identiques
Personne dont l’acuité visuelle est diminuée de façon importante ou totale.
Davantage, adv
plus
more
J’aimerais en savoir d’avantage.
I’d like to know more.
demander d’avantage de précisions sur le dossier
Accabler
Faire succomber sous un poids.
(Par extension) Surcharger en excédant les forces.
(Figuré) Faire supporter des choses considérées comme un poids, lourd à porter.
(Figuré) Combler outre mesure quelqu’un, de biens, de grâces, de caresses, de louanges, de politesses, etc.
(Overwhelm)
Inciter
Pousser, déterminer à faire quelque chose.
(Encourage, inspire)
Écarter
(UNE CHOSE D’UNE AUTRE)
éloigner
to move away
écarter les bras
to stretch out one’s arms
écarter la table du mur
to move the table away from the wall
écarter la foule de son chemin
(ÉLIMINER)
ne pas prendre en compte
to dismiss
écarter une solution
to dismiss a solution
devoir écarter tout soupçon
Éclater
exploser
to explode , to burst
Le pneu a éclaté.
The tire burst.
La bombe a éclaté loin d’ici.
Synonym
exploser
(COMMENCER)
commencer brutalement
to begin suddenly
La guerre a éclaté.
War broke out.
L’orage a éclaté dans la nuit.
The storm broke during the night.
La foudre a éclaté non loin d’ici.
(FAIRE UN BRUIT)
faire un bruit soudain et violent
to burst
éclater en sanglots
to burst into tears
éclater de rire
to burst out laughing
avoir éclaté en reproches
se séparer en plusieurs parties
to break apart
Le mouvement a éclaté.
The movement broke apart.
Après les élections le parti a éclaté.
Synonym
se diviser
Travers, nm
Étendue d’un corps considéré dans sa largeur.
(Marine) Côté, flanc.
Allure où le vent apparent est à angle droit du cap
(Cross)
Acharner
Donner aux chiens, aux oiseaux de proie le goût, l’appétit de la chair.
Exciter un animal, un homme contre un autre.
(Figuré) Agir avec une animosité opiniâtre.
S’acharner (Verbe)
Pronominal
S’attacher avec fureur, avec opiniâtreté.
S’attacher à quelque chose avec excès.
(To persist / Acharné, adj - relentless)
Lâcher
Détendre, desserrer quelque chose.
(Figuré) Libérer.
(Figuré) Céder de ses prétentions, diminuer du prix qu’on demandait d’une chose.
Laisser aller, laisser échapper.
(Figuré) Envoyer.
Ouvrir.
(Figuré) Tirer.
Se lâcher (Verbe)
Pronominal
Se donner une liberté totale, ne connaître aucune limite.
Tenir des propos offensants, indiscrets, indécents.
[lɑ.ʃe] / Masculin
Action de lâcher, lâchage.
(To let go)
Prise, nf
Faculté de prendre, de saisir.
Action de prendre quelqu’un ou quelque chose.
(Grasping)
Abord, nm
(Vieilli) Action d’arriver au bord, de toucher le rivage.
(Par extension) Accès.
(Par extension) (Au pluriel) Espace entourant un lieu.
(Vieilli) Action d’approcher quelqu’un.
(Par extension) Accueil fait par quelqu’un.
(First)
Tenter
(SÉDUIRE)
donner envie à
to tempt
Ce projet me tente.
I find this project tempting.
Il était tenté par l’idée d’un voyage.
(ESSAYER)
essayer, commencer
to attempt
tenter une expérience
to give something a try
tenter de faire qqch
to try to do sth
tenter sa chance au jeu
to try one’s luck at gambling
Tu peux venir voir si ça te tentes !
attempt [verb] to try
He attempted to reach the dying man, but did not succeed
He did not attempt the last question in the exam.
have a crack (at) (informal) to have a try at.
I thought I’d have a crack at learning Japanese.
tempt [verb] to (try to) persuade or attract to do something; to make (someone) want to do (something)
The sunshine tempted them (to go) out.
Puissant
Puissant (Adjectif)
Qui a beaucoup de pouvoir.
Qui est capable de produire un effet considérable.
Habile ; profond ; exact.
Riche ; richissime.
Fort.
Corpulent.
(Géologie) Qualifie la grande épaisseur d’un gisement, d’un gîte, d’un filon, etc.
Puissant (Nom commun)
[pɥi.sɑ̃] / Masculin
Homme qui a du pouvoir.
(Powerful, strong)
Avis, nm
Ce que l’on pense et aussi ce que l’on en dit, opinion.
Communication publique, avertissement, annonce.
Conseil, délibération.
(Droit) Opinion ou suffrage de chaque juge lors du jugement d’une affaire.
Opinion du Conseil d’état en interprétation d’une ordonnance, d’un règlement ou d’une loi.
(Advice, notice)
Sentier, nm
Chemin étroit au travers des champs, des bois, etc.
(Trail, path)
Étroit, adj
De petite largeur.
(Figuré) (Familier) Qualifie une personne dont les vues, les idées ont peu d’étendue et qui se montre intolérant à l’égard de ce qu’il ne comprend pas.
Restreint, en parlant d’une communauté.
(Figuré) Intime.
(Narrow)
Rendre
Remettre une chose entre les mains de celui à qui elle appartient, de quelque manière qu’on l’ait eue.
Faire recouvrer certaines choses dont on était privé, qu’on avait perdues, comme la santé, les forces du corps, etc.
Faire rentrer (des personnes) en possession d’une chose dont elles étaient privées, ou à laquelle elles avaient renoncé.
(To return something)
Repérer
Marquer, indiquer des repères.
Découvrir à l’aide de repères.
(Forme passive) Attirer l’attention, être découvert, remarqué alors qu’on se cachait.
(Spot)
Repère, nm
Trait, marque que l’on fait pour retrouver une hauteur, une distance, un alignement, pour ajuster avec exactitude différentes pièces d’un ouvrage.
(Landmark)
Tâter
Tâter (Verbe)
Goûter à quelque chose.
(Figuré) (Familier) Essayer quelque chose, connaître par expérience ce que c’est.
Se tâter (Verbe)
Pronominal (Réfléchi)
S’examiner, se consulter, se sonder sur quelque chose.
(To feel)
Boulverser
Agiter, troubler avec violence, mettre sens dessus dessous.
(Figuré) Se dit, au sens physique et au sens moral, en parlant d’un grand désordre, d’une confusion extrême.
Causer une émotion extraordinaire et fort pénible ; troubler.
(To upset, disrupt)
Autrui
(Littéraire) Les autres personnes, le prochain. Avec ce sens collectif, il ne s’emploie que comme complément. Toujours utilisé avec une préposition.
(Philosophie) Quelqu’un qui n’est pas moi.
(Others)
Roue, nf
Objet de forme circulaire, destiné à tourner autour d’un axe et permettant à un véhicule de rouler.
Pièce, objet en forme de roue qui entre dans la construction d’une machine et qui sert à la faire se mouvoir.
Objet circulaire que l’on fait tourner.
Supplice, nm
Peine corporelle ordonnée par un tribunal.
Souffrances cruelles infligées aux vaincus, à des prisonniers de guerre, à des opposants.
(Par extension) Douleur physique ou souffrance morale prolongée.
(Figuré) Peine, affliction, inquiétude qui persiste.
(Torture)
Espérer
(SOUHAITER)
souhaiter que qqch arrive
to hope
Elle espère gagner.
She hopes to win.
J’espère que tu viendras.
I hope you’ll come.
J’espère avoir bien fait.
espérer
verb [ intransitive ]
avoir confiance en
to trust
espérer en l’avenir
to trust in the future
Il ne pouvait espérer mieux.
Corbeille, nf
Panier souvent fait d’osier.
Poubelle à papiers.
(Informatique) Dossier informatique permettant d’offrir une seconde chance aux fichiers dont l’utilisateur ne veut plus, tout en préparant leur élimination.
(Basket, trash bin)
Soutien, nm
(AIDE)
action d’aider qqn, qqch
support
apporter son soutien à un projet
to support a project
Il demandait qu’on le soutienne dans ses déclarations.
(PARTISAN)
personne qui aide, défend qqn ou qqch
supporter
Il est le principal soutien de l’opération.
He’s the main supporter of the operation.
Quoi qu’il fasse, il aura toujours mon soutien !
Soutenir
(RETENIR)
tenir pour empêcher de tomber
to hold up
soutenir une personne blessée
to hold up an injured person
Elle soutenait son vieux père qui n’arrivait pas à avancer.
affirmer
to claim
Il soutient qu’il n’a rien vu.
He claims he didn’t see anything.
Il soutient qu’il était absent ce jour là.
Synonym
assurer
figurative (ENCOURAGER)
aider, encourager
to support
soutenir une équipe sportive
to support a sports team
Il soutient le parti politique au pouvoir.
figurative
défendre
to defend
soutenir une idée
to defend an idea
Je vous soutiens de tout cœur !
soutenir le regard de qqn
regarder qqn sans baisser les yeux
to stare sb out
figurative (DEVANT UN JURY)
présenter devant un jury
to defend
soutenir une thèse de doctorat
to defend a doctoral thesis
Elle soutiendra sa thèse l’année prochaine.
Appuyer
Pousser, exercer une pression sur quelque chose.
(Figuré) Insister, faire comprendre par insistance.
Prononcer un mot ou une syllabe avec une élévation de voix plus ou moins sensible.
S’appuyer (Verbe)
[sa.pɥi.je] / (Pronominal)
Prendre appui sur quelque chose.
Utiliser le soutien, l’autorité de quelqu’un ou de quelque chose.
(Populaire) Consommer goulûment en quantité importante.
(Press, insist, lean)
Délaisser
Abandonner, laisser sans aucun secours, sans aucune assistance, sans aucun témoignage d’affection.
(Figuré) Négliger, laisser à l’abandon.
(Droit) Quitter une chose dont on était en possession.
(Justice) Ne pas continuer, renoncer à.
Secours, nm
(AIDE)
aide apportée à qqn en danger
help
porter secours à qqn
to help sb
Au secours !
Help!
appeler au secours
to call for help
L’appel au secours des randonneurs a été entendu.
les secours
soins apportés à qqn en danger
aid
les premiers secours
first aid
Les premiers secours sont arrivés rapidement.
de secours
qui sert en cas de besoin, de danger
emergency
une issue de secours
an emergency exit
une roue de secours
a spare wheel
La colonne de secours est en marche.
(AIDE FINANCIÈRE)
aide financière ou matérielle
financial help
demander un secours à ses parents
to ask one’s parents for financial help
Son entreprise lui a été d’un grand secours dans l’achat de son studio.
Secourir
Aider ; courir à l’aide de quelqu’un ; prêter assistance à qui en a besoin.
(Rescue)
Soulager
Délivrer, débarrasser d’une partie de quelque fardeau.
Diminuer, adoucir le travail, la peine, le mal, la douleur de quelqu’un.
(Relieve)
Remuer
Faire un mouvement, bouger.
(Figuré) (Familier) Agir, tenter quelque chose.
(Stir, make a movement)
Approfondi, adj
Rendu plus profond.
Examiné à fond.
(Thorough)
Profond, adj m
Profond (Adjectif)
Qui a une cavité considérable ; dont le fond est éloigné de la surface, de l’ouverture, du bord, etc.
(En particulier) (Agriculture) Qui plonge très loin dans la terre.
(En particulier) (Anatomie) Qualifie les muscles situés plus loin sous la peau que les autres.
(En particulier) Qualifie une blessure, une plaie qui pénètre fort avant dans les chairs.
Qui se prolonge, s’étend loin en arrière.
Qualifie une salutation, une révérence, une inclination faite en se courbant extrêmement bas.
(Figuré) Qui est difficile à pénétrer, à connaître.
Qui pénètre fort avant dans la connaissance des choses.
(Par extension) Qui met beaucoup de réflexion et de calcul dans ses desseins.
Qui est grand, extrême dans son genre; en parlant tant des choses physiques que des choses morales.
(Spécialement) Qualifie la réalité d’un isolement de la fréquentation, du commerce des hommes.
(Deep)
Inéluctable
Masculin et féminin identiques
Qualifie quelque chose qui est inévitable, fatal et qu’aucune force ne saurait détourner.
(Inevitable)
Engranger
Mettre dans la grange.
(Figuré) Accumuler en vue d’une utilisation ultérieure
(Collect)
Racheter
Racheter (Verbe)
Acheter ce qu’on a vendu ou ce qui a été vendu.
Acheter des choses de même espèce que celles que l’on a vendues, ou qu’on ne possède plus par quelque cause que ce soit.
Se libérer d’une obligation moyennant une certaine somme d’argent.
Délivrer à prix d’argent un prisonnier.
(Religion) Obtenir sa rédemption.
Compenser, balancer, faire pardonner, faire oublier.
(Redeem)
Bonté, nf
Qualité de ce qui est bon.
Justice.
Qualité morale qui porte à être doux, facile, indulgent, à faire du bien.
(En parlant d’une femme) Égard.
Simple bienveillance ; pure politesse.
(Vieilli) Simplicité et trop grande naïveté.
(Au pluriel) Actes de bienveillance.
(Au pluriel) Termes de politesse.
(Kindness)
Soigneusement, adv
D’une manière soigneuse, avec soin, avec attention.
(Carefully, thoroughly)
Voie, nf
(ROUTE)
route, rue
street
une voie sans issue
a dead end
Prenez la voie de gauche !
(DE CHEMIN DE FER)
rails pour la circulation des trains
track
Il y a eu un incident sur la voie.
There’s been an incident on the track.
Le train a été détourné sur une autre voie.
type de transport
route , means , transport
par voie aérienne
by air
Vous arrivez par voie aérienne ou maritime ?
Synonym
moyen
(D’UNE ROUTE)
partie d’une route
lane
une route à deux voies
a two-lane road
L’autoroute a quatre voies.
(DANS UNE GARE)
lieu de passage et d’arrêt des trains, dans une gare
platform
Le train entre en gare sur la voie 4.
The train is approaching platform 4.
Nous vous attendons sur la voie 2.
ANATOMY
lieu de passage dans le corps humain
route
par voie orale
by mouth
les voies respiratoires
the respiratory tract
avoir une infection des voies respiratoires
(MOYEN)
moyen utilisé
way
la voie hiérarchique
hierarchical chain
Sa demande doit passer par la voie hiérarchique.
Limpide, adj
Qui est clair, transparent.
Lorsque, conj
quand
when
Préviens-moi lorsque tu auras fini.
Tell me when you’ve finished.
J’arrivais lorsqu’il partait.
Au-dessus, adv
Plus haut que.
(Spécialement) En amont.
(Figuré) Toute espèce de supériorité, de prééminence, ou d’excès.
Se dit, dans le sens qui précède, pour marquer une supériorité de nombre, de durée, de valeur, etc.
(Figuré) Ce dont une personne se dégage, s’affranchit.
Ce qu’une personne dédaigne ou brave, ce dont elle ne se met point en peine.
Tant au sens physique qu’au sens moral, ce qui est nuisible en soi, mais dont l’effet ou l’influence ne saurait atteindre la personne ou la chose dont on parle.
(Above)
Pleinement, adv
Entièrement, absolument, tout à fait.
Combler
Remplir jusque par dessus les bords.
Faire que ce qui était creux ne le soit plus.
(Figuré) Remplir un vide.
(Par extension) Satisfaire, exaucer.
Charger.
(To fill, load)
Charger
Charger (Verbe)
[ʃaʁʒe] / Transitif 1er groupe
Garnir d’une charge.
(Load)
Charger de (Verbe)
Transitif direct ou transitif indirect
Donner commission, donner ordre pour l’exécution de quelque chose, pour la conduite de quelque affaire.
(To give an order for the execution of something, for the conduct of some business)
Se charger de (Verbe)
Transitif
Prendre le soin, la conduite de quelque chose.
Prendre le soin, la conduite de quelqu’un.
(To care of, lead someone)
Également, adv
Aussi.
D’une façon similaire.
D’une manière égale.
(Also)
Pente, nf
Inclinaison d’un terrain, tout déclivité en montée ou en descente.
(Figuré) Inclination, propension, tendance.
(Tapisserie) Pièce d’étoffe qui tombe du ciel de lit, du lambrequin ou du bandeau d’une fenêtre.
(Spécialement) Partie latérale d’une tente qui pendent verticalement.
(Slope)
Bouillant
Qui bout.
(Figuré) Qui est prompt, vif, ardent, en parlant d’une personne.
Bouillant (Nom commun)
Masculin
(Boiling)
Rechercher
Chercher avec soin.
Enquêter sur les actions ou la vie de quelqu’un ; faire une enquête pour exercer des poursuites criminelles.
Tâcher de se procurer, d’obtenir.
Chercher de nouveau.
(Spécialement) Désirer de voir, de connaître, de fréquenter, en parlant des personnes.
Exemple(s) d’utilisation
(Citation - Dan Millman)
Le secret du bonheur ne consiste pas à rechercher toujours plus, mais à développer la capacité d’apprécier avec moins.
(Citation - George Orwell)
Ce qui constitue l’essence d’être un être humain, c’est de ne pas rechercher la perfection.
(Search)
Bilan, nm
(RÉSULTAT)
résultat, état définitif d’une situation, d’un événement
outcome
faire le bilan
to assess the situation
faire le bilan d’une expérience
to assess the results of an experiment
Le bilan de l’année indique une hausse des ventes.
(COMPTE)
compte des victimes et des dégâts
damage assessment and casualty figures
le bilan d’une catastrophe
the amount of damage and number of casualties in a disaster
Le bilan du tsunami est très élevé.
(COMMERCE, ENTREPRISE)
déposer le bilan
faire faillite
to file for bankruptcy
Il a dû fermer son magasin et déposer le bilan.
(Translation of bilan from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of bilan | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
bilan
noun
balance sheet [noun] (business) a paper showing a summary and balance of financial accounts
Check the balance sheet for errors.
Freiner
Ralentir dans son mouvement.
Se freiner (Verbe)
Pronominal
(Figuré) (Familier) Se modérer.
(Brake, moderate oneself)
Vouer
Promettre par vœu.
(Figuré) Promettre d’une manière particulière.
(Par extension) Consacrer à Dieu.
(Par analogie) Mettre sous la protection spéciale d’un saint.
Dévouer, employer avec zèle, avec suite à un objet particulier.
(Vow)
Dénouer
Défaire ce qui forme un nœud, ce qui est noué, ou ce qui est retenu par un nœud.
(Figuré) Rendre plus souple, plus agile.
(Figuré) Démêler, développer ; et il se dit principalement en parlant du nœud, de l’intrigue d’une pièce de théâtre.
(Unwind, to make more flexible or agile)
Dénouement, nm
(Absolument) Action de dénouer.
(Figuré) Ce qui termine une pièce de théâtre, en démêlant le nœud de l’action.
(Par extension) Manière dont une affaire, une intrigue se termine.
Outcome (Common name)
[de.nu.mɑ̃] / Masculine
(Absolutely) Action of unraveling.
(Figurative) What ends a play, by untangling the crux of the action.
(By extension) Way in which an affair, an intrigue ends.
Gâcher
(GASPILLER)
faire usage de qqch de façon inutile
to waste
gâcher son argent
to waste one’s money
gâcher ses chances
to waste opportunities
Il a gâché la vie de son entourage par ses mauvaises humeurs.
(TROUBLER)
troubler, faire échouer
to spoil
Le mauvais temps a gâché la fête.
The bad weather spoiled the party.
Notre journée a été gâchée par sa présence.
Tordu
Tordu (Adjectif)
[tɔʁ.dy]
Qui a subi une torsion.
Déformé, pas droit.
Illogique, abracadabrantesque.
Fou cinglé.
Malveillant, retors.
Tordu (Nom commun)
[tɔʁ.dy] / Masculin
Fou extravagant.
(Twisted, crazy extravagant)
Piège, nm
(OBJET)
objet qui sert à attraper des animaux
trap
un piège à souris
a mousetrap
Le braconnier est venu relever les pièges posés la veille.
(DANGER)
danger caché
trap
tendre un piège à qqn
to set a trap for sb
tomber dans un piège
to fall into a trap
Il faudrait sortir des pièges et des idées reçues.
Constance, nf
Fermeté de l’âme qui lui permet de résister aux choses capables de l’ébranler, telles que la douleur, l’adversité, les tourments, etc.
Persévérance.
Constance (Common name)
[kɔ̃s.tɑ̃s] / Feminine
Firmness of the soul which allows it to resist things capable of shaking it, such as pain, adversity, torment, etc.
Perseverance.
(Constancy)
Tarir
Mettre à sec.
(Figuré) Épuiser.
(To dry up, exhaust)
Grotte, nf
Cavité plus ou moins profonde, dans un rocher ou dans une montagne, naturelle ou faite de main d’homme.
(Cave)
Inondation, nf
Débordement d’eaux qui inondent un pays.
(Militaire) Tendre une inondation, Lâcher les eaux autour d’une place, d’une position, pour empêcher les approches de l’ennemi.
Les eaux débordées.
(Figuré) (Péjoratif) Invasion d’un pays par une grande multitude de gens, d’une grande quantité de certaines choses
(Flood)
Tanner, qc
Au Québec, le verbe «tanner» signifie aussi « agacer », « mettre à bout de patience, rendre incapable de tolérer une situation plus longtemps ».
In Quebec, the verb “to tan” also means “to annoy”, “to put one’s patience to the end, to make one incapable of tolerating a situation any longer”.
Vedette, nf
(Figuré) Ce qui est placé de façon à être vu, à attirer l’attention.
(Théâtre) Place la plus apparente.
(Par extension) Celui, celle dont le nom occupe sur l’affiche la place la plus apparente.
(Marine) Embarcation à moteur au service d’un bâtiment de guerre.
(Lexicographie) Mot traité par une entrée de dictionnaire, mot vedette.
Appellatif par lequel on s’adresse à quelqu’un au début d’une lettre : Madame, Mademoiselle, Monsieur, Sire, etc.
(Featured)
Fuir
(Propre) (Figuré) Éviter quelqu’un ou quelque chose en s’en éloignant, par aversion, etc.
(Flee)
Éprouver
(RESSENTIR)
avoir un sentiment
to feel
éprouver de la colère
to feel angry
éprouver un bonheur immense
faire souffrir
to try , to test
Cet échec l’a éprouvé.
This failure tested his resolve.
être très éprouvé par la disparition d’un proche
Synonym
fatiguerattrister
(UN DOMMAGE)
subir
to suffer , to experience
éprouver des difficultés
to experience difficulties
être éprouvé après un accident de voiture.
(TESTER)
essayer, vérifier la qualité de qqch
to test
éprouver la solidité d’un matériau
to test the strength of a material
éprouver un nouveau remède
Rater
ne pas réussir
to fail
rater un examen
to fail an exam
rater un gâteau
to mess up a cake
rater sa vie
to fail in one’s life
Il a raté le cambriolage qu’il préparait depuis longtemps.
Antonym
réussir
(MANQUER)
manquer le départ de qqch
to miss
rater son train
to miss one’s train
Dépêchez-vous on va rater le car !
(NE PAS ASSISTER À)
ne pas assister à qqch
to miss
rater une réunion
to miss a meeting
En aucun cas il ne raterait la rencontre des anciens de la promotion.
Démarche, nf
(ALLURE)
manière de marcher
gait , way of walking
avoir une démarche légère
to walk with a light step
la démarche toute particulière des mannequins
(MANIÈRE D’AGIR, DE PENSER)
manière d’agir
approach
une démarche intellectuelle
an intellectual approach
Ce n’est pas une démarche habituelle de sa part.
(FORMALITÉ, REQUÊTE)
demande pour obtenir qqch
procedure
Quelles sont les démarches à faire ?
What’s the procedure?
entreprendre les démarches en vue du mariage
Attente, nf
État de celui qui attend, ou : Temps pendant lequel on attend.
Espérance, opinion qu’on a conçue de quelqu’un, de quelque chose.
(Figuré) Chose qu’on ne regarde que comme un commencement.
(Au pluriel) Besoins, désirs des clients d’une entreprise, des usagers d’une administration, etc, ; ce qu’ils attendent ; ce à quoi ils s’attendent
(Waiting)
Force, nf
Faculté naturelle d’agir vigoureusement, en particulier en parlant de l’homme et des animaux.
(Figuré) Aptitude à réfléchir, à concevoir, à produire, en parlant de l’esprit, de l’imagination, du génie, etc.
Habileté, talent, expérience qu’on a dans un art, dans un exercice, etc.; et, en général, ensemble des ressources dont on peut disposer, des facultés, du bien, du crédit, du pouvoir, etc., dont on jouit.
Énergie vitale ; vigueur.
Énergie, activité, intensité d’action.
Abondance et vigueur.
Volonté, caractère, sensibilité, fermeté d’âme, courage qui fait braver les obstacles ou supporter le malheur, les maux, les tourments.
Puissance d’un peuple, d’un état, de tout ce qui contribue à le rendre ou à le maintenir puissant.
(En particulier) (Militaire) Ce qui la rend une armée redoutable.
(Militaire) L’ensemble des moyens de défense d’une place forte, ses fortifications, sa garnison, etc.
Personne ou institution qui possède ou exerce un pouvoir, une influence, une contrainte ou une autorité.
Autorité ou influence d’une chose.
(En particulier) Impétuosité.
Unité militaire ; corps de troupes requis pour faire exécuter la loi ou les mesures des agents de l’autorité, lorsqu’il y a résistance de la part des citoyens.
Solidité, pouvoir de résister.
(Physique) (Mécanique) Effet physique qui produit un changement physique comme une pression, un mouvement.
(Par extension) (Familier) Puissance mécanique.
(En particulier) Valeur d’un raisonnement, d’une preuve, d’une raison, etc.
(Didactique) Toute cause ou puissance à laquelle on attribue la propriété de produire ou de déterminer certains effets, certains phénomènes.
(Science-fiction) Variante orthographique de Force.
(Strength, courage, force)
Survenir
(SE PRODUIRE)
se produire brusquement
to happen suddenly , to arise
Un problème est survenu.
A problem has arisen.
L’accident est survenu sur la route.
Apaisant, adj
Apaisant (Adjectif)
[a.pɛ.zɑ̃]
Qui apporte l’apaisement, qui rassure, qui calme.
(Soothing)
Épanouir
fleur
s’ouvrir complètement
to bloom , to open
Les fleurs se sont épanouies.
The flowers have opened.
Les roses ne se sont pas bien épanouies cette saison.
Synonym
fleurir
(S’ÉGAYER)
exprimer la joie, le bien-être
to beam
un visage qui s’épanouit
a beaming face
Elle s’est épanouie en entendant la bonne nouvelle.
(SE SENTIR BIEN)
se sentir bien, heureux
to blossom
Elle s’est épanouie.
She’s really blossomed.
permettre aux jeunes de s’épanouir
Exiger
(RÉCLAMER)
demander avec force
to demand , to insist on
Il exige ce travail pour demain.
He insists on the work being done by tomorrow.
exiger la présence d’un expert au procès
rendre nécessaire
to demand , to require
Ce travail exige un soin particulier.
This job requires particular care.
Ce projet exige de gros investissements.
Synonym
nécessiter
Dévouement, nm
Le fait de s’investir pleinement dans une action, souvent au profit des autres.
(En particulier) Action de s’exposer à un grand péril ou à une mort certaine, par humanité, par patriotisme, etc., ou de se sacrifier à autrui ou à une idée, à un sentiment.
(Dedication)
Preuve, nf
Ce qui établit la véracité d’une proposition ou d’un fait.
(En particulier) Ensemble de titres, d’extraits, de pièces que l’on met à la fin d’une histoire ou d’un autre ouvrage, pour prouver la vérité des faits qui y sont avancés.
Marque ; signe ; témoignage.
(Mathématiques) Démonstration.
(Mathématiques) (Algèbre) Vérification d’une opération de calcul, qui se fait par l’opération opposée.
(Evidence)
Fait, nm
Ce que quelqu’un fait, a fait ou fera, action.
Toute chose qui arrive, qui a lieu, qui a eu lieu.
Donnée observable de l’expérience, souvent invoquée, en vertu de son objectivité, comme preuve indiscutable. En particulier en droit et dans la jurisprudence.
(Journalisme) Information brute dénuée de commentaire.
(En particulier) (Droit) Événement, cas d’espèce dont il s’agit. Note : Il s’emploie surtout dans les discussions, les contestations, les plaidoiries.
(Droit) Qui n’a pas fait l’objet d’un acte juridique ; par opposition au droit.
(Philosophie) Qui établit l’existence de telle ou telle donnée constatable, contrairement à la question de droit qui en établit la légitimité.
(Fact)
Fiable, adj
À qui ou auquel on peut se fier.
(Reliable)
Paysan, nm
Celui, celle qui vit à la campagne et s’occupe des travaux de la terre.
(Familier) (Péjoratif) Personne frustre ou ayant des manières frustres.
(Argot) Chez les gens du voyage, désigne le gadjo, la personne qui n’appartient pas à une communauté rom (littéralement personne du pays, personne autochtone).
(Peasant)
Malgré, prep
(EN DÉPIT DE)
sans tenir compte de
despite
Je suis sorti malgré le froid.
I went out despite the cold.
Je lui ai parlé malgré son hostilité.
Plomb, nm
(Chimie) (Indénombrable) Métal d’un blanc bleuâtre, très mou, et l’un des plus denses après l’or et le platine. Son symbole chimique est Pb et son numéro atomique 82 ; il appartient à la série chimique des métaux pauvres.
(Imprimerie) Composition même.
Plomb (Nom commun)
[plɔ̃] / Masculin
(Par métonymie) Balles, lingots ou petits grains de plomb qu’on emploie à la chasse, pour charger les armes à feu.
Petit sceau de plomb que, dans les douanes, on attache aux ballots, caisses, etc., pour attester qu’ils ont payé les droits, ou pour empêcher qu’ils ne soient ouverts avant d’être arrivés au lieu de leur destination.
Morceau de plomb, ou d’autre métal, suspendu au fil à plomb dont les maçons, les charpentiers, etc., se servent pour élever leurs ouvrages verticalement. (Par métonymie) Fil à plomb.
(Électricité), (Familier) Fusible, fil de plomb intercalé dans une installation électrique de manière à éviter, par sa fusion, en cas de court-circuit, des accidents plus graves.
(Figuré) Piquer une crise de colère.
(Vieilli) Cuvettes, ordinairement de plomb, établies aux différents étages d’une maison, pour y jeter les eaux sales.
(Vieilli) Acide sulfhydrique qui se dégage des fosses d’aisances et des puits.
(Par extension) Intoxication causée par les émanations des fosses d’aisances.
(Pêche) Accessoire en plomb, de formes diverses, utilisé pour lester une ligne ou un engin de pêche en général.
(Lead)
Taire
ne pas dire
to conceal , to say nothing about
taire un secret
to conceal a secret
demander de taire la vérité
Synonym
cacher
faire taire qqn
empêcher qqn de parler
to shut sb up
Méfiance, nf
Disposition à se méfier, à soupçonner, crainte habituelle d’être trompé.
(Distrust)
Déborder
(LAISSER COULER PAR-DESSUS)
laisser passer un liquide par-dessus le bord
to overflow
La baignoire a débordé.
The bathtub overflowed.
J’en ai assez, la coupe déborde !
(PASSER PAR-DESSUS LE BORD)
passer par-dessus le bord de qqch
to boil over
La lait déborde de la casserole.
The milk is boiling over.
laisser déborder l’écume des pâtes
déborder
verb [ transitive ]
aller plus loin que qqch
to go over
déborder la ligne
to go over the line
laisser déborder son cœur
Garer
Stationner (un véhicule).
Faire entrer, mettre à l’abri dans une gare (un bateau, un train, etc.).
(Vieilli) Mettre à l’abri du danger, préserver.
(Intransitif) Se ranger sur le côté de la voie ; stationner.
(Réfléchi) Stationner son véhicule.
(Réfléchi) Se ranger sur le côté de la voie pour laisser passer un train, un bateau, une voiture et éviter un heurt.
(To park)
Abri, nm
(LIEU COUVERT)
lieu couvert, refuge
shelter
un abri de jardin
a garden shed
Dès que la pluie arriva, nous courûmes à l’abri de jardin.
à l’abri de
protégé contre
sheltered from
se mettre à l’abri du vent
to shelter from the wind
Nul n’est à l’abri d’une erreur.
Intempérie, nf
Phénomène atmosphérique naturel, comme la pluie, la neige, la grêle, ou encore le vent, qui perturbe les activités humaines.
(Bad weather)
Grêle, nf
Pluie qui tombe sous forme de petits blocs de glace.
(Figuré) Chute dense et fournie de divers projectiles.
(Hail)
Peser
(MESURER LE POIDS)
mesurer le poids de qqch
to weigh
peser des légumes
to weigh vegetables
veuillez peser vous-même vos fruits et légumes
(ÉVALUER)
évaluer, examiner
to weigh up
peser ses chances de réussite
to weigh up one’s chances of success
peser le pour et le contre
to weigh up the pros and cons
Tout bien pesé, il a renoncé à acheter l’immeuble.
Appuyer
S’appuyer
Appuyer (Verbe)
[apɥije] / Intransitif
Pousser, exercer une pression sur quelque chose.
(Figuré) Insister, faire comprendre par insistance.
Prononcer un mot ou une syllabe avec une élévation de voix plus ou moins sensible.
(Chemin de fer) Accrocher une locomotive à une rame.
(Press)
S’appuyer (Verbe)
[sa.pɥi.je] / (Pronominal)
Prendre appui sur quelque chose.
Utiliser le soutien, l’autorité de quelqu’un ou de quelque chose.
(Populaire) Consommer goulûment en quantité importante.
(Lean)
Énerver
Agacer en produisant une irritation nerveuse.
(Vieilli) Affaiblir en endommageant le système nerveux.
(Figuré) (Vieilli) Amollir, efféminer.
(Figuré) Défaire de son élasticité une chose.
(Par extension) Rendre le style, le langage faible et lâche.
(Par extension) Ôter leur force à l’autorité, la religion, les lois.
(Histoire) Priver de l’usage des nerfs en brûlant ou en coupant les tendons des muscles des jarrets.
(Médecine vétérinaire) Enlever les tendons des muscles de la lèvre supérieure, d’un cheval.
(To annoy)
Désuet, adj
Qui a cessé d’être en usage.
(Linguistique) Qualifie une locution, tournure, etc., qui n’est plus en usage.
Dont les manières ou l’apparence sont vieillottes ou démodées.
(Obsolete)
Parmi, prép
Au milieu de. — Note : On l’emploie devant un nom au pluriel ou devant un nom collectif.
(Littéraire) Dans, sur. — Note : Il est suivi d’un nom de lieu au singulier.
Entre tous ces.
(Among)
Toile, nf
(TEXTILE)
tissu
canvas
un pantalon en toile
a pair of canvas pants
recouvrir le véhicule d’une toile imperméabilisée
ART
tableau, peinture
canvas , painting
une toile de maître
a masterpiece
Il expose ses toiles chez un célèbre galeriste.
(D’ARAIGNÉE)
ensemble de fils tissés par l’araignée
web
enlever les toiles d’araignées au plafond
to remove cobwebs from the ceiling
La cave était pleine de toiles d’araignées.
Bienfait, nm
effet positif
benefit
les bienfaits du sport
the benefits of doing sport
Les bienfaits de l’air pur ne sont pas négligeables.
Synonym
bénéfice
Entraver
Gêner, empêcher la marche par une entrave.
(Figuré) Arrêter quelque chose ou quelqu’un dans sa marche.
(Pronominal) Se prendre dans des entraves.
(Pronominal) (Figuré) Se faire mutuellement obstacle.
(Obstruct)
Entrave, nf
Lien qu’on met aux jambes d’un animal, ou traverse suspendue par une corde à son cou, pour en gêner la marche.
(Par extension) Lien pour attacher les prisonniers ou les condamnés.
(Figuré) Obstacle, empêchement, gêne, contrainte.
Obstruction (Common name)
[ɑ̃.tʁav] / Feminine
A tie placed on the legs of an animal, or a crosspiece suspended by a rope from its neck, to hinder its walking.
(By extension) Link for tying up prisoners or convicts.
(Figurative) Obstacle, impediment, hindrance, constraint.
Ouvrage, nm
Travail, action de travailler.
Ce qui est produit par l’ouvrier ce qui résulte d’un travail.
(Figuré) Travail, résultat.
(Absolument) (Couture) (Vieilli) Objet auquel les femmes travaillent à l’aiguille.
(En particulier) Production de l’esprit.
(Par extension) Recueil, livre qui contient ces productions de l’esprit.
(Architecture) Toute sorte de travaux avancés au-dehors d’une place et destinés à la fortifier.
(Maçonnerie) (Architecture) Construction.
(Work)
Aiguille, nf
(Couture) Petite tige de métal fine, pointue à un bout et équipée d’un trou appelé chas à l’autre bout pour y passer un fil. Elle est utilisée pour coudre, pour broder, pour faire de la tapisserie, etc.
Tige en métal, longue et fine, servant à tricoter.
Petite tige servant à indiquer une mesure.
(Architecture) Clocher pointu.
Sommet assez fin d’une montagne ou de certains monuments.
(Botanique) Feuille d’un conifère.
(Chemin de fer) Partie mobile d’un aiguillage, composée de deux lames reliées par des barres, pouvant occuper deux positions opposées et permettant de tracer un itinéraire ou d’assurer la protection d’autres itinéraires. Désigne également un cœur à pointe mobile. Il y a souvent confusion avec aiguillage qui désigne l’action d’aiguiller les trains par la manœuvre des aiguilles, et le dispositif de changement de voie lui-même.
(Minéralogie) Cristaux de forme allongée et déliée.
(Technologie) Tige plus ou moins rigide qu’on fait passer dans un fourreau pour tirer un câble.
(Médecine) (Par ellipse) Aiguille hypodermique.
Autre nom donné couramment à l’orphie.
(Fauconnerie) Maladie des faucons occasionnée par des vers qui vivent sous la peau et que l’on retrouve dans les excréments de l’oiseau.
(Needle)
Tige, nf
(D’UNE PLANTE)
partie d’une plante qui porte les feuilles
stem , stalk
couper les tiges des tulipes
to cut the tulip stems
un bouquet de fleurs à longues tiges
(D’UN OBJET)
partie allongée et fine d’un objet
stem
tige de vélo
bike stem
tirer la tige de la chaussure
(Translation of tige from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of tige | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
tige
noun
rod [noun] a long thin stick or piece of wood, metal etc
Coudre
Assembler deux ou plusieurs objets avec un fil passé dans une aiguille ou un autre instrument semblable.
(Figuré) Surtout en parlant des ouvrages de l’esprit.
(Sew)
Fil, nm
(FICELLE)
élément long et très fin
thread
recoudre qqch avec du fil et une aiguille
to sew something back together with a needle and thread
du fil de fer
wire
un fil électrique
an electric cable
Les fils téléphoniques se sont emmêlés.
Mûr, adj
(FRUIT, LÉGUME)
qui est complètement développé
ripe
Les cerises sont mûres.
The cherries are ripe.
un plateau de fruits mûrs
(PERSONNE)
sage, raisonnable
mature
un enfant mûr pour son âge
a child who is mature for his age
Après mûre réflexion nous décidâmes de ne pas aller à cette rencontre.
(Ripe - not to be confused with mur/wall)
Au-delà, adv
Au-delà (Adverbe)
[o.də.la] / Adverbe de lieu
Plus loin que.
Indique ce qui dépasse un seuil.
(Beyond)
Polyvalente, adj
POUR PLUSIEURS USAGES)
qui sert à plusieurs usages
multi-purpose
salle polyvalente
multi-purpose hall
un avion de combat polyvalent
Patois, nm
Dialecte parlé dans une contrée réduite.
(Péjoratif) Langage pauvre et rustique ; jargon incompréhensible.
Mauvais style.
Perdurer
continuer à exister
to last
une tradition qui perdure
a lasting tradition
Synonym
se perpétuer
Emprunter
Demander et recevoir en prêt, obtenir à titre de prêt.
(Figuré) Utiliser, se servir de.
(Figuré) Se servir, user, tirer parti de ce qui est à un autre ou de ce qu’un autre fournit.
(Linguistique) Introduire un mot d’une autre langue.
Suivre une voie, un chemin, une route.
(Philosophie) Introduire un mot d’un autre.
(Borrow)
Prêter
Fournir, donner.
Fournir une chose sous condition que celui qui la reçoit la rendra ; permettre l’usage temporaire d’une chose. Il s’emploie absolument dans ce sens; c’est alors le plus souvent d’argent qu’il s’agit.
Attribuer, imputer.
(Intransitif) Fournir matière à, donner lieu à.
S’étendre aisément quand on les tire, en parlant du cuir, des étoffes, et autres choses de même nature.
(Lend)
Étant, nm
(Philosophie) Concept utilisé pour désigner tout ce qui se présente d’une façon déterminée, sur un mode concret, opposé à l’être qui est indéterminé, indifférencié.
(Being, conjugation of être)
Certes, adv
En vérité, sans mentir.
Il indique quelquefois une concession.
(Certainly, truly, without lying)
Réunion, nf
Action de rapprocher, de réunir des parties qui avaient été divisées, désunies, isolées, ou résultat de cette action.
(Figuré) Réconciliation.
En parlant de fiefs, de domaines, etc., action de rejoindre une chose démembrée au tout dont elle faisait partie ; ou action de joindre pour la première fois une chose à une autre.
Action de rassembler ce qui est épars ou le résultat de cette action.
Assemblée de personnes.
(Mathématiques) Réunion ensembliste, ensemble contenant les éléments des ensembles considérés, synonyme de union.
(Meeting, assembly of people)
Rencontrer
(VOIR)
se trouver en même temps dans un lieu
to meet
Je l’ai rencontré dans la rue.
I met him in the street.
La première fois où je l’ai rencontré c’était au collège.
(FAIRE CONNAISSANCE)
faire la connaissance de qqn
to meet
Je l’ai rencontré il y a deux mois.
I met him two months ago.
Nous nous sommes rencontrés grâce à ma sœur.
(ÊTRE EN PRÉSENCE DE)
se trouver dans une situation
to encounter
rencontrer des difficultés
to encounter difficulties
Si vous rencontrez un problème, appelez-moi !
Effronté, adj
(IMPERTINENT)
qui manque de respect, de politesse
impertinent , sassy
Téméraire, adj
Qui est d’une hardiesse imprudente ou inconsidérée ; qui est hasardeux. — Note : Il se dit des personnes et des choses.
(Reckless)
Hardi, adj
Qui ose beaucoup.
En parlant des choses qui sont faites ou dites hardiment
(En particulier) Qu’il est dangereux ou difficile de soutenir, en parlant de doctrines, d’opinions, etc.
Ferme, intrépide, assuré.
Insolent, effronté.
(Par euphémisme) De certains écrits ou de certains spectacles qui ont quelque chose de risqué, qui choquent les convenances.
(Littérature) (Arts) Heureusement hasardé.
(Arts) Conçu, exécuté avec une aisance qui ne dénote ni hésitation ni timidité.
Se dit aussi de certains ouvrages d’art qui ont quelque chose d’extraordinaire et de grand.
(Architecture) Se dit des ouvrages qui, malgré leur masse, présentent élégance et légèreté.
(Fauconnerie) Qui a goût à la chasse
Hardi (Interjection)
[aʁ.di] / (h aspiré)/aʁ.di/
Exclamation qui sert à exciter.
Informations complémentaires
“Hardi” est un adjectif qui exprime le courage, l’audace et la témérité. Une personne ou une action “hardie” démontre un esprit intrépide et une disposition à prendre des risques. Cela peut impliquer la volonté de faire face à des défis, de relever des obstacles ou de poursuivre des objectifs ambitieux. Par exemple, on peut dire qu’une personne “a fait un saut hardi dans l’inconnu” pour décrire son courage à prendre une décision audacieuse malgré les incertitudes.
L’adjectif “hardi” peut également être utilisé pour décrire quelque chose qui est marqué par une audace ou une exubérance. Il peut s’agir d’une œuvre d’art ou d’un style artistique qui se distingue par son caractère audacieux et expressif. Par exemple, on peut parler d’un “design hardi” pour décrire un choix de couleurs et de formes audacieux et accrocheurs.
En résumé, “hardi” décrit un comportement courageux, une disposition à prendre des risques ou une caractéristique distinctive marquée par l’audace. C’est un terme qui évoque l’enthousiasme, la bravoure et la détermination face aux défis.
(Bold)
Intrépide, adj
Intrépide (Adjectif)
[ɛ̃.tʁe.pid] / Masculin et féminin identiques
Qui ne craint pas le péril et l’affronte volontiers.
(Familier) Qui s’obstine à quelque chose, qui n’est pas rebuté par les désagréments, par les obstacles.
(Fearless)
Rebuter
DÉGOÛTER, DÉCOURAGER)
causer le dégoût, décourager
to put off
La difficulté du jeu le rebute.
The fact that the game is so difficult puts him off.
Son attitude hautaine rebute son entourage.
Choquer
Donner un choc, heurter.
(En particulier) (Militaire) Se rencontrer et combattre, en parlant de troupes.
(Figuré) Offenser.
(Figuré) Déplaire.
(Impersonnel) Contrevenir à ; être contraire à, en parlant des choses de la morale et de l’esprit.
(Marine) Relâcher une manœuvre.
(Marine) (Par extension) Laisser le vent écarter une voile de la coque.
(To shock)
Capoter
Capoter (Verbe)
[ka.pɔ.te] / Intransitif 1er groupe
Être renversé sens dessus dessous, en parlant d’une embarcation, d’une automobile, d’un avion.
(Figuré) Échouer, annuler.
(Québec) (Familier) S’exciter, s’emballer.
(Québec) (Familier) Faire une crise de colère, d’impatience ou d’indignation, péter les plombs.
(Québec) (Familier) Faire une crise causée par un sentiment d’impuissance, perdre les pédales.
(Québec) (Familier) Perdre la raison.
Capoter sur (Verbe)
[ka.pɔ.te syʁ]
(Québec) (Familier) Faire grand cas de, avoir une grande passion pour.
Roll over (Verb)
[ka.pɔ.te] / Intransitive 1st group
Being knocked upside down, talking about a boat, an automobile, an airplane.
(Figurative) To fail, to cancel.
(Quebec) (Colloquial) Get excited, get carried away.
(Quebec) (Colloquial) Have a fit of anger, impatience or indignation, lose your temper.
(Quebec) (Colloquial) Having a seizure caused by a feeling of helplessness, losing control.
(Quebec) (Colloquial) Losing your mind.
Roll over (Verb)
[ka.pɔ.te syʁ]
(Quebec) (Colloquial) To make much of, to have a great passion for.
Démarquer
FABRICATION
enlever la marque sur un produit
to remove the label from
démarquer un vêtement
to remove the label from a garment
COMMERCE
baisser le prix d’un produit
to discount
démarquer la dernière collection du linge de maison
to discount the latest household textiles collection
Nuire
faire du mal à
to harm
nuire à qqn
to harm sb
nuire à la santé
to be harmful to people’s health
Il n’avait nullement l’intention de nuire à son camarade.
Taupe, nf
(PETIT ANIMAL)
petit animal qui vit sous terre
mole
Déclencher
faire fonctionner
to trigger , to set off
déclencher une alarme
to set off an alarm
Un système déclenchait l’ouverture de la porte.
Croissance, nf
fait de grandir, d’augmenter
growth
la croissance économique
economic growth
L’adolescent a eu une croissance difficile.
Traîner
(DÉPLACER)
tirer derrière soi
to drag
des prisonniers qui traînent leurs chaînes
prisoners dragging their chains
Il trainait un boulet derrière lui.
Boulet, nm
(PROJECTILE)
grosse boule de métal que l’on projetait
cannonball
un boulet de canon
a cannonball
des boulets n’ayant pas servi
Deviner
Prédire ce qui doit arriver, découvrir, par des sortilèges, ce qui est caché.
Parvenir à connaître, à découvrir par voie de conjecture.
(Par extension) Trouver le mot, la solution, en parlant d’une énigme, d’un logogriphe, d’une charade
Distinguer, voir, confusément par la vue.
(Guess)
Réussir
avoir un bon résultat
to succeed
L’opération a réussi.
The operation was a success.
réussir à un examen
to pass an exam
réussir à faire qqch
to succeed in doing sth
Il a réussi tout ce qu’il a tenté
Bout, nm
EXTRÉMITÉ)
partie qui termine qqch
tip
le bout d’une cigarette
the tip of a cigarette
le bout des doigts
the fingertips
propre jusqu’au bout des ongles
(FRAGMENT)
morceau
piece
un bout de pain
a piece of bread
donner des bouts de pain aux oiseaux
(FIN)
fin, limite
end
le bout de la rue
the end of the street
L’étable est située au bout du champ.
Assister x 3
assister
verb [ transitive ]
aider, travailler avec
to assist
assister qqn dans ses fonctions
to assist sb in their job
Il était assisté de son second.
Synonym
seconder
assister
verb [ intransitive ]
(PRÉSENCE)
être présent
to attend
assister à un cours
to attend a class
J’ai assisté à la conférence du professeur, mais je n’y ai rien compris.
(TÉMOIN)
être témoin de
to witness
assister à la scène
to witness the scene
Nous assistions médusés au spectacle.
Se gêner
hésiter à faire qqch
to hesitate
Il ne se gêne pas pour dire ce qu’il pense.
He has no hesitation in saying what he thinks.
On va se gêner, tiens !
Gêner
INCOMMODER)
créer un malaise physique
to cause discomfort to
La fumée de cigarette me gêne.
Cigarette smoke bothers me.
La nudité nous gêne.
(DÉRANGER)
déranger qqn dans ses activités
to bother
Tu peux rester, tu ne me gênes pas.
You can stay, you’re not bothering me.
Ne vous gênez pas pour moi !
(METTRE MAL À L’AISE)
créer un trouble
to bother
Son attitude me gêne.
His attitude bothers me.
Et alors, ça te gênes ?
(RENDRE DIFFICILE)
rendre le déplacement difficile
to hold up
La neige gêne la circulation.
The snow is holding up the traffic.
Un poids lourds en travers gêne le passage.
Hardiesse, nf
qualité d’une personne qui n’a pas peur
bravery
faire qqch avec hardiesse
to do sth bravely
Dégoûter
(RÉPUGNER)
ne pas donner envie
to disgust
La viande rouge me dégoûte.
I find red meat disgusting.
Tout me dégoûte dans ce restaurant.
Hautain, adj
qui est très fier, qui se sent supérieur
haughty
Lors, prep
pendant
during
Nous nous verrons lors de mon séjour.
We’ll see each other during my stay.
C’est lors du congrès que nous avons évoqué notre enfance.
Sommité, nf
(PERSONNALITÉ)
personne reconnue dans un domaine
authority , expert
un congrès qui réunit des sommités internationales
a symposium attended by international experts
Alors, adv
(PRÉCISION)
donc
so
Et alors, qu’est-il arrivé ?
So, what happened?
Et moi alors, qu’est-ce que je fais ?
(CONSÉQUENCE)
dans ce cas
so
Alors, partons.
So let’s go.
Alors, je m’en vais !
(TEMPS)
à cet instant
then
Il entreprit alors de tout refaire.
Then he started over.
C’est alors qu’il prit la parole.
Bien que, conj
(CONCESSION)
quoique, malgré
[ suivi du subj. ]
although , even though
Il viendra bien qu’il soit malade.
He’ll come even though he’s ill.
Il y sera bien qu’il n’ait pas été invité.
Outre, prep
en plus de
besides , as well as
outre
adverb
en outre
de plus
moreover
Tant, adv
(GRANDE QUANTITÉ)
indique une grande quantité ou intensité
so much , so many
Ne fais pas tant de manières !
Don’t make so much fuss!
Je l’aime tant !
I love him so much!
Ne pleure pas tant, ça va passer !
Proposer
(SUGGÉRER)
présenter comme choix
to offer , to propose , to suggest
proposer un arrangement à l’amiable
to propose an out-of-court settlement
proposer de financer la caution de son fils
(OFFRIR)
offrir à qqn
to offer
proposer un verre à qqn
to offer sb a drink
Il a proposé de nous aider.
He offered to help us.
Je propose de déjeuner ensemble ce soir.
Pourtant, adv
malgré cela, cependant
yet , nevertheless
Auprès, prep
(SITUATION)
à côté de, à proximité de
near
s’asseoir auprès de qqn
to sit near sb
Il se mettait auprès de son grand-père pour qu’il lui raconte des histoires.
Antonym
loin
(COMMUNICATION)
en s’adressant à
to
faire une demande auprès de qqn
to make a request to sb
Elle est intervenue auprès du directeur de cabinet.
Couramment, adv
(FACILEMENT)
sans difficulté, sans effort
fluently
parler couramment l’anglais
to speak fluent English
Cet enfant lit couramment n’importe quel livre.
très souvent
commonly
Cela se dit couramment.
It’s a common expression.
Nous nous rencontrons couramment au club.
Synonym
fréquemment
Soupçonner
(SUSPECTER)
penser que qqn a fait qqch de mal
to suspect
Je le soupçonne d’avoir menti.
I suspect him of lying.
On le soupçonne d’avoir participé au putsch.
Hormis, prep
sauf
except
Il ne voit personne, hormis toi.
He doesn’t see anyone except you.
Il sont tous autour de lui, hormis son fils aîné.
Penché, adj
(INCLINÉ)
qui penche, qui est incliné
leaning
Affronter
faire face à qqch
to confront
affronter un problème
to confront a problem
Il n’osait pas affronter son patron.
Renier
ne plus vouloir reconnaître
to disown
renier sa famille
to disown one’s family
Depuis son mariage, il renie ses parents.
abandonner
to abandon
renier ses idées
to abandon one’s ideas
Il a renié tout son passé politique.
Synonym
renoncer
Engendrer
causer, produire
to cause
engendrer des problèmes
to cause problems
Les prochains examens sont engendré un stress chez lui.
breed [verb] to produce young
Rabbits breed and grow quickly.
Tandis, conj
(PENDANT QUE)
pendant que, en même temps que
while
Il s’amuse tandis qu’elle travaille.
He has fun while she works.
Elle chantait tandis qu’il jouait du piano.
(OPPOSITION)
alors que
while , whereas
J’aime le jazz, tandis qu’il préfère le rock.
I like jazz, whereas he prefers rock’n’roll.
Tu prends un café, tandis que je préfère un thé.
Traiter
(SE COMPORTER AVEC)
se comporter de telle manière avec qqn
to treat
bien traiter un animal
to treat an animal well
Il traite très bien ses employés.
(NÉGOCIER)
régler, se mettre d’accord sur
to deal with
traiter une affaire avec qqn
to deal with a matter with sb
La question a été traitée avec intérêt par toute l’assemblée.
(MALADIE)
soigner
to treat
traiter les symptômes
to treat the symptoms
médecin qui traite un malade
doctor treating a patient
traiter ses rosiers
to treat rose bushes
Il traite ses enfants comme des princes.
(ÉTUDIER)
examiner, réfléchir à
to deal with
traiter un sujet
to deal with a subject
L’affaire sera traitée par le tribunal dans un mois.
Aborder
(APPROCHER)
approcher qqn
to approach
être abordé par un inconnu
to be approached by a stranger
Je l’ai abordé alors qu’il passait.
(ARRIVER AU NIVEAU DE)
arriver dans un lieu
to enter
aborder un virage
to take a bend
Le navire a abordé le quai.
(S’OCCUPER DE)
discuter de
to deal with
aborder une question
to deal with a question
Veuillez aborder le sujet maintenant !
Virage, nm
courbe d’une route
bend , curve
un virage très dangereux
a very dangerous bend
Il a pris le virage avec beaucoup de précautions.
Navire, nm
bateau
ship
Emmener
(CONDUIRE)
conduire qqn à un endroit
to take
emmener les enfants à l’école
to take the children to school
Où faut-il les emmener ?
(PRENDRE AVEC SOI)
prendre qqn, un animal avec soi
to take
emmener son chat en vacances
to take one’s cat on vacation
Je t’emmène faire des courses avec moi.
Pèlerinage, nm
voyage effectué dans un but religieux
pilgrimage
faire un pèlerinage
to make a pilgrimage
prévoir un pèlerinage à Lourdes dans les prochains mois
Comme
(COMPARAISON)
introduit la comparaison
as , like
être robuste comme un chêne
to be as strong as an oak
Il fait comme toi.
He does the same as you.
comme d’habitude
as usual
Il a fait comme s’il n’avait rien vu.
He pretended he hadn’t seen anything.
faites comme moi, vous y arriverez !
(COORDINATION)
et
and
les petits comme les grands
both children and adults
Les riches comme les pauvres peuvent y accéder.
(INTENSITÉ)
marque l’intensité
how
Comme c’est beau !
How beautiful it is!
Comme il a progressé cet enfant !
comme
conjunction
(PARCE QUE)
introduit la cause
as , because
Comme il pleuvait, je suis rentré.
As it was raining, I came back.
Comme j’étais en ville, j’en ai profité pour visiter un musée.
Reculons, adv
(EN ARRIÈRE)
en allant en arrière
backwards
marcher à reculons
to walk backwards
C’est à reculons qu’il a accepté.
Atteindre
(ARRIVER À)
arriver quelque part
to reach , to get to
atteindre le sommet d’une montagne
to reach the top of a mountain
Il voulait atteindre le sommet de sa carrière.
(RÉUSSIR)
réussir, parvenir à
to achieve
atteindre son objectif
to achieve one’s goal
Malgré toutes les embûches il a atteint son but.
Agir
(FAIRE)
faire qqch
to act , to take action
Il devient urgent d’agir.
It’s urgent to take action.
Je n’aime pas sa manière d’agir.
se comporter
to act
Il a mal agi.
He was wrong to do what he did.
Il a été félicité pour avoir bien agi.
Synonym
se comporter
(AVOIR DE L’EFFET)
avoir un effet
to act , to take effect
laisser agir avant de rincer
allow to work before rinsing
La fatigue commence à agir.
Valoir
(COÛTER)
avoir comme prix ou comme valeur
to be worth
Ce tableau vaut 5000 euros.
This painting is worth 5,000 euros.
Cet objet vaut cher.
This item is worth a lot of money.
des babioles qui ne valent pas grand chose
(CONCERNER)
être valable pour
to apply
Cette règle vaut pour tous.
This rule applies to everyone.
Cela vaut aussi pour vous !
mériter
to be worth
Le voyage vaut la peine.
The trip is worth it.
Ce livre vaut la peine d’être lu.
Attarder
(RESTER TARD)
rester tard, plus que prévu
to linger , to stay on
s’attarder chez des amis
to stay late with some friends
s’attarder en chemin
to linger on the way
Essayez de ne pas vous attarder en route !
figurative (S’ARRÊTER)
rester longtemps, prendre son temps
to linger , to dwell
s’attarder à des détails
to dwell on details
Il s’attardait souvent à des futilités.
Coquille, nf
partie dure qui entoure certains animaux
shell
la coquille d’une huître / d’un escargot
the shell of an oyster / a snail
trouver une coquille sans l’escargot
Tige, nf
partie d’une plante qui porte les feuilles
stem , stalk
couper les tiges des tulipes
to cut the tulip stems
un bouquet de fleurs à longues tiges
Tournesol, nm
plante à grosses fleurs jaunes
sunflower
un champ de tournesols
a field of sunflowers
utiliser de l’huile de tournesols dans la cuisine
Noyer, verb
(TUER DANS L’EAU)
tuer en plongeant et en laissant dans l’eau
to drown
noyer des chiots
to drown puppies
Il noyait son chagrin dans l’alcool.
(ENGLOUTIR)
recouvrir d’eau
to flood
pluie qui noie la pelouse
rain flooding the lawn
noyer son public dans un flot de paroles
Noyer, nm
(ARBRE)
arbre qui produit des noix
walnut tree
Il y a un grand noyer au fond du jardin.
There’s a big walnut tree at the bottom of the garden.
Tasser
(COMPRIMER)
appuyer, pousser sur qqch
to pack down
tasser la terre dans un pot
to pack earth down in a pot
tasser des vêtements dans une valise
to pack clothes into a suitcase
tasser des passagers dans le bus
Comprimer
serrer, appuyer
to compress
Ronfler
(RESPIRER BRUYAMMENT)
faire du bruit en dormant
to snore
Balayer
(NETTOYER)
nettoyer avec un balai
to sweep
balayer la cuisine
to sweep the kitchen floor
Voulez-vous balayer les chambres aussi !
figurative (FAIRE DISPARAÎTRE)
faire disparaître, chasser
to blow away
Le vent a balayé les nuages.
The wind blew the clouds away.
La météo annonce une perturbation qui va balayer tout le pays.
Soulever
(LEVER)
lever qqch
to lift
soulever un meuble
to lift a piece of furniture
Elle a soulevé la casserole du feu.
soulever une question / un problème
poser une question, faire naître un problème
to raise a question/problem
figurative
provoquer
to cause
soulever la colère
to cause anger
soulever l’opinion publique contre le gouvernement
Élever
construire
to build , to put up
élever un mur
to put up a wall
Un monument a été élevé à la gloire des morts pour la Nation.
Synonym
dresser
augmenter
to raise
élever la voix
to raise one’s voice
Il élève le ton pour mieux se faire entendre.
Synonym
augmenter
(ÉDUQUER)
entretenir et éduquer un enfant
to raise
élever ses enfants
to raise one’s children
Des jeunes mal élevés sévissent dans le quartier.
(DES ANIMAUX)
nourrir et soigner des animaux
to breed , to raise
élever des chèvres
to raise goats
élever du bétail dans une ferme
Niais, adj
qui est un peu bête
half-witted , silly
une fille un peu niaise
a rather silly girl
un sourire niais
a stupid smile
Synonym
simplet
niais
noun
simpleton [noun] a foolish person.
niais
adjective
simple [adjective] weak in the mind; not very intelligent
I’m afraid he’s a bit simple, but he’s good with animals.
Demeure, nf
(MAISON)
grande maison
residence , house
avoir une belle demeure avec un grand jardin
to have a fine house with a large garden
Sa demeure est là-haut sur le colline.
à demeure
de manière définitive
permanently
s’installer à demeure dans un pays
to settle permanently in a country
vivre à demeure chez ses grands-parents
Colline, nf
(PETITE MONTAGNE)
petit montagne
hill
hill [noun] a piece of high land, smaller than a mountain
We went for a walk in the hills yesterday.
Débarrasser
(DÉGAGER)
enlever ce qui est dans ou sur qqch
to clear out
débarrasser une pièce
to clear out a room
débarrasser la table
to clear the table
Veux-tu débarrasser tous ces papiers inutiles !
(Refers to material goods, to rid)
Dégager
(DÉBARRASSER)
enlever ce qui est sur ou dans qqch
to clear
dégager une rue
to clear a street
dégagez s’il vous plaît !
(LIBÉRER)
tirer d’un lieu
to free
dégager qqn des décombres
to free sb from the rubble
réussir à dégager un enfant des griffes d’un singe
(PRODUIRE)
laisser sortir
to emit
dégager une mauvaise odeur
to smell bad
dégager un parfum sublime
(Refers to constrictive situation, to clear)
Se débarrasser
(JETER)
ne plus vouloir de qqch
to get rid
se débarrasser de vieux vêtements
to get rid of old clothes
Je ne pense pas me débarrasser de ces livres anciens.
se débarrasser de qqn
ne plus avoir de contact avec qqn, renvoyer qqn
to get rid of sb
Frissoner
TREMBLER)
ressentir des tremblements légers
to shiver
frissonner de fièvre
to shiver with fever
frissonner de peur
to tremble with fear
L’annonce de la naissance l’a fait frissonner de bonheur.
Gâter
(COMBLER)
être très gentil avec qqn, lui faire des cadeaux
to spoil
Ses grands-parents le gâtent.
His grandparents spoil him.
Vous gâtez trop les enfants !
(GÂCHER)
diminuer ou supprimer l’aspect agréable de qqch
to spoil
Cette nouvelle a gâté ma journée.
The news spoiled my day.
La pluie a gâté notre promenade.
Défi, nm
(CE QU’IL FAUT SURMONTER)
fait de dire à qqn qu’on le croit incapable de faire qqch
challenge
lancer un défi à qqn
to set sb a challenge
mettre qqn au défi de faire qqch
to challenge sb to do sth
Les défis ne manquent pas lorsqu’on ouvre sa propre société.
Écraser
(APLATIR)
déformer en appuyant très fort
to crush , to squash
écraser un insecte
to squash an insect
écraser sa cigarette
to stub out one’s cigarette
écraser son nez contre la vitrine du pâtissier
(BROYER)
réduire en purée
to crush , to mash
écraser des pommes de terre
to mash potatoes
écraser une gousse d’ail sur la salade
(EN VOITURE)
renverser qqn en voiture
to run over
se faire écraser
to get run over
faillir se faire écraser par un camion
Aplatir
rendre plat
to flatten
aplatir la pâte à tarte
flatten the pie pastry
taper sur le steak pour l’aplatir
Plat, adj
(APLATI)
qui a une surface lisse, unie
flat
écran plat
flat screen
Le terrain plat offrait des avantages pour la course.
(MINCE)
mince, peu épais
flat
chaussures à talons plats
flat-heeled shoes
Ses chaussures plates lui donnaient une allure de félin.
peu intéressant
dull
conversation plate
dull conversation
Les critiques lui trouvent un style plat.
Antonym
passionnant
plat
noun
[ masculine ]
(SURFACE)
surface plane, horizontale
flat
le plat de la main
the flat of one’s hand
Branler
manquer d’équilibre
to wobble , to be unstable
une chaise qui branle
a wobbly chair
Synonym
chancelervaciller
Quasiment, adv
presque
almost
Nous avons quasiment terminé.
We’ve almost finished.
C’est quasiment lui qui a sauvé la vie de mon fils.
Piocher
(CREUSER)
creuser avec une pioche
to dig up
piocher la terre de son jardin
to dig up one’s yard
(PRENDRE)
prendre dans un tas
to draw
piocher une carte
to draw a card
piocher un fruit dans une corbeille
to take a piece of fruit from a basket
figurative
étudier, travailler avec zèle
to grind away at
piocher un examen
to grind away at an exam
Synonym
bûcher
Étagère, nf
tablette
shelf
fixer une étagère sur le mur
to put up a shelf
poser des bibelots sur l’étagère
bibliothèque
bookshelf
la vitrine d’une étagère
the glazed part of a bookcase
des étagères bourrées de livres rares
Tablette, nf
(ALIMENT)
aliment présenté sous forme de rectangle plat
tablet , bar
une tablette de chocolat
a bar of chocolate
être capable de manger une tablette entière de chocolat
(SUPPORT)
petite étagère étroite
shelf
les tablettes d’une étagère
the shelves of a shelf unit
la tablette de la voiture
the back shelf of the car
Veux-tu remettre ça sur la tablette du lavabo ?
Dépasser
(DOUBLER)
passer devant
to overtake
dépasser une voiture
to overtake a car
jouer à se dépasser les uns les autres
(FRANCHIR)
aller au delà de
to go beyond
dépasser une limite
to overstep a limit
dépasser une date
to go beyond a date
prendre soin de ne pas dépasser les bornes
Base, nf
(SOCLE)
partie inférieure de qqch, support
base
la base d’une montagne
the foot of a mountain
La statue est posée sur une base de bronze.
GEOMETRY
côté d’un triangle opposé au sommet
base
la base et les angles d’un triangle
the base and the angles of a triangle
(INGRÉDIENT)
élément principal
base
gâteau à base de chocolat
cake made with chocolate
préparer une tisane à base de queues de cerises
figurative (PRINCIPE)
idée qui est à l’origine de qqch
basis
la base d’une théorie
the basis for a theory
apprendre les bases de l’informatique
Socle, nm
(SUPPORT)
support d’un édifice ou d’une statue
base , plinth
un socle de marbre
a marble base
Poussière
dust [noun] fine grains of earth, sand etc
The furniture was covered in dust.
dust [noun] anything in the form of fine powder
gold dust
sawdust.
grit [noun] very small pieces of stone
She’s got a piece of grit in her eye.
Éclore, v
(S’OUVRIR)
s’ouvrir, en parlant d’un œuf
to hatch
faire éclore un œuf
to make an egg hatch
Les œufs sont près d’éclore.
fleur
fleurir
to open
éclore au printemps
to open in the spring
Le jour vient d’éclore
Entraîneur
coach [noun] a trainer in athletics, sport etc
a tennis coach.
trainer [noun] a person who prepares people or animals for sport, a race etc
a personal trainer.
Éventail, nm
(OBJET)
objet utilisé pour produire de l’air
fan
agiter un éventail
to flutter a fan
L’éventail n’a servi à rien, il faisait frais.
(CHOIX)
un large choix de
range
offrir un éventail de services
to offer a range of services
On y trouvait un éventail d’objets précieux.
Foi, nf
(CROYANCE)
fait de croire en une religion
faith
avoir la foi
to have faith
avoir foi en l’avenir
Quant, prep
en ce qui concerne
as for
Quant à moi, je pars en vacances demain.
As for me, I’m leaving on vacation tomorrow.
Quant à ton livre, je te le rendrais demain.
Cervelle, nf
(SUBSTANCE DU CERVEAU)
matière qui forme le cerveau
brain
étudier la cervelle d’un patient
to study a patient’s brain
Sa petite cervelle ne peux pas comprendre.
Convenir
(BIEN ALLER)
être fait pour qqch, qqn, bien aller
to be right/appropriate
trouver le mot qui convient
to find the right word
Cette date me convient.
That date suits me fine.
Si ça te convient, nous nous revoyons demain.
Gamme, nf
MUSIC
série de notes de musique
scale
faire des gammes
to practice one’s scales
Que c’est fatigant de l’entendre faire ses gammes !
(ÉVENTAIL)
série de choses
range
une gamme de couleurs
a range of colors
différentes gammes de prix
different price ranges
vendre
Puisque, conj
introduit une cause
since
Puisque vous refusez, n’en parlons plus!
Since you refuse, let’s say no more about it!
Je viendrais puisqu’ils m’ont invité.
Sens, nm
(SIGNIFICATION)
ce que signifie qqch
meaning
Quel est le sens de ce mot ?
What does this word mean?
Cette phrase n’a pas de sens.
This sentence doesn’t make sense.
sens figuré
figurative meaning
Ce qu’il dit est plein de sens.
(OPINION)
opinion, avis
view , opinion , reasoning
À mon sens, ça ne fonctionnera pas.
I don’t think it will work.
Il faudrait, à mon sens, refaire le parquet en entier.
Reléguer
mettre dans un endroit écarté
to relegate
reléguer des vieux meubles à la cave
to relegate old furniture to the cellar
reléguer sa femme en cuisine
to keep one’s wife working in the kitchen
Synonym
écarter
reléguer
verb
relegate [verb] to put down to a lower grade, position etc
The local football team has been relegated to the Second Division.
Arrière-plan, nm
(D’UNE IMAGE)
fond d’une image
background
On reconnaît le jardin en arrière-plan.
You can see the garden in the background.
Je me trouve à l’arrière-plan de la photographie.
à l’arrière-plan
figurative
position moins importante
in the background
faire passer un projet à l’arrière-plan
to push a project into the background
reléguer ses mauvaises pensées à l’arrière-plan
Propos, nm
paroles
words
tenir des propos médisants
to say unkind things
tenir des propos grossiers en public
Synonym
allégation
à propos
au fait
by the way
À propos, as-tu pensé à les prévenir?
By the way, did you remember to tell them?
À propos, sais-tu qui j’ai rencontré hier ?
à propos de
au sujet de
about
Je souhaite vous voir à propos de votre demande.
I’d like to see you about your request.
Il s’est fâché à propos d’un rien.
Grossier, adj
(RUDIMENTAIRE)
qui manque de finesse
crude
un tissu grossier
a coarse fabric
Les draps de l’hôtel était d’un grossier !
(GRAVE)
grave, important
serious
une erreur grossière
a serious error
corriger les fautes grossières du comptable
(MAL FINI)
qui est fait sans soin
crude
un travail grossier
a crude job
coudre un ourlet à points grossiers
(APPROXIMATIF)
qui manque de précision
rough
une analyse grossière
a rough analysis
faire une description grossière des lieux
(IMPOLI)
vulgaire, impoli
rude , crude
un langage grossier
crude language
un homme grossier
a rude man
Il s’est montré grossier envers ses parents.
maladroit
clumsy
une ruse grossière
a clumsy ruse
un enfant aux gestes grossiers
Implication, nf
fait de participer à qqch
involvement
Son implication dans ce vol est évidente.
His involvement in the robbery is obvious.
Le travail auprès de personnes handicapées demande une grande implication.
Working with the disabled requires a lot of commitment.
Synonym
participation
conséquence, suite logique
implication
les implications financières d’une décision
the financial implications of a decision
Synonym
conséquence
Tant, adv
(GRANDE QUANTITÉ)
indique une grande quantité ou intensité
so much , so many
Ne fais pas tant de manières !
Don’t make so much fuss!
Je l’aime tant !
I love him so much!
Ne pleure pas tant, ça va passer !
tant et si bien que
de (telle) manière que
in such a way that
(QUANTITÉ DÉFINIE)
indique une quantité qui n’est pas précisée
so much
être payé tant par mois
to be paid so much a month
Il entend donner tant à son fils et tant à sa fille.
tant… que
indique l’égalité
so…as…
un problème tant moral que juridique
a problem that is both moral and legal
L’affaire est tant intéressante que passionnante.
tant que
à tel point que
so much that
Il a tant plu que le fleuve déborde.
It rained so much that the river has burst its banks.
Il a tant pleuré qu’il a mal aux yeux.
pendant que
while
Tant qu’il fait beau, allons nous baigner !
While the weather’s fine, let’s go swimming!
Allons nous promener tant qu’il ne pleut pas !
aussi longtemps que
as long as
Il travaillera tant qu’il pourra.
He’ll work for as long as he can.
Il continuera a venir tant qu’il pourra marcher.
tant bien que mal
difficilement, avec peine
with difficulty
Il y est arrivé tant bien que mal.
He managed it with difficulty.
résister tant bien que mal aux exigences de la vie
en tant que
comme, en qualité de
as
En tant que médecin, je dois vous prévenir.
As a doctor, I must warn you.
En tant que juge, il lui a conseillé d’avouer.
Parcourir
(TRAVERSER)
traverser, se déplacer à l’intérieur de
to travel across , to travel around
parcourir le monde
to travel around the world
Nous avons parcouru le pays de long en large.
(EFFECTUER)
effectuer un trajet
to cover
parcourir cinq cents kilomètres
to cover five hundred kilometers
Le train a parcouru plusieurs milliers de kilomètres en trois jours.
(LIRE RAPIDEMENT)
lire, regarder rapidement
to skim through/browse
parcourir un texte
to skim through a text
Je n’ai pas encore lu le magazine, je l’ai tout juste parcouru.
Afficher
(PLACARDER)
faire savoir par affiche
to post
afficher le règlement sur la porte
to post the rules on the door
Le programme est affiché à l’entrée.
INFORMATICS
faire apparaître à l’écran
to display
afficher les options d’impression
to display printing options
(EXHIBER)
montrer en public
to make no secret of
afficher sa fierté
to make no secret of how proud one is
Elle affichait son savoir.
Suivre
(VENIR DERRIÈRE)
venir derrière qqn ou qqch
to follow
suivre qqn en voiture
to follow sb in a car
suivre qqn dans la rue
to follow sb in the street
avoir l’impression d’être suivi
(ACCOMPAGNER)
aller avec qqn
to follow
Veuillez me suivre s’il vous plaît.
Please follow me.
Elle le suit comme son ombre.
(FRÉQUENTER)
participer régulièrement à qqch
to follow , to take
suivre un cours de danse
to take a dance class
suivre des études de lexicographie
(RESPECTER)
obéir à qqch, respecter qqch
to follow
Il faut suivre les indications.
You have to follow the instructions.
suivre les ordres
to follow orders
Il suit un régime sévère.
Accueil, nm
(RÉCEPTION)
manière de recevoir qqn ou qqch
welcome
faire bon / mauvais accueil à qqn
to welcome sb warmly / give sb a cool reception
L’accueil est aussi bon qu’on le dit.
(LIEU)
lieu où l’on reçoit des visiteurs
reception
Adressez-vous à l’accueil !
Please ask at reception!
L’accueil est à votre droite
Dernièrement, adv
il y a peu de temps
lately , recently
Il s’est acheté une voiture neuve dernièrement.
He recently bought a new car.
Synonym
récemment
Rapport, nm
(LIEN)
relation entre plusieurs choses
relationship
mettre deux événements en rapport
to relate two events
des questions sans aucun rapport
unrelated questions
Je ne vois pas le rapport entre ces deux affaires.
par rapport à
en comparant avec
compared with
par rapport à l’an dernier
compared with last year
Elle se sent mieux par rapport à la semaine dernière.
(RELATION)
relation entre des personnes
relationship
se mettre en rapport avec qqn
to contact sb
avoir des rapports sexuels avec qqn
to have sex with sb
Ses rapports avec ses parents ne sont pas des meilleurs.
(EXPOSÉ)
exposé, compte rendu
report
faire un rapport
to make a report
La police a fait son rapport sur l’accident de la route.
(PROFIT)
ce qui rapporte qqch, profit
profit
un investissement d’un bon rapport
a profitable investment
acheter un immeuble de rapport
Entretien, nm
(SOIN)
action de maintenir en bon état
maintenance
l’entretien de la piscine
maintaining the pool
payer des frais d’entretien de l’immeuble
(CONVERSATION)
conversation qui a un but précis
interview
passer un entretien d’embauche
to have a job interview
L’entretien s’est achevé sur une poignée de mains.
Embauche, nf
action d’engager qqn pour du travail
recruitment
l’embauche de nouveaux employés
taking on new staff
Synonym
recrutement
Matière, nf
(SUBSTANCE)
ce dont une chose est faite, substance
material
une matière douce
a soft material
L’usine utilise des matières premières venues de l’étranger.
(DISCIPLINE)
ce qui est enseigné
subject
les matières scientifiques
the science subjects
Il excelle dans les matières littéraires.
en matière de
en ce qui concerne
as regards
matière
noun
matter [noun] solids, liquids and/or gases in any form, from which everything physical is made
The entire universe is made up of different kinds of matter.
Rayonner
(INFLUENCE)
avoir de l’influence
to be influential
La culture de ce pays rayonne à travers le monde.
The culture of this country is influential all over the world.
faire rayonner ses idées autour de soi
(ÉCLAT)
avoir de l’éclat
to be radiant
un visage qui rayonne de joie
a face radiant with joy
Les époux rayonnaient de bonheur.
(DÉPLACEMENT)
se déplacer autour d’un lieu
to tour around
rayonner dans une région
to tour a region
Ses activités rayonnaient autour de son village uniquement.
(LUMIÈRE)
émettre de la lumière
to radiate , to shine
Le soleil rayonne.
the sun is shining
La lumière rayonnait dans toutes les chambres.
Éclat, nm
(CE QUI BRILLE)
caractère de qqch qui brille
sparkle
l’éclat d’une pierre précieuse
the sparkle of a gem
L’éclat du soleil lui faisait fermer les yeux.
(MORCEAU)
morceau de qqch qui se casse
shard , splinter
des éclats de verre
shards of glass
Des éclats d’obus ont pénétré son bras.
(BRUIT)
bruit violent
loud noise
des éclats de voix
loud voices
des éclats de rire
bursts of laughter
Les éclats du tonnerre traversaient la nuit.
Tonnerre, nm
(PENDANT L’ORAGE)
bruit de la foudre
thunder
coup de tonnerre
clap of thunder
Le tonnerre gronde depuis ce matin.
(VACARME)
bruit très fort
thunder
un tonnerre d’applaudissements
thunderous applause
Ils faisaient un bruit du tonnerre.
Foudre, nf
(ORAGE)
phénomène électrique pendant un orage
lightning
Orage, nm
(TONNERRE)
éclairs, tonnerre généralement accompagnés de pluie
storm
L’orage a éclaté dans la nuit.
The storm broke during the night.
Heureusement l’orage n’a pas fait de dégâts.
Partenariat, nm
association entre des personnes, des entreprises
partnership
un partenariat avantageux
a beneficial partnership
travailler en partenariat avec une entreprise
to work in partnership with a firm
Synonym
association
Concevoir
(IMAGINER)
imaginer, créer
to conceive , to design
concevoir une machine
to design a machine
ce programme a été conçu par un excellent informaticien
(COMPRENDRE)
se faire une idée de, comprendre
to understand , to see
Je conçois qu’il n’ait pas envie de venir.
I can understand why he didn’t want to come.
Cela se conçoit bien.
Piéger
(ATTRAPER)
prendre un animal au piège
to trap
piéger un rat
to trap a rat
tenter de piéger les taupes qui détruisent le jardin
(METTRE UNE BOMBE)
mettre une bombe quelque part
to booby-trap
attentat à la voiture piégée
attack with a booby-trapped car
Heureusement, il n’a pas ouvert le colis piégé !
Enterprendre
(COMMENCER)
commencer qqch
to undertake , to set about
entreprendre l’ascension d’une montagne
to set about climbing a mountain
entreprendre des démarches
to take the necessary steps
Il est prévu d’entreprendre les travaux dès le mois prochain.
Errer
marcher sans but
to wander
Proposer
(SUGGÉRER)
présenter comme choix
to offer , to propose , to suggest
proposer un arrangement à l’amiable
to propose an out-of-court settlement
proposer de financer la caution de son fils
(OFFRIR)
offrir à qqn
to offer
proposer un verre à qqn
to offer sb a drink
Il a proposé de nous aider.
He offered to help us.
Je propose de déjeuner ensemble ce soir.
Flot, nm
(LIQUIDE)
liquide en mouvement
stream
les flots de la mer
the ocean waves
un navire balancé par les flots déchaînés
figurative (ABONDANCE)
quantité importante de qqch
flood , stream
un flot de larmes
floods of tears
un flot de personnes
a stream of people
Il lisait le flot de courriels arrivés dans la journée.
Ficelle, nf
(CORDE)
corde fine
string
défaire la ficelle d’un paquet
to untie the string on a package
entourer un rôti d’une ficelle
(PAIN)
baguette de pain très fine
thin baguette
acheter une ficelle
to buy a thin baguette
La boulangère n’a plus de ficelles.
figurative (ASTUCE)
procédé astucieux
trick of the trade
connaître toutes les ficelles d’un métier
to know all the tricks of the trade
enseigner les ficelles du discours
Empreint, adj
qui est marqué par qqch, qui porte l’empreinte de
marked , imbued
un visage empreint de calme et de bonté
a calm, kind face
Synonym
marqué
Épouvantable, adj
horrible
awful
Il fait un temps épouvantable.
The weather is awful.
pousser un cri épouvantable
Propos, nm
paroles
words
tenir des propos médisants
to say unkind things
tenir des propos grossiers en public
Synonym
allégation
à propos
au fait
by the way
À propos, as-tu pensé à les prévenir?
By the way, did you remember to tell them?
À propos, sais-tu qui j’ai rencontré hier ?
à propos de
au sujet de
about
Je souhaite vous voir à propos de votre demande.
I’d like to see you about your request.
Il s’est fâché à propos d’un rien.
à tout propos
à n’importe quel moment
constantly
Jadis, adv
autrefois
long ago
J’ai vécu ici jadis.
I lived here long ago.
Les coutumes de jadis ne sont plus celles d’aujourd’hui.
Abriter
(PROTÉGER)
protéger de la pluie, du soleil
to shelter
abriter du soleil
to protect from the sun
Un simple auvent les abritait.
loger
to house
abriter qqn pour la nuit
to let sb stay for the night
Les fugitifs ont été abrités par leurs acolytes.
Synonym
héberger
Guérir
(D’UN MAL MORAL)
sortir de la maladie
to recover , to get better
Elle va guérir.
She’ll recover.
Pensez-vous qu’il guérira ?
figurative
être débarrassé de qqch
to cure oneself
Il n’arrive pas à guérir de sa peur.
He can’t cure himself of his fear.
Il est guéri de son addiction à l’alcool.
Renfermer
avoir en soi
to contain
Cette boîte renferme des lettres.
This box contains letters.
Ce texte renferme de grandes pages humoristiques
Parsemer
recouvrir par endroits
to scatter
parsemer le sol de paille
to scatter straw on the ground
Après la fête, la salle était parsemée de confettis.
Comestible, adj
que l’on peut manger
edible
des champignons comestibles
edible mushrooms
distribuer des denrées comestibles aux indigents
Débrouiller
rendre clair
to clarify
débrouiller une affaire
to clarify a matter
insister pour débrouiller la question
Chambouler
déranger, mettre en désordre
to mess up
Tous ses plans ont été chamboulés.
Her plans have been completely messed up.
L’arrivée de cet enfant a tout chamboulé dans leur vie.
When the baby was born it turned their lives upside down.
Synonym
bouleverser
Endosser
figurative
assumer
to assume
endosser des responsabilités
to assume responsibilities
refuser d’endosser la paternité de la fillette
(METTRE)
mettre sur son dos
to put on
endosser un manteau
to put on a coat
éprouver le besoin d’endosser le costume de son idole
Retrousser
plier vers le haut
to curl up , to roll up
retrousser les lèvres / sa moustache / ses bas de pantalon
to curl up one’s lips / to curl one’s moustache / to roll up ones pants
Synonym
relever
Trousse, nf
(ÉTUI)
objet dans lequel on range des choses
bag , case
une trousse d’écolier
a pencil case
une trousse de toilette
a sponge bag
oublier sa trousse à maquillage dans le train
Étui, nm
petite boîte
box , case
un étui à lunettes
a spectacle case
retrouver son étui à cigarettes
Brin, nm
(PLANTE)
tige
blade
un brin d’herbe
a blade of grass
Ajoutez à votre salade quelques brins de persil.
(D’UNE MATIÈRE)
fil
strand
un brin de laine
a strand of wool
Poil, nm
(FIN CHEVEU)
fin cheveu qui recouvre la peau
hair
raser les poils
to shave one’s hair
n’avoir pas un poil au menton
(DE CERTAINS ANIMAUX)
ce qui recouvre la peau de certains animaux
hair
un chien à poil ras
a short-haired dog
ramasser les poils du chat sur le tapis
Détonant, adj
qui peut exploser
explosive
un mélange détonant
an explosive mixture
Synonym
explosif
figurative
qui peut provoquer des réactions fortes
explosive
une association détonante
an explosive combination
Artifice, nm
(RUSE)
moyen trompeur, mensonge
artifice
employer un artifice
to use artifice
avoir recours à des artifices afin de convaincre son interlocuteur
feu d’artifice
ensemble de fusées lumineuses
firework display
le feu d’artifice du 14 juillet
the firework display on Bastille Day.
Le feu d’artifice de cette année a été particulièrement beau.
Lors, prep
pendant
during
Nous nous verrons lors de mon séjour.
We’ll see each other during my stay.
C’est lors du congrès que nous avons évoqué notre enfance.
Noirceur
blackness [noun]
the blackness of the night sky.
sootiness [noun]
D’abord, adv
en premier
first
Tu dois d’abord réfléchir avant d’agir.
You must think first, then act.
Parlons de lui tout d’abord !
Creuser
trou
enlever de la matière
to dig
creuser un trou
to dig a hole
creuser les fondations de la villa
(FAIRE UN TROU)
faire un trou dans
to dig
creuser la terre
to dig the dirt
creuser la montagne pour trouver des filons d’or
figurative
donner faim
to make one hungry
La marche, ça creuse !
Walking makes you hungry!
La chasse creuse l’estomac.
figurative (ÉTUDIER)
étudier d’avantage
to go into more deeply , to explore
creuser une idée
to explore an idea
creuser le problème afin de le résoudre
Filon, nm
GEOLOGY
roche, minerai à l’intérieur d’une fente dans le sol
vein
un filon d’or
a vein of gold
figurative (ASTUCE)
moyen d’obtenir facilement des avantages
source of potential
C’est un bon filon à exploiter.
It has good potential.
Pioche, nf
(OUTIL)
outil qui sert à creuser le sol
pickaxe
creuser la terre avec une pioche
to dig the ground with a pickaxe
casser le manche de la pioche
(CARTES)
tas de cartes dans lequel on se sert, dans un jeu
pile of cards
tirer une carte dans la pioche
to draw a card from the pile
La pioche est à ta droite, prends une carte !
Manche, nf
(D’UN VÊTEMENT)
partie d’un vêtement qui couvre le bras
sleeve
relever ses manches
to roll up one’s sleeves
Sa manche s’est déchirée au cours de la bagarre.
(D’UN JEU)
partie d’un jeu
round , game
gagner une manche
to win a round
Après avoir gagné la première manche, il a perdu la deuxième.
manche
noun
[ masculine ] /mɑ̃ʃ/
(D’UN OUTIL)
partie d’un outil qui sert à le tenir
handle
le manche d’une pelle
the handle of a shovel
Le manche du balai s’est cassé en deux.
Bibelot, nm
(OBJET)
objet décoratif
ornament , curio
une étagère recouverte de bibelots
Synonym
babiole
Poser
(PLACER)
mettre, placer
to put , to place
poser un plat sur la table
to put a dish on the table
poser son livre sur le bureau
installer
to install , to lay
poser une serrure
to install a lock
poser la moquette
to lay the carpet
poser une clôture autour du pré.
Antonym
démonter
poser une question à qqn
demander qqch à qqn
to ask sb a question
poser un problème
constituer un problème, une difficulté
to pose a problem
poser sa candidature
se présenter à une élection ou à un poste
to apply
Épouvantable, adj
horrible
awful
Il fait un temps épouvantable.
The weather is awful.
pousser un cri épouvantable
Course, nf
list
(ACTION DE COURIR)
action d’aller vite avec ses jambes
running
faire la course avec qqn
to race sb
C’est le plus jeune qui a gagné la course.
SPORT
épreuve sportive de vitesse
race
une course cycliste
a cycle race
faire de la course à pied
to go running
Les courses de chevaux ont lieu dans un hippodrome.
les courses
action de faire des achats
the shopping
faire les courses
to do the shopping
Elle n’est pas encore rentrée de ses courses.
Ultérieur, adj
(FUTUR)
qui se produira plus tard
later
Éloigné, adj
(DANS L’ESPACE)
loin dans l’espace
remote
une région éloignée
a remote region
Nos deux maisons sont éloignées de cinq kilomètres.
(DANS LE TEMPS)
loin dans le temps
distant
dans un avenir éloigné
in the distant future
se marier dans un futur peu éloigné
figurative
différent
different
une conception éloignée de la mienne
a different way of seeing things from my own
être bien éloigné de la réalité
Accéder
(À UN LIEU)
pouvoir aller dans un lieu
to access
accéder au jardin par un escalier de pierre
to access the garden via stone steps
Impossible d’y accéder par la route.
(OBTENIR)
pouvoir obtenir
to (be able to) obtain
accéder à la propriété
to (be able to) buy a property
Le désir d’accéder au pouvoir le tenaillait.
Peine, nf
(CHAGRIN)
douleur morale, chagrin
pain
avoir de la peine
to be sad
faire de la peine à qqn
to make sb feel sad
À la mort de son père sa peine fut énorme.
(SANCTION PÉNALE)
punition
sentence
être condamné à une peine de prison
to be sentenced to jail
peine de mort
death penalty
La peine de mort a été supprimée en France.
(EFFORT)
travail, effort
effort
se donner de la peine pour faire qqch
to make an effort to do sth
Prenez la peine de vous asseoir.
ce n’est pas la peine
c’est inutile
there’s no point
à peine
presque pas
hardly
Il a à peine mangé.
He’s hardly eaten a thing.
C’est à peine s’il pouvait marcher.
depuis peu de temps
just
Il est à peine réveillé.
He only just woke up.
Il avait à peine quatre ans qu’il savait déjà lire.
Synonym
seulement
Intervenir
list
(AGIR)
prendre part à une action
to intervene
Ils sont intervenus dans le conflit.
They intervened in the conflict.
Elle est intervenue en leur faveur.
She intervened on their behalf.
Le médiateur est intervenu entre l’armé et les civils.
(PARLER)
prendre la parole
to take part
Il intervient souvent dans la conversation.
He often takes part in the conversation.
Il est intervenu pour ajouter une explication.
chose
se produire
to happen , to occur
Un fait nouveau est intervenu.
Something new has occurred.
C’est alors que l’ailier gauche est intervenu pour marquer un but.
Lors, prep
pendant
during
Nous nous verrons lors de mon séjour.
We’ll see each other during my stay.
C’est lors du congrès que nous avons évoqué notre enfance.
Primordial, adj
(ESSENTIEL)
qui est le plus important, essentiel
essential
Consigner
personne
empêcher qqn de sortir par punition
to keep in
consigner un enfant / un soldat
to make a child stay indoors / confine a soldier to barracks
Synonym
punir
bagage
déposer à la consigne
to put in the checkroom
consigner une valise à l’aéroport
to put a suitcase in the checkroom at the airport
Antonym
retirer
objet
facturer qqch et le rembourser quand le client le rend
to charge a deposit on
consigner des bouteilles en verre
to charge a deposit on glass bottles
noter, rapporter par écrit
to write down
consigner ses souvenirs dans un cahier
to write down one’s memories in a notebook
consigner une plainte
to file a complaint
Synonym
écrirenoter
Consigne, nf
ordre, règle à respecter
order
suivre les consignes
to follow orders
donner ses consignes avant les exercices
Synonym
instruction
(BAGAGES)
lieu où l’on peut laisser ses bagages
checkroom
la consigne d’une gare
a station checkroom
Je ne retrouve pas les clés de la consigne.
Consigner
personne
empêcher qqn de sortir par punition
to keep in
consigner un enfant / un soldat
to make a child stay indoors / confine a soldier to barracks
Synonym
punir
bagage
déposer à la consigne
to put in the checkroom
consigner une valise à l’aéroport
to put a suitcase in the checkroom at the airport
Antonym
retirer
objet
facturer qqch et le rembourser quand le client le rend
to charge a deposit on
consigner des bouteilles en verre
to charge a deposit on glass bottles
noter, rapporter par écrit
to write down
consigner ses souvenirs dans un cahier
to write down one’s memories in a notebook
consigner une plainte
to file a complaint
Synonym
écrire noter
Discours, nm
(ALLOCUTION)
texte que l’on dit à un public
speech
faire un discours
to make a speech
Le discours a été diffusé à la radio.
(Translation of discours from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of discours | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
discours
noun
address [noun] a speech
He made a long and boring address.
discourse [noun] (formal) a long and serious discussion of a subject in speech or writing
a learned discourse on Italian sculpture.
Compte, nm
(CALCUL)
calcul d’une quantité
sum
Le compte est bon.
That’s right.
Voici votre compte, il est certainement exact.
(ARGENT)
calcul de l’argent gagné et de l’argent dépensé
account
faire ses comptes
to do one’s accounts
tenir les comptes d’un commerce
to do the accounts for a store
faire le compte des ventes en fin de journée
compte en banque
argent déposé à la banque
bank account
ouvrir un compte
to open an account
un compte en banque déficitaire
tenir compte de
faire attention à
to take into account
tenir compte de son opinion
to take account of one’s opinion
Le patron tient compte de vos remarques.
se rendre compte de
réaliser, comprendre
to realize
Je m’en rends compte.
I realize that.
se rendre compte que tout n’est que mensonges
tout compte fait
après réflexion
all things considered
Tout compte fait, tu as raison.
All things considered, you’re right.
Tout compte fait, ses remarques sont justes.
en fin de compte
finalement
ultimately
Éviter
(ÉCHAPPER À)
échapper à qqch
to avoid
éviter un danger
to avoid a danger
éviter un coup
to dodge a blow
éviter d’être pris en flagrant délit
(NE PAS FAIRE QQCH)
faire en sorte de ne pas faire qqch
to avoid
éviter de prendre les routes enneigées
to avoid driving on snowbound roads
Les excès sont à éviter.
éviter qqch à qqn
faire en sorte que qqn ne subisse pas qqch
to spare sb from sth
Exposer
MONTRER)
montrer au public
to display , to exhibit
exposer des marchandises
to display goods
exposer des œuvres d’art
to exhibit artworks
Les produits exposés ne sont pas à la vente.
(PLACER)
placer d’une certaine façon
to expose
exposer une plante à la lumière
to expose a plant to the light
Ma chambre est exposée au midi.
donner une explication
to put forward
exposer une idée
to put forward an idea
Pouvez-vous m’exposer votre théorie ?
Synonym
expliquer
Malsain, adj
(IMPUR, INSALUBRE)
mauvais pour la santé
unhealthy
un climat malsain
an unhealthy climate
L’appartement n’est pas habitable, il est trop malsain.
Gamme, nf
MUSIC
série de notes de musique
scale
faire des gammes
to practice one’s scales
Que c’est fatigant de l’entendre faire ses gammes !
(ÉVENTAIL)
série de choses
range
une gamme de couleurs
a range of colors
différentes gammes de prix
different price ranges
vendre toute une gamme de couteaux
haut / bas de gamme
de bonne / mauvaise qualité
high-end/ low-end
des meubles haut de gamme
high-end furniture
ne porter que des vêtements haut de gamme
Susciter
provoquer
to cause , to arouse
susciter la curiosité
to arouse curiosity
Elle espérait susciter l’envie de ses collègues
Rédiger
(ÉCRIRE)
écrire un texte
to write
Exprès, adv
(DÉLIBÉRÉMENT)
avec la volonté de faire qqch
on purpose
Il l’a fait exprès.
He did it on purpose.
ne pas faire exprès d’écraser le piéton
Piéton, nm
piéton
[ masculine ]
noun
/pjetɔ̃/ (also piétonne /pjetɔn/ [ feminine ])
Add to word list
personne qui marche
pedestrian
piéton
adjective
(also piétonne)
qui est fait pour les piétons
pedestrian
rue piétonne
pedestrian street
Son magasin est situé au début de la rue piétonne
Renverser
(AU SOL, SUR UNE SURFACE)
faire tomber
to knock over
renverser un verre
to knock over a glass
se faire renverser par une voiture
to be knocked down by a car
La casserole d’eau bouillante s’est renversée.
(RÉPANDRE)
répandre un liquide
to spill
renverser du café
to spill some coffee
Elle a renversé sa tasse.
figurative
changer
to reverse
renverser la situation
to reverse the situation
Comment renverser une telle situation !
figurative
faire disparaître
to overthrow
renverser le pouvoir
to overthrow the ruling power
Le régime a été renversé par les militaires
Avérer
se montrer, se révéler
to turn out to be
Cela s’avère plus difficile que prévu.
It turns out to be more difficult than we expected.
Il s’avère que c’était lui le voleur.
Lourd, adj
(EN POIDS)
qui a un poids élevé
heavy
Mon sac est lourd.
My bag is heavy.
porter le lourd fardeau des ans
(INDIGESTE)
difficile à digérer
heavy
un plat lourd
a heavy dish
Le repas était délicieux mais lourd.
(MALADROIT)
maladroit, sans finesse
clumsy , unsubtle
une remarque lourde
a clumsy remark
ne pas tenir compte de ses méchancetés lourdes
(GRAVE)
important, grave
grave
une lourde faute
a grave error
être chargé d’une lourde tâche
(CHAUD)
dont la chaleur est difficile à supporter
muggy
un temps lourd
muggy weather
La météo annonce un temps lourd pour demain.
Regorger
(ABONDER)
contenir en très grande quantité
to be bursting
Son armoire regorge de vêtements.
His closet is bursting with clothes.
Le marché regorge de fruits exotiques.
abound [verb] to be very plentiful
Fish abound in these waters
Conception, nf
(IDÉE)
idée, vision
conception
Quelle est ta conception de la vie?
What’s your conception of life?
Si telle est votre conception de l’affaire, faites comme vous voulez !
(CRÉATION)
création, fabrication
design
la conception d’une fusée
the design of a rocket
une panne due à une erreur de conception de l’appareil
Panne, nf
fait de ne plus fonctionner
breakdown
Esprit, nm
CERVEAU)
pensée
mind
Cela ne m’est pas venu à l’esprit.
It didn’t occur to me.
avoir l’esprit tordu
avoir de l’esprit
avoir une intelligence vive
to be witty
(MENTALITÉ)
manière de penser
spirit
avoir l’esprit d’équipe
to have team spirit
renforcer l’esprit de corps dans l’armée
fantôme
spirit
évoquer les esprits
to talk to the spirit world
croire aux esprits malfaisants
Synonym
spectre
Soi
soi
noun [ pronoun, personal ]
(INDIVIDU)
représente la personne qui parle
self , one’s own , oneself
la confiance en soi
self-confidence
rester chez soi
to stay at home
Il a vu toute la vallée devant soi.
cela va de soi
c’est normal, évident
it’s obvious
Baisse, nf
diminution
drop
la baisse des prix
falling prices
Les prévisions de croissance sont à la baisse.
température en baisse
Synonym
diminution
Jaccaser
pousser un cri
to chatter
des pies qui jacassent
chattering magpies
Synonym
jaser
personne
parler beaucoup
to chatter
Elles passent leur temps à jacasser.
They spend their time chattering.
Malavisé, adj
qui n’est pas averti, qui n’est pas prudent
unwise
Il a été malavisé de suivre ce conseil.
It was unwise of him to follow that advice.
Synonym
imprudent
Avertir
prévenir, informer
to warn
avertir qqn d’un danger
to warn sb of a danger
avertir qqn que qqch s’est passé
to warn sb that sth has happened
Mon fils est parti sans nous avertir.
Avertissement, nm
(MISE EN GARDE)
conseil, mise en garde
warning
négliger un avertissement
to ignore a warning
des panneaux d’avertissement contre l’excès de vitesse
reproche, jugement défavorable
warning
recevoir un avertissement
to receive a warning
La direction a lancé un sévère avertissement.
Synonym
remontrance
Plutôt, adv
(PRÉFÉRENCE)
de préférence
rather
Lis plutôt ce livre.
Read this book instead.
plutôt celui-ci que celui-là
this one rather than that one
Je prendrais l’avion plutôt que le train.
plus exactement
more like
C’est plutôt rose foncé.
It’s more like dark pink.
Il est plutôt fourbe qu’intelligent.
Synonym
davantage
assez
quite , rather , pretty
C’est plutôt triste.
It’s pretty sad.
Elle était plutôt heureuse du dénouement du procès.
Synonym
quand même
Régner
(GOUVERNER)
avoir le pouvoir
to reign
régner sur un pays pendant vingt ans
to reign over a country for twenty years
Ce parti a régné des dizaines d’années.
(EXISTER)
être, exister
to reign
La paix règne dans le pays.
Peace reigns in the country.
Le silence régnait dans la salle.
Silence reigned in the room.
faire cesser le désordre qui règne dans l’école
Maître, nm
(ENSEIGNANT)
personne qui enseigne dans une école
teacher
une maîtresse d’école
a schoolteacher
La maîtresse a convoqué les parents d’élèves.
(HÔTE)
personne qui commande, qui dirige
master , mistress
la maîtresse de maison
the mistress of the house
demander à rencontrer la maîtresse des lieux
(D’UN ANIMAL)
personne qui possède un animal domestique
master
Tel maître, tel chien.
Like master, like dog.
Son maître le promène dans le quartier chaque jour.
maître nageur
personne qui apprend à nager
swimming instructor
être maître / maîtresse de
contrôler
to have under control
être maîtresse de soi
to have good self-control
être maître de la situation
to have the situation under control
Chacun doit être maître chez soi.
personne qu’on prend comme modèle
mentor
Ce philosophe est son maître à penser.
This philosopher is his mentor.
Synonym
modèle
LAW (TITRE) [ avec une majuscule ]
mot qu’on utilise pour parler à un notaire, un avocat
Mr
C’est Maître Dupont qui s’occupe de mon divorce.
Mr Dupont will be my divorce lawyer.
Hôte, nm
(MAÎTRE DE MAISON)
personne qui reçoit qqn chez elle
host , hostess
Ils ont été très bien accueillis par leurs hôtes.
The were very well received by their hosts.
Nos hôtes ont tout fait pour que notre séjour soit agréable.
hôtesse de l’air
femme qui veille au confort des passagers dans un avion
air hostess
hôtesse
femme chargée d’accueillir les visiteurs
hostess
hôte
noun
[ masculine-feminine ] /ot/
(INVITÉ)
personne qui est reçue chez qqn
guest
recevoir des hôtes
to receive guests
Nous avons été les hôtes de cette famille.
Régner en maître
Rule supreme
Ce
ce
[ + cet ]
adjective [ demonstrative ]
/sə/
plural ces /se/ (also cette /sɛt/ [ feminine ])
Add to word list
(DÉSIGNE QQN, QQCH)
sert à montrer, à indiquer qqn ou qqch
this , that
Je ne connais pas cet homme.
I don’t know that man.
Je suis déjà venu dans cet endroit.
I’ve been to this place before.
ce héros-là
that hero
Ce n’est pas de vous que nous parlions !
(INDIQUE UN MOMENT PROCHE)
sert à indiquer un moment proche
this
Je ne viendrai pas ce soir.
I won’t come this evening.
Il a fait froid ces jours-ci.
It’s been cold lately.
C’est ce soir que la tempête arrivera.
ce
noun [ pronoun, demonstrative ]
[ + c’ ]
(INDIQUE QQCH)
indique qqch ou la chose à laquelle on pense
it , that , this
C’est mon blouson.
That’s my jacket.
C’est vrai.
That’s true.
Qui est-ce ?
Who’s that?
Qu’est-ce que c’est ?
What’s that?
Je n’entends pas ce que tu dis.
I can’t hear what you’re saying.
Ce que je lis est passionnant.
What I’m reading is fascinating.
C’est le livre.
En
en
preposition
/ɑ̃/
Add to word list
(LIEU)
indique l’intérieur d’un lieu
in , to
aller / vivre en Espagne
to go to / live in Spain
se retrouver en prison
(MATIÈRE)
indique la matière
made of
un sac en cuir
a leather bag
porter une robe en soie
(ÉTAT)
indique un état
in a state of
être en colère
to be angry
être en congé
to be on leave
Il est en bonne santé.
(PÉRIODE)
indique le moment, la durée
in
en été
in summer
en travaillant
while working
en trois heures
in three hours
traverser la ville en vitesse
(MOYEN)
indique le moyen
by
un voyage en avion
a trip by plane
aller à son travail en métro
(DOMAINE)
indique un domaine
in
spécialiste en informatique
specialist in computing
obtenir un diplôme en sciences
(AU MOMENT OÙ)
devant un verbe au participe présent
while , upon , in
en arrivant
upon arrival
en parlant du temps
in talking about the weather
se débarrasser de son manteau en arrivant
en
noun [ pronoun ]
/ɑ̃/
(D’UN LIEU)
remplace le lieu d’où l’on vient
there
J’en viens.
I’ve just come from there.
s’est aller en cachette
(DE QQCH)
remplace un objet, une chose
some , of it , of them
J’en veux encore.
I want some more.
J’en ai acheté deux.
I bought two.
en parler
to talk about it
J’en suis fâché.
Domaine, nm
(TERRAIN)
terre que possède qqn
estate
faire visiter son domaine
to show people around one’s estate
Ses parents possèdent un immense domaine.
(COMPÉTENCE)
connaissances, compétences de qqn
domain , field
s’y connaître dans son domaine
to be an expert in one’s field
Ce n’est pas du tout mon domaine.
(SECTEUR)
matière, secteur
field
Il travaille dans le domaine de l’art.
He works in the field of art.
avoir un domaine de prédilection
Par, prep
(LIEU)
au travers de
through
passer par la fenêtre
to go through the window
Elle regardait ses enfants jouer par la baie vitrée.
(AU COURS DE)
pendant, au cours de
per , a
deux fois par mois
twice a month
Nous nous rencontrons plusieurs fois par jour.
(À CAUSE DE)
grâce à, à cause de
because of
par sa faute
because of what he did wrong
Il agit toujours par intérêt.
(MOYEN)
au moyen de
by
envoyer un colis par la poste
to send a package by mail
partir par avion pour Nice
par personne
pour chaque personne
per person
trois euros par personne
three euros per person
Combien croyez-vous que nous allons payer par personne ?
(INDIQUE L’AGENT)
indique la personne ou la chose qui agit
by
la maison construite par mon père
the house built by my father
les feuilles agitées par le vent
leaves fluttering in the wind
Il a été recueilli par des parents adoptifs.
Recueillir
réunir
to bring together , to gather
recueillir des informations
to gather information
recueillir de l’argent
to collect money
Le candidat a recueilli des milliers de signatures.
Synonym
rassembler
Effectuer
faire, accomplir
to do , to carry out
les démarches à effectuer
what you have to do
Des travaux ont été effectués dans le bâtiment.
Que
que
noun [ pronoun ]
[ + qu’ ] /kə/
Add to word list
(COMPLÉMENT)
désigne qqn ou qqch
that , which , who
As-tu lu le livre que je t’ai prêté ?
Do you have the book that I lent you?
la femme qu’il a épousée
the woman he married
L’homme qu’elle aimait l’a épousée.
(QUESTION)
pour poser une question
what
Que veux-tu faire ?
What do you want to do?
Qu’est-ce que vous faites là ?
What are you doing here?
Qu’attendez-vous de moi ?
que
conjunction
[ + qu’ ] /kə/
(INTRODUIT)
introduit une proposition
that
Je pense qu’il a raison.
I think he’s right.
Il s’avère que c’était de lui qu’on parlait.
(COMPARAISON)
dans une comparaison
than , as
Il est plus grand que son frère.
He’s taller than his brother.
Je suis aussi déçu que toi.
I’m as disappointed as you are.
Il était plus intelligent que les autres élèves.
(QUESTION)
dans une question
in a question
Est-ce que je peux venir ?
Can I come?
Est-ce que tu veux du pain ?
(ORDRE)
introduit un ordre, un souhait
introduces an order or wish
Qu’il arrête !
I want him to stop!
J’exige qu’il se présente devant moi !
(SEULEMENT)
seulement
[ avec “ne” ]
only (with “ne”)
Il ne viendra que ce soir.
He won’t be here before this evening.
Nous n’arriverons que demain matin.
que
adverb
/kə/
(INTENSITÉ)
comme
how
Qu’il est beau !
How handsome he is!
Que vous êtes bon avec moi !
Imperturbable, adj
(IMPASSIBLE)
qu’on ne peut pas troubler
imperturbable
rester imperturbable
to remain unmoved
Les graves événements dans le monde le laissent imperturbable.
imperturbable
adjective
unflappable [adjective] able to remain calm in a crisis
She remained admirably unflappable despite the chaos going on around her.
Moindre, adj
plus petit
least
sans la moindre erreur
without the slightest error
raconter qqch dans les moindres détails
to talk about sth in the smallest detail
Le moindre bruit le fait sursauter.
Confiance, nf
(CROYANCE)
croyance en la sincérité et l’honnêteté de qqn
trust
avoir confiance en qqn
to trust sb
faire confiance à qqn
to trust sb
Je vous fais confiance, ne me trompez pas !
confiance en soi
fait d’être sûr de ses capacités
self-confidence
avoir confiance en soi
to be self-confident
Sa confiance en soi a été très ébranlée depuis sa défaite.
belief [noun] faith or trust
I have belief in his ability
Conscience, nf
avoir / prendre conscience de
savoir / se rendre compte de
to be/become aware of
(MORALE)
faculté de juger ce qui est bien et mal
conscience
agir selon sa conscience
to act according to one’s conscience
Sa conscience le poussait à pardonner.
bonne / mauvaise conscience
sentiment d’avoir bien / mal agi
clear/guilty conscience
J’ai bonne conscience.
My conscience is clear.
Sa mauvaise conscience ne l’empêche pas de dormir.
conscience professionnelle
fait de travailler avec soin et honnêteté
conscientiousness
perdre conscience
s’évanouir
to faint
Profit, nm
GAIN)
ce que l’on gagne de qqch
profit
faire du profit
to make a profit
tirer profit d’une activité
to make a profit from a business
donner une partie de ses profits aux indigents
mettre à profit
utiliser au mieux
to turn to one’s advantage
mettre à profit ses expériences
to turn one’s experiences to one’s advantage
Il mettait a profit la notoriété de ses parents.
au profit de
dans l’intérêt de
in the interest of
agir au profit de qqn
to act in sb’s interest
espionner au profit d’un pays étranger
Reporter
(RAPPORTER)
porter la chose là où elle était
to carry back
reporter le vase sur la table après y avoir mis les fleurs
to carry a child back to his room
Nous l’avons reporté à bout de bras.
repousser dans le temps
to postpone
reporter un voyage
to postpone a trip
demander de reporter les rendez-vous à plus tard
Synonym
différerremettre
(ÉCRIRE)
écrire sur qqch
to transfer
reporter des chiffres dans un tableau
to transfer figures to a chart
Dans son livre, il reporte plusieurs citations de grands hommes.
reporter qqch sur qqn
appliquer à qqn, à qqch d’autre
to apply sth to sb
reporter son attention sur qqn
to turn one’s attention to sb
Il a reporté son intérêt sur ses enfants.
Conseiller
conseiller
verb [ transitive ]
/kɔ̃seje/
Add to word list
(RECOMMANDER)
recommander qqch à qqn
to advise
Il m’a conseillé d’accepter la proposition.
He advised me to accept the offer.
conseiller un certain médicament
(AIDER)
dire à qqn ce qu’il doit faire
to advise
Elle conseille son frère.
She advises her brother.
Je vous conseille d’y aller.
conseiller
[ masculine ]
noun
/kɔ̃seje/ (also conseillère /kɔ̃sejɛʀ/ [ feminine ])
(AVIS)
personne qui conseille
adviser
un mauvais conseiller
someone who gives poor advice
Le conseiller du ministre a été réélu.
(MEMBRE D’UN CONSEIL)
personne qui fait partie d’un conseil, d’une assemblée
councilor , council member
un conseiller municipal
a town councilor
réunir les conseillers économiques pour un briefing
Préoccupation, nf
souci, inquiétude
preoccupation , worry
avoir de graves préoccupations
to have serious worries
La première de ses préoccupations fut de rencontrer ses parents.
Exigence, nf
ce qui demande beaucoup
requirement , exacting nature
l’exigence d’un travail
the exacting nature of a job
un chef d’une grande exigence
exigence
noun
demand [noun] an urgent claim
The children make a lot of demands on my time.
Chef, nm
personne qui dirige
chief , leader , boss
chef d’orchestre
conductor
chef d’État
head of state
chef d’entreprise
company boss
se présenter au nouveau chef
Cadre, nm
(D’UN TABLEAU, D’UNE PHOTO)
ce qui entoure un tableau, une photo
frame
mettre un dessin dans un cadre
to put a drawing in a frame
Le cadre avec le portrait du grand-père trône sur le buffet.
(ENVIRONNEMENT)
ce qui nous entoure
environment , surroundings
être dans un cadre agréable
to be in pleasant surroundings
J’avoue que nous vivons dans un cadre de rêve.
(D’ENTREPRISE)
employé qualifié dans une entreprise
executive , manager
Elle est cadre.
She’s an executive.
assurance spéciale pour cadres
Tendance, nf
(INCLINATION)
ce qui pousse qqn à agir de telle manière
tendency
avoir tendance à mentir
to have a tendency to lie
Il a tendance à exagérer ses angoisses.
(COURANT D’IDÉES)
orientation, courant
trend
tendance politique
political trend
Il est de tendance plutôt du centre.
évolution
trend
les tendances de la mode
fashion trends
Ce couturier fait et défait les tendances.
tendance
adjective
(MODE)
qui correspond à la mode actuelle
trendy
une couleur tendance
a trendy color
Gestionnaire, nmf
(PERSONNE QUI DIRIGE, ORGANISE)
personne qui dirige, organise qqch
manager
Enjeu, nm
(ARGENT)
argent mis en jeu au début d’une partie
stake
l’enjeu d’une partie de cartes
the stake in a card game
Quel est votre enjeu ?
(GAIN OU PERTE)
ce qu’on peut gagner ou perdre
what is at stake
les enjeux d’une élection
what’s at stake in an election
Résoudre la crise économique devient un enjeu crucial.
Rendement
(PROFIT)
argent gagné
return
le rendement d’un placement
the return on an investment
l’analyse des coûts et rendements
(PRODUCTION)
ce que produit une personne, une machine
output
un bon rendement
high output
La machine tourne à plein rendement.
(CULTURE)
ce que produit une terre cultivée
yield
rendement des plantations de betteraves
yield of beet fields
coefficient du rendement des cultures
Minutie, nf
soin, précision
meticulousness
Médisant, adj
qui dit du mal des autres
slanderous
Plan, nm
(SURFACE)
surface plate
plane , flat surface
plan de travail dans une cuisine
work surface in a kitchen
un plan d’eau
a lake
la surface plane de la table
(PROFONDEUR)
profondeur sur un dessin, une photo
plane
au premier plan
in the foreground
faire un gros plan sur un visage
to zoom in on a face
Il apparaîssait à l’arrière-plan de la photo avec le Président.
(POSITION)
importance, position
position
mettre qqch au premier plan
to highlight the significance of sth
Son père est un chirurgien de premier plan.
sur le plan
dans le domaine
in terms of
sur le plan économique
from an economic point of view
Sur le plan amours, tout va très bien !
plan
noun
[ masculine ] /plɑ̃/
(CARTE)
représentation d’un endroit, carte
map , plan
le plan d’une maison
the plan of a house
un plan de métro
a subway map
dresser le plan de notre future villa
(ORGANISATION)
projet réfléchi
plan
un plan de carrière
a career plan
Son plan consiste à atteindre le pôle sud avant l’hiver.
(STRUCTURE)
organisation d’un texte
plan
le plan d’une dissertation
the plan of an essay
soumettre le plan du roman à l’éditeur
Retirer
PRENDRE)
enlever, prendre qqch à qqn
to take away
Les gendarmes lui ont retiré son permis de conduire.
The gendarmes took away his driver’s license.
Le tribunal lui a retiré la garde de son enfant.
(ENLEVER)
enlever un vêtement
to take off
retirer son manteau
to take off one’s coat
Il a retiré ses skis pour rentrer au restaurant.
(ENLEVER)
faire sortir
to take out
retirer la clé de la serrure
to take the key out of the lock
retirer de l’argent à un distributeur
to withdraw some money from an ATM
retirer son enfant du collège
(SUPPRIMER)
supprimer, annuler
to withdraw
retirer une plainte
to withdraw a complaint
Il faudrait retirer votre demande d’urgence !
(OBTENIR)
obtenir, gagner
to obtain
retirer un profit de qqch
to profit from sth
Il a retiré des milliers d’euros de la vente de son bien.
draw out [phrasal verb] to take (money) from a bank
I drew out $40 yesterday.
Truc, nm
(ASTUCE)
manière d’agir, moyen
trick
trouver un truc
to find a trick
Le bricolage, ce n’est pas mon truc à moi !
(CHOSE)
objet dont on ignore le nom
thing
Qu’est-ce que c’est que ce truc ?
What’s this thing?
Comment appelez-vous ce genre de truc ?
Incontournable, adj
(INÉVITABLE)
que l’on ne peut pas éviter
that can’t be overlooked
une question incontournable
a question that can’t be overlooked
Les troupes se sont attaquées à ce rempart incontournable.
Essential, a must
Rempart, nm
(MUR FORTIFIÉ)
mur fortifié autour d’un château, d’une ville
ramparts
Émaillé, adj
objet
qui est recouvert d’une matière brillante
enameled
un vase émaillé
an enameled vase
figurative (AGRÉMENTÉ)
émaillé de
rendu agréable par
peppered with
un discours émaillé d’anecdotes
a speech peppered with anecdotes
Enseigne, nf
(PANNEAU)
panneau qui signale un magasin
store sign
l’enseigne d’une pharmacie
the sign on a pharmacy
Le soir les enseignes s’illuminent
Faste
faste
adjective
/fast/
Add to word list
période
où l’on a de la chance
lucky
C’est un jour faste.
It’s our lucky day.
Synonym
favorable
Antonym
néfaste
faste
noun
[ masculine ] /fast/
grand luxe
pomp , pageantry
le faste d’un mariage
the pageantry of a wedding
Synonym
pompe
Cité, nf
(VILLE)
grande ville
city
une cité industrielle
an industrial city
créer de toute pièce une nouvelle cité
(QUARTIER)
ensemble d’immeubles
housing project
vivre dans une cité
to live in a housing project
La cité ouvrière est très animée.
cité universitaire
ensemble de logements pour étudiants
student residence complex
Pièce, nf
(OBJET)
chose, objet qui fait partie d’un ensemble
piece
les pièces d’un jeu d’échecs
the pieces in a chess game
une pièce de musée
a museum piece
placer une pièce du puzzle
(SALLE)
partie d’un bâtiment, salle
room
un appartement de trois pièces
a three-room apartment
habiter un deux-pièces exigüe
(ARGENT)
monnaie
coin
une pièce de un euro
a one euro coin
Auriez-vous quelques pièces pour moi !
pièce de théâtre
œuvre écrite représentée sur scène
play
document écrit
document
pièces justificatives
supporting documents
pièce d’identité
ID
Veuillez trouver en pièce jointe le document demandé.
Synonym
document
Exigu, adj
très petit
tiny
un logement exigu
a tiny apartment
travailler dans un petit coin exigu
Séjour, nm
(TEMPS DANS UN LIEU)
temps que l’on passe dans un lieu
stay , trip
faire un séjour à l’étranger
to take a trip abroad
Mon séjour en Espagne se termine.
My trip to Spain is coming to an end.
faire plusieurs séjours en prison
salle de séjour
pièce d’une habitation où l’on se tient souvent
living room
Carnet, nm
petit cahier
notebook
carnet d’adresses
address book
noter sur un carnet la liste des achats
Synonym
calepin
carnet de notes
carnet où l’élève inscrit ses notes
notebook
(ENSEMBLE DE CHOSES)
ensemble d’éléments de même nature
block , book
carnet de chèques
checkbook
carnet de tickets / de timbres
block of tickets / book of stamps
La carte de crédit remplace le carnet de chèques.
Terroir, nm
(RÉGION)
région qui fournit certains produits
region , terroir
un vin de terroir
a wine that speaks of its terroir
un livre de cuisine du terroir
(CAMPAGNE)
région qui a conservé des traditions
local area
l’accent du terroir
the local accent
On sent bien que c’est un poète du terroir.
Désormais, adv
à partir de maintenant
from now on
Désormais j’irai au bureau en vélo.
From now on I’ll cycle to the office.
Ce sera ici que je viendrais désormais
Balade, nf
promenade
walk , stroll
faire une balade
to go for a stroll
Nous sortons en ballade dans les prés !
(Translation of balade from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of balade | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
balade
noun
jaunt [noun] a brief trip or journey made for pleasure
Did you enjoy your jaunt to Paris?
saunter [noun] a walk or stroll.
Affluent, nm
(COURS D’EAU)
cours d’eau qui se jette dans un autre cours d’eau
tributary
les nombreux affluents de la Seine
the many tributaries of the Seine
Égout, nm
CANALISATION)
tuyaux où s’écoulent les eaux sales
sewer
les égouts de la ville
the city’s sewers
visiter les égouts de Paris
(Translation of égout from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of égout | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
égout
noun
sewer [noun] an underground pipe or channel for carrying away water etc from drains
an open sewer.
Arpenter
parcourir à grands pas
to walk up and down
Il arpente son bureau nerveusement.
Repaire, nm
DE PERSONNES DANGEREUSES)
lieu qui sert d’abri à des personnes dangereuses
lair
le repaire des pirates
the pirates’ lair
Synonym
refuge
(D’ANIMAUX)
lieu qui sert de refuge aux animaux sauvages
lair
Cette forêt sert de repaire aux serpents et aux sangliers.
Snakes and wild boar live in these woods.
(Translation of repaire from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of repaire | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
repaire
noun
haunt [noun] a place one often visits
This cafe is one of my favourite haunts.
Grille, nf
(CLÔTURE)
ensemble de barres en métal qui entoure un lieu
railings
la grille d’un jardin
the railings around a garden
ouvrir une brèche dans la grille du château
(PORTE)
grande porte en métal
gate
fermer la grille
to close the gate
Sonner pour que la grille s’ouvre.
(QUI FERME UNE OUVERTURE)
barres de métal entrecroisées qui forment une séparation
grille
la grille d’un magasin
the roll-up gate of a store
arriver juste quant la grille se referme
(DE FOYER)
barres de fer sur lesquelles on fait cuire des aliments
grill
la grille du barbecue
the grill of the barbecue
nettoyer la grille du four
(DE JEU)
tableau divisé en carrés
grid
une grille de mots croisés
a crossword grid
remplir une grille de mots fléchés de cent cases
(TABLEAU)
tableau qui présente des informations
grid
la grille des programmes télévisés
the TV listings
La grille des salaires est incomplète
Toit, nm
(D’UN BÂTIMENT)
ce qui couvre un bâtiment
roof
un toit d’ardoises
a slate roof
C’est là-bas, derrière la maison au toit rouge !
(LOGEMENT)
maison, habitation
roof
vivre sous le même toit que qqn
to live under the same roof as sb
chercher un toit pour dormir
to look for somewhere to spend the night
Il vit encore sous le toit paternel !
(D’UNE VOITURE)
ce qui couvre une voiture
roof
voiture à toit ouvrant
convertible
C’est un cabriolet à toit ouvrant.
Plafond, nm
partie supérieure d’une pièce
ceiling
appartement haut de plafond
apartment with a high ceiling
Nous avons tout refait du sol au plafond
Scénario, nm
texte qui décrit l’action d’un film
script
Marrant, adj
qui est drôle, amusant
funny
une blague marrante
a funny joke
Cette fille n’est pas très marrante.
That girl is not much fun.
Synonym
rigolo
qui est étonnant
funny
C’est marrant de se croiser ici.
It’s funny meeting here.
Synonym
curieux
Si
(CONDITION)
introduit un fait dont dépend qqch
if
Je viendrai si je peux.
I’ll come if I can.
Si j’étais riche, je t’offrirais ce voyage.
If I were rich, I’d pay for you to go on that trip.
Si je le savais, je vous l’aurait dit.
(INTERROGATION)
après un verbe qui exprime une interrogation
if , whether
Je me demande s’il viendra.
I wonder if he’ll come.
Il ne sait pas s’il va réussir.
I don’t know whether he’ll succeed.
Je ne sais s’il répondra à ma lettre.
si seulement
exprime un désir
if only
Si seulement je pouvais la revoir !
If only I could see her again!
Si seulement elle m’en avait parlé.
(PROPOSITION)
pour faire une proposition
how about
Et si on allait se promener ?
How about going for a walk?
Si tu lui téléphonais ?
si
adverb
/si/
(OUI)
après une phrase négative, pour dire “oui”
yes
Tu ne l’as pas vu ? – Si.
You didn’t see him? – Yes, I did.
Tu ne l’as pas acheté ? – Si, j’en ai même pris deux.
tellement
so
Elle est si gentille.
She’s so nice.
Ne courrez pas si vite !
Synonym
autant
si bien que
introduit une conséquence
so
J’ai oublié de le prévenir, si bien qu’il n’est pas venu.
I forgot to tell him so he didn’t come.
Il courrait trop vite, si bien qu’il s’est cassé la jambe.
si
noun [ invariable ]
[ masculine ] /si/
MUSIC
note de musique
ti
Vous jouerez trois “si” puis deux “fa”.
You will play “ti ti ti” then “fa fa”.
Con
qui est très bête
stupid , dumb
Elle est conne d’avoir fait ça.
She’s really stupid to have done that.
Synonym
imbécile
dommage, idiot
a shame , a bummer
C’est con qu’on puisse pas venir plus tôt.
It’s a bummer we can’t come earlier.
Synonym
regrettable
con
[ masculine ]
noun
(also conne [ feminine ])
offensive (PERSONNE)
personne qu’on trouve bête
jerk , silly bitch
Espèce de gros con !
You jerk!
Bosser
travailler
to work
Il bosse beaucoup.
He works hard.
Nous bossons ensemble depuis des années
Repreneur, nm
(ACHETEUR)
personne qui rachète une entreprise
buyer
repreneur d’une entreprise en faillite
buyer of a bankrupt company
Boulot, nm
travail
work
avoir beaucoup de boulot
to have a lot of work
aller au boulot
to go to work
J’ai un gros boulot à finir avant ce soir !
Crever
(TROUER)
faire un trou dans qqch
to burst
crever les pneus d’une voiture
to burst the tires of a car
porter le pneu de la bicyclette qui a crevé chez le réparateur
familiar
fatiguer
to exhaust
Cette course m’a crevé.
That race exhausted me.
Je n’en peux plus, je suis crevé !
crever
verb [ intransitive ]
s’ouvrir
to burst
Mon ballon a crevé.
My ball burst.
L’abcès a crevé.
The abscess burst.
Avec la compresse chaude le furoncle a crevé.
Synonym
se dégonfler
(AVOIR UN PNEU TROUÉ)
avoir un trou dans un pneu
to have a flat tire
J’ai crevé.
I have a flat tire.
Le pneu crevé a été réparé.
Moulant, adj
près du corps
close-fitting
une robe moulante
a close-fitting dress
Son pantalon moulant faisait ressortir ses formes
Tentative, nf
essai
attempt
tentative de suicide
suicide attempt
Sa tentative de fuite de prison a échoué.
(Translation of tentative from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of tentative | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
tentative
noun
attempt [noun] a try
They failed in their attempt to climb Everest
She made no attempt to run away.
Gueuler
parler fort, crier
to scream , to yell
Arrête de gueuler comme ça !
Stop yelling like that!
Le chien a gueulé toute la nuit.
The dog barked all night.
Son père gueule tout le temps sur elle.
Her father is always yelling at her.
Synonym
crier
revendiquer, protester contre qqch
to protest loudly
gueuler contre l’oppression
to protest loudly against oppression
Synonym
protester
Pourvoir
(FOURNIR)
fournir, donner ce qui est nécessaire
to provide
pourvoir aux besoins de qqn
to provide for sb’s needs
L’immeuble a été pourvu d’eau et d’électricité.
Évanouir
perdre connaissance
to lose consciousness , to faint
s’évanouir d’épuisement
to faint from exhaustion
Des spectateurs qui s’évanouissent de chaleur.
Synonym
défaillir
figurative
disparaître
to disappear , to vanish
des espoirs qui s’évanouissent
vanishing hopes
voir ses rêves s’évanouir devant la réalité
Décrocher
(ENLEVER)
enlever ce qui était fixé
to unhook
décrocher un tableau
to take a picture down
Pourquoi avez-vous décroché cette photo ?
téléphone
répondre au téléphone
to pick up
Personne ne décroche (le téléphone) ?
Isn’t anyone picking up the phone?
Elle ne décrochait jamais le téléphone.
décrocher
verb [ intransitive ]
familiar
ne plus écouter
to stop listening
élève qui décroche
student who drops out
Au bout de dix minutes du débat, j’ai décroché.
familiar (ABANDONNER)
abandonner ce que l’on fait
to stop
Il n’arrive pas à décrocher.
He just can’t stop.
Décrochez-moi ça !
Cerner
(ENTOURER)
se mettre autour de qqn, de qqch
to surround
cerner une ville
to surround a town
La police a cerné le quartier où se cache l’assassin.
cerner une question / un problème
figurative
bien comprendre une question / un problème
to fully understand a question/problem
Croître
devenir plus grand
to grow
Cette plante croît rapidement.
This plant grows fast.
Les enfants croissent à une vitesse considérable.
Écru, adj
tissu
qui n’a pas été blanchi ni teint
untreated , raw
de la laine écrue
raw wool
objet, vêtement
qui est de couleur beige clair
oatmeal
un canapé écru
an oatmeal couch
Lutter
(SE BATTRE)
se battre avec qqn
to fight
lutter contre l’ennemi
to fight against the enemy
Ils se sont organisés pour lutter contre la bande voisine.
(RÉSISTER)
mener des actions contre ou pour qqch, résister
to fight
lutter contre la maladie
to fight against disease
Le syndicat lutte depuis des années pour obtenir de nouveaux droits.
Ménager
ménager
verb [ transitive ]
(ÉCONOMISER)
utiliser avec mesure, économie
to be sparing with
ménager ses forces
to conserve one’s strength
Il s’efforçait de ménager ses propres ressources.
(PRÉSERVER)
faire attention à qqn, traiter avec respect
to be considerate towards
Elle ne la ménage pas !
She’s very hard on her!
Il ne lui a pas ménagé ses reproches !
ménager
adjective
/menaʒe/ (also ménagère /menaʒɛʀ/)
(RELATIF AU MÉNAGE)
qui a rapport à l’entretien de la maison
household
les appareils ménagers
household appliances
Le salon des arts ménagers a ouvert ses portes.
Ménage, nm
(NETTOYAGE)
travaux d’entretien d’une habitation
housework
faire le ménage
to do the housework
Passer ses journées à faire le ménage chez elle.
Foudre, nf
(ORAGE)
phénomène électrique pendant un orage
lightning
Tricher
(À UN JEU)
ne pas respecter les règles d’un jeu
to cheat
tricher aux cartes
to cheat at cards
Ce n’est pas joli de tricher !
(FRAUDER)
agir de manière malhonnête
to cheat
tricher à un examen
to cheat in an exam
être attrapé à tricher en classe
Briller
lumière
produire une lumière vive
to shine
soleil qui brille
Un collier en or brillait à son cou.
Bonté, nf
grande gentillesse, générosité
kindness
C’est quelqu’un d’une grande bonté.
Auriez-vous la bonté de m’aider ?
Auvent, nm
(ABRI)
petit toit qui sert à s’abriter
awning , porch roof
une terrasse couverte d’un auvent
Maint, adj
un grand nombre de
many
Ils se sont vus à maintes reprises.
They saw each other many times.
Synonym
plusieurs
Récit, nm
(HISTOIRE, NARRATION)
histoire réelle ou imaginaire
story
faire le récit de qqch
to tell the story of sth
Nous écoutions les récits de ses batailles avec admiration.
Flèche, nf
(ARME)
objet long et pointu que l’on lance
arrow
tirer une flèche
to shoot an arrow
La flèche a touché le but.
(D’UNE ÉGLISE)
partie pointue du toit d’une église
spire
La flèche de l’église est tombée.
The church spire fell down.
reconstruire la flèche de l’église
Fantasque, adj
qui change souvent d’humeur
unpredictable
un caractère fantasque
an unpredictable character
Synonym
imprévisible
Bouleverser
(ÉMOUVOIR)
causer une grande émotion
to move deeply , to upset
Cette nouvelle l’a bouleversé.
The news really upset him.
être bouleversé en apprenant le décès d’un ami
(CHANGER)
beaucoup changer
to change drastically
bouleverser la vie de qqn
to change sb’s life drastically
Cette annonce a bouleversé notre programme.
mettre en désordre
to turn upside down
bouleverser l’appartement pour retrouver ses lunettes
to turn the apartment upside down to find one’s glasses
Cesse de tout bouleverser autour de toi !
Synonym
déranger
Entrouverte, adj
qui est légèrement ouvert
half-open
une fenêtre entrouverte
a half-open window
Synonym
entrebâillé
Paupière, nf
ce qui recouvre l’œil
eyelid
ouvrir / fermer les paupières
to open / close one’s eyes
avoir les paupières enflées de fatigue
Enfler
gonfler
to swell
Sa jambe a enflé.
His leg is swollen.
Le vent a enflé les voiles.
Pencher
(INCLINER)
diriger vers le bas ou vers le côté
to lean
pencher la tête
to tilt one’s head
pencher la bouteille pour vider l’eau
pencher
verb [ intransitive ]
(ÊTRE DE BIAIS)
être ni horizontal ni vertical
to lean
L’arbre penche.
The tree is leaning.
J’ai l’impression que le mur penche un peu à droite.
pencher
verb
droop [verb] to (cause to) hang down
The willows drooped over the pond.
lean [verb] to slope over to one side; not to be upright
The lamp-post was leaning to one side.
Biais, nm
Synonym
oblique
de / en biais
de travers, de manière indirecte
slanting
regarder qqn de biais
to look askance at sb
prendre la chose du bon biais
(MOYEN)
moyen détourné
way
trouver un biais
to find a way
user d’un biais pour rencontrer son adversaire
par le biais de
par l’intermédiaire de
through
trouver un appartement par le biais d’un ami
to find an apartment through a friend
Je l’ai connu par le biais de mon voisin.
Tour, nf
tour
noun
[ feminine ] /tuʀ/
Add to word list
(CONSTRUCTION)
bâtiment très haut
tower
la tour d’une cathédrale
the tower of a cathedral
tour de contrôle
control tower
monter en haut de la tour
(GRATTE-CIEL)
immeuble très haut
tower
vivre dans une tour
to live in a tower
habiter au 20e étage de la tour
(AUX ÉCHECS)
pièce du jeu d’échecs
castle , rook
prendre une tour
to take a rook
Il lui a pris toutes ses tours.
tour
noun
[ masculine ] /tuʀ/
(CONTOUR)
limite extérieure de qqch
outline
mesurer son tour de taille
to measure one’s waist
Le chapelier lui a pris le tour de la tête.
faire le tour de
aller autour
to tour
faire le tour du lac
to walk all around the lake
Il a fait plusieurs fois le tour du quartier.
(PROMENADE)
petite promenade
walk
faire un tour
to go for a walk
Je vais faire un petit tour dehors.
(ROTATION)
mouvement de qqch qui tourne
turn
donner un tour de clé
to turn the key
Son sang n’a fait qu’un tour.
(ASTUCE)
exercice agile
trick
tour de magie
magic trick
Il nous a fait un tour de passe-passe curieux.
Rocambolesque, adj
qui comporte beaucoup d’événements imprévus et extraordinaires
fantastic
une vie / un parcours / une histoire rocambolesque
a fantastic life/career/story
Synonym
extravagant
Engager
(EMBAUCHER)
donner un emploi à qqn
to take on , to employ
engager une secrétaire
to employ a secretary
charger le directeur d’engager du personnel
(COMMENCER)
commencer, débuter qqch
to begin , to start
engager une conversation
to start a conversation
Les combats sont engagés depuis ce matin.
(FAIRE ENTRER)
faire entrer dans
to join , to enter into
engager son véhicule dans la file
to join the line of traffic
Nous voilà engagés dans une drôle d’affaire !
Adosser
(S’APPUYER)
appuyer son dos contre qqch
to lean
s’adosser à un mur
to lean against a wall
Elle s’adossait à son fauteuil.
Radoucir
faire devenir plus doux
to soften , to make milder
Le soleil a radouci la température.
The sun has made the temperature milder.
Synonym
réchauffer
Rendre compte
account for [phrasal verb] to give a reason for; to explain
I can account for the mistake.
report [verb] to give a statement or description of what has been said, seen, done etc
Je suis persuadé que vous aurez à coeur de nous rendre compte sous le sceau de l’urgence.
I am sure you would want to report as a matter of some urgency.
From Europarl Parallel Corpus - French-English
Nous nous ferons un plaisir de vous rendre compte de nos progrès et nous nous tenons toujours à votre disposition si vous avez des questions.
We would like to come back to report to you and of course we are always willing to answer any questions that you might have.
Se rendre compte
appreciate [verb] understand; to be aware of
I appreciate your difficulties, but I cannot help.
be wise to to be fully aware of
He thinks I’m going to give him some money, but I’m wise to his plan.
Détendre
(RELÂCHER)
relâcher ce qui était tendu
to loosen
détendre une corde
to loosen a rope
Le ressort du fauteuil s’est détendu.
(DÉLASSER)
faire disparaître la tension nerveuse
to relax
Cette promenade m’a détendu.
That walk has relaxed me.
Les exercices de respiration détendent
Remporter
reprendre
to take back
remporter ses affaires
to take back one’s things
Il a oublié de remporter ses cahiers.
Synonym
ramener
(DANS UNE COMPÉTITION)
gagner
to win
remporter une victoire
to win a victory
remporter la coupe
to win the cup
Nous espérions bien remporter le premier prix.
Marrer
rire
to have a good laugh
On s’est marré toute la soirée.
We had a good laugh all evening.
Synonym
rigoler
Déglutir
avaler sa salive ou un aliment
to swallow
À cause de son mal de gorge, il déglutit difficilement.
He has trouble swallowing because of his sore throat.
Synonym
avaler
Ôter
enlever, retirer
to remove
Pelouse, nf
(GAZON)
terrain couvert d’herbe
lawn
tondre la pelouse
to mow the lawn
installer une table et des chaises sur la pelouse
Affaisser
se plier sous le poids de qqch
to sink , to subside
La route s’affaisse par endroits.
The road has subsided in places.
Ne t’affaisse pas sur la table quand tu manges !
Synonym
s’effondrer
Effondrer
tomber brutalement
to collapse , to fall down
Le toit s’est effondré.
The roof fell in.
Si vous n’étayez pas les parois, le tunnel s’effondrera.
Synonym
s’écrouler
figurative (ÊTRE FINI)
ne plus être possible
to be destroyed
des rêves qui s’effondrent
broken dreams
ses espoirs se sont effondrés
figurative (SE DÉCOURAGER)
perdre ses forces, tout courage
to collapse , to break down
Il s’est effondré.
He broke down.
Après cet échec elle s’est effondrée.
Coup, nm
(TAPE, CHOC)
action de frapper qqn, qqch
blow
donner des coups à qqn
to hit sb
un coup de poing / pied
a punch/kick
un coup de couteau
a stab
Il ne compte plus les coups qu’il a reçus de son père.
(TIR)
tir d’une arme à feu
shot
un coup de feu
a gunshot
tirer des coups de fusil
to fire a rifle
On a entendu un coup sourd, puis des cris.
(BRUIT)
bruit soudain
sound
coup de sonnette
doorbell ringing
coup de tonnerre
clap of thunder
ne pas entendre le coup de clackson
(MOUVEMENT)
mouvement rapide fait avec un objet
blow , punch
donner un coup de frein
to brake suddenly
passer un coup d’éponge
to give something a quick wipe with a sponge
Le coup d’arrêt subit du chauffeur nous a projetés sur le devant.
coup de fil
appel téléphonique
phone call
donner un coup de fil à qqn
to call sb
J’attends ton coup de fil dès que tu arrives chez toi.
(ACTION)
action soudaine
stroke , fit
un coup de vent
a gust of wind
arriver tout d’un coup, sans prévenir.
coup de soleil
fait d’être brûlé par le soleil
sunburn
attraper un coup de soleil
to get sunburn
mettre une crème sur le coup de soleil
coup de foudre
fait d’aimer qqn dès le premier regard
love at first sight
avoir un coup de foudre pour qqn
to fall in love with sb at first sight
Dès qu’elle est entrée, il a eu le coup de foudre pour elle.
(DÉLIT)
action qui vise à nuire
something bad
préparer un coup
to be up to no good
Les malfaiteurs ont réussi leur coup contre la banque.
coup d’État
action pour prendre le pouvoir
coup d’état
(FOIS)
moment où qqch se produit
time
J’ai réussi du premier coup.
I succeeded first time around.
avaler qqch d’un seul coup
to swallow sth in one go
Ce n’est pas son premier coup, il a essayé plusieurs fois !
coup d’œil
fait de regarder rapidement
glance
jeter un coup d’œil à qqch
to take a look at sth
Je voudrais juste jeter un coup d’œil sur les titres du journal.
coup de main
figurative
aide
hand
donner un coup de main à qqn
to give sb a hand
Viens me donner un coup de main s’il te plaît !
tenir le coup
résister, ne pas abandonner qqch
to hold up
boire un coup
boire qqch
to have a drink
du coup
à la suite de cela
so
Je suis rentré tard, du coup, je ne l’ai pas vu.
I got back late, so I didn’t see him.
Je l’ai regardé et du coup j’ai compris que je le connaissais.
tout à coup / tout d’un coup
de façon soudaine
suddenly
Il eut une idée tout à coup.
He suddenly had an idea.
Il s’est arrêté tout d’un coup.
He stopped suddenly.
Pourquoi avoir cessé tout d’un coup de travailler ?
sur le coup
au moment où la chose est arrivée
at the time
mourir sur le coup
to die instantly
Sur le coup, je n’y ai pas pensé.
I didn’t think about it at the time.
C’est sur le coup que j’ai vu qu’il pleurait.
après coup
plus tard
later
Je n’y ai pensé qu’après coup.
I only thought about it later.
se rentre compte après coup qu’on a été roulé dans la farine
Gérer
diriger, s’occuper de
to manage
gérer une entreprise
to manage a firm
gérer une crise
to manage a crisis
Il n’est pas facile de gérer un conflit grave.
Vadrouiller
Add to word list
se promener sans but précis
to ramble , to wander
aimer vadrouiller le soir
to like wandering around in the evening
Itinéraire, nm
chemin, parcours
itinerary
choisir l’itinéraire le plus court
to choose the shortest itinerary
Nous voyageons loin des itinéraires traditionnels.
Répartition, nf
(PARTAGE, DISTRIBUTION)
fait de distribuer, partager
sharing
la répartition des tâches
sharing tasks
la répartition de vêtements aux démunis
(DISPOSITION)
manière dont sont disposées des choses dans un espace
distribution
la répartition des meubles dans une pièce
the distribution of furniture in a room
organiser la répartition des chaises dans la salle
(ORGANISATION)
action de former des groupes
dividing up
une répartition des personnes par âge
dividing people up according to their age
la répartition des écoliers par classe
Élan, nm
(AVANT DE SAUTER)
mouvement avant de sauter, de courir
run-up
prendre son élan
to take a run-up
tomber pendant son élan
(MOUVEMENT)
mouvement, vitesse
momentum
arrêter qqn dans son élan
to stop sb in full flood
interrompre sa course en plein élan
figurative (SENTIMENT)
sentiment fort
burst
un élan d’enthousiasme
a burst of enthusiasm
être pris par un élan de colère
élan
noun
[ masculine ] /elɑ̃/
(ANIMAL)
grand cerf vivant dans les forêts et se nourrissant d’herbe
moose
Les élans ont des bois larges et plats.
Moose have broad, flat antlers
Pile, nf
(TAS)
tas d’objets posés les uns sur les autres
pile
une pile de vêtements
a pile of clothes
Il y avait sur le côté une pile de chaises.
(BATTERIE)
petit appareil qui fournit de l’énergie électrique
battery
changer une pile
to change a battery
Il faut mettre deux piles dans l’appareil pour qu’il marche.
pile
noun
[ feminine ] /pil/
(CÔTÉ)
l’un des deux côtés d’une pièce de monnaie
tails
Je ne suis pas sûr de gagner à pile ou face.
pile ou face
pari fait avec une pièce de monnaie
heads or tails
jouer qqch à pile ou face
to toss a coin for sth
pile
adverb
(PRÉCISÉMENT)
très exactement, précisément
exactly
Il est neuf heures pile.
It’s exactly nine a.m.
C’est pile le livre que je cherchais !
s’arrêter pile
s’arrêter brusquement
to stop dead
Percuter
percuter
verb [ transitive ]
/pɛʀkyte/
Add to word list
frapper violemment
to crash into
Le camion a percuté une moto.
The truck crashed into a motorcycle.
Synonym
heurter
percuter
verb [ intransitive ]
comprendre
to catch on
Je lui ai expliqué cent fois mais il n’a toujours pas percuté.
I explained it to him a hundred times but he still hasn’t caught on.
Synonym
comprendre
Onde, nf
(ROND DANS L’EAU)
mouvement à la surface de l’eau
wave , ripple
faire des ondes en jetant une pierre dans l’eau
to make ripples by throwing rocks in the water
Les ondes du fleuve sont très agitées aujourd’hui.
(SONORE)
ce qui transmet les sons
wave
émettre des ondes
to emit waves
Je ne connais pas les longueurs d’ondes de cette radio.
Miette, nf
petit morceau de pain, de gâteau
crumb
Orbite, nf
ANATOMY
creux dans lequel se trouve l’œil
eye socket
des yeux qui sortent de leurs orbites
eyes popping out of their sockets
ASTRON
courbe effectuée par un astre autour d’un autre
orbit
La Lune décrit son orbite autour de la Terre.
The Moon orbits the Earth.
Dévisager
dévisager
verb [ transitive ]
/devizaʒe/
Add to word list
(REGARDER AVEC ATTENTION)
regarder qqn avec attention
to stare at
dévisager
verb
stare [verb] (often with at) to look at with a fixed gaze
They stared at her clothes in amazement
Don’t stare – it’s rude!
Maillot, nm
(VÊTEMENT)
vêtement qui couvre le haut du corps
undershirt
maillot de sport
sports top
Le maillot jaune est attribué au vainqueur du Tour de France
Tendre
(DÉPLIER)
tirer en rendant droit ou en allongeant
to stretch
tendre un arc
to bend a bow
tendre une corde
to stretch a rope
On lui a tendu un piège.
(AVANCER)
porter en avant
to stretch out
tendre la main vers un objet
to stretch out one’s hand towards an object
tendre un stylo à qqn
to hand a pen to sb
Il tendit une poignée de bonbons à l’enfant.
allonger
to stretch
tendre ses jambes
to stretch one’s legs
Veuillez tendre vos bras à l’horizontale !
Synonym
étirer
Entreprendre
(COMMENCER)
commencer qqch
to undertake , to set about
entreprendre l’ascension d’une montagne
to set about climbing a mountain
entreprendre des démarches
to take the necessary steps
Il est prévu d’entreprendre les travaux dès le mois prochain.
Déglutition, nf
(AVALER)
action d’avaler sa salive ou un aliment
swallowing
souffrir de problèmes de déglutition
to have trouble swallowing
Affréter
prendre un navire, un avion en location
to charter
affréter un navire pour le transport de marchandises
to charter a ship to carry freight
Synonym
louer
Civière, nf
Add to word list
sorte de lit sur lequel on transporte qqn
stretcher
transporter un blessé sur une civière
to carry a wounded person on a stretcher
ranger la civière dans l’ambulance
Cahoter
secouer à cause des cahots
to jolt
La voiture cahotait les passagers.
The passengers were jolted around in the car.
Synonym
bringuebalerballotter
Secouer
(UN OBJET)
faire bouger avec force
to shake
secouer un arbre
to shake a tree
secouer une nappe
to shake a tablecloth
Il la secouait comme un prunier.
(UNE PARTIE DU CORPS)
faire bouger une partie du corps
to shake
secouer la tête
to shake one’s head
Il était secoué de sanglots.
figurative (BOULEVERSER)
troubler, bouleverser
to shake up
Cette affaire l’a secoué.
It shook him up.
Cette arrestation inutile l’a secoué.
figurative (RÉPRIMANDER)
pousser qqn à agir, à faire des efforts
to shake up
secouer un élève
to shake up a student
Il s’est fait secouer par son professeur.
Confier
(DIRE)
dire qqch de personnel à qqn
to confide , to entrust
Il m’a confié un secret.
He entrusted me with a secret.
Depuis qu’il m’a confié qu’il était malade, je ne suis pas tranquille.
(LAISSER)
donner, laisser à qqn
to entrust
Je te confie mon sac.
I’ll leave my bag for you to look after.
confier la garde de son chien à une voisine
Atterir
avion
se poser sur le sol
to land
L’avion atterrit dans une heure.
The plane lands in an hour.
Il a atterri chez nous sans prévenir.
Atterer
jeter dans la consternation, la désolation
to appall
Ses paroles m’ont atterré.
What he said appalled me.
Synonym
consterneraccabler
atterrer
verb
stagger [verb] to astonish
I was staggered to hear he had died.
Sombrer
(DANS LA MER)
aller vers le fond de l’eau
to sink
Le bateau a sombré.
The ship sank.
Le navire a sombré loin des côtes.
(SE LAISSER ALLER)
se laisser aller à qqch
to sink
sombrer dans l’alcoolisme
to sink into alcoholism
sombrer dans la folie
to sink into madness
Ils ont vite sombré dans la délinquance.
Guise, nf
ɡiz/
Synonym
comme
en guise de
à la place de
as
Il a utilisé son manteau en guise d’oreiller.
He used his coat as a pillow.
en guise de conclusion
by way of conclusion
à ma / ta / sa / notre / votre / leur guise
de la manière qu’on préfère
as one pleases
faire qqch à sa guise
to do something as one pleases
Tu n’en fais qu’à ta guise.
You just do as you please.
Moucher
se vider le nez
to blow one’s nose
Exorbité, adj
des yeux exorbités
Add to word list
des yeux qui semblent sortir de leur orbite
bulging eyes
Elle était si surprise que ses yeux étaient exorbités !
She was so surprised her eyes were out on stalks!
des yeux exorbités de peur
eyes bulging with fear
Coupe, nf
coupe
noun
[ feminine ] /kup/
(VERRE)
objet dans lequel on boit
glass
une coupe à champagne
a champagne glass
servire le vin dans une coupe en cristal
(RÉCIPIENT)
objet dans lequel on met des choses
bowl , cup
une coupe de glace
an ice cream sundae
demander une coupe avec trois boules à la vanille
(PRIX)
objet que reçoit le vainqueur
cup
remporter la coupe
to win the cup
Les tennismen se disputent la coupe.
SPORT
épreuve sportive
cup
la Coupe du monde
the World Cup
assister à la finale de la Coupe du monde
coupe
noun
[ feminine ] /kup/
(FORME)
forme d’une chose qui a été coupée
cut
la coupe d’un vêtement
the cut of a piece of clothing
La coupe de la viande est une spécialité du boucher.
(COIFFURE)
façon dont les cheveux sont coupés
style
avoir une coupe au carré
to have a bob
La mode actuelle est à la coupe longue et effilée.
À peine
Barely
Flou, adj
PAS NET)
qui n’est pas net
fuzzy , blurred
une photographie floue
a blurred photo
Pourquoi la photo est-elle si floue ?
figurative (INCERTAIN)
peu clair, incertain
hazy
un souvenir flou
a hazy memory
Tout est flou dans sa tête !
Défiler
(MARCHER)
marcher en suivant une file
to march past
La fanfare défile dans la rue.
The brass band is marching down the street.
(PASSER)
passer de manière régulière et continue
to file past
Les gens défilent au buffet.
People are filing past the buffet.
La bande magnétique défile dans l’appareil.
The magnetic tape spools through the device.
(Translation of défiler from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of défiler | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
défiler
verb
parade [verb] to march in a line moving forward in order
They paraded through the town.
scroll [verb] (computing) to move text up and down on a computer screen so that you can read it
Scroll down a bit.
Tergiversation, nf
fait de chercher à repousser une action, une décision
dithering
Il faut mettre fin aux tergiversations.
We have to stop dithering.
Synonym
atermoiement
Procastinstion
Intégrer
(INCORPORER)
faire entrer dans un ensemble
to integrate
intégrer un nouveau joueur dans une équipe
to integrate a new player into a team
intégrer une citation dans un texte
to include a quote in a text
Son fils vient d’intégrer une grande école.
Aboutir
(DANS UN LIEU)
arriver à, mener à un lieu
to arrive
Ce chemin aboutit dans une allée / à la rivière.
This path leads to an avenue / the river.
En tournant à droite, vous aboutirez à l’entrée du château.
(À UN RÉSULTAT)
arriver à un résultat
to arrive
aboutir à un accord
to reach an agreement
Les négociations ont finalement abouti.
The negotiations were ultimately successful.
aboutir à une conclusion valable
Carrure, nf
list
(D’ÉPAULES)
largeur entre les épaules
build
un homme de forte carrure
a man of heavy build
Les rugbymen ont une carrure solide.
(Translation of carrure from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of carrure | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
carrure
noun
build [noun] physical form
a man of heavy build.
Palmarès, nm
liste des gagnants
list of prizewinners
Dérisoire, adj
sans importance
trifling , derisory
une somme dérisoire
a derisory sum
se disputer pour une raison dérisoire
Fulgurant, adj
très rapide
dazzling
un succès fulgurant
a dazzling success
mourir d’une infection fulgurante
Synonym
foudroyant
une douleur fulgurante
une douleur très forte et brève
a shooting pain
Comportement, nm
manière de se conduire, réactions de qqn
behavior
Déclencher
faire fonctionner
to trigger , to set off
déclencher une alarme
to set off an alarm
Un système déclenchait l’ouverture de la porte.
Synonym
lanceractionner
figurative
provoquer
to trigger , to start
déclencher une guerre
to start a war
Le comique déclenchait des éclats de rire.
Récompenser
(GRATIFIER)
donner une récompense à qqn
to reward
récompenser qqn pour un service rendu
to reward sb for a favor
Il a été récompensé de ses efforts.
Gratifier
list
(RÉCOMPENSER)
récompenser qqn par qqch
to reward
Il m’a gratifié d’un sourire.
He rewarded me with a smile.
gratifier ses partisans de bons postes
Infime, adj
très petit
tiny
des quantités infimes
tiny quantities
Les troubles sont causés par une infime minorité d’individus.
Piètre, adj
[ devant le nom ]
qui est très mauvais, sans intérêt
pitiful
être dans un piètre état
to be in a pitiful state
une piètre excuse
a pitiful excuse
Synonym
médiocrepiteux
Fauché, adj
qu’on a coupé
cut , mown
du blé fauché
wheat that’s been cut
Synonym
coupé
familiar (RUINÉ)
qui n’a plus d’argent
broke
Il est toujours fauché.
He’s always broke.
Liguer
unir ses forces
to join forces
Ils se sont tous ligués contre le directeur.
They all joined forces against the director.
Synonym
s’allier
Souffle, nm
(RESPIRATION)
fait de prendre et de rejeter l’air
breath
reprendre son souffle
to get one’s breath back
recueillir le dernier souffle d’un mourant
avoir du souffle
pouvoir faire un effort physique longtemps
to have stamina
(DE L’AIR)
mouvement de l’air
blowing
le souffle du vent
the wind blowing
le souffle chaud du sèche-cheveux
the blast of hot air from the hairdryer
Un souffle d’air faisait bruire les feuilles.
soufflé
adjective
/sufle/ (also soufflée)
CULINARY
qui a gonflé en chauffant
soufflé
une tarte soufflée au saumon
a salmon soufflé tart
Emparer
(PRENDRE)
prendre de force
to grab
Le voleur s’est emparé de mon sac.
The thief grabbed my bag.
Les policiers se sont emparés du voleur.
The policemen caught the thief.
gagner, envahir qqn
to take hold of
La colère s’empara d’elle.
Anger swept over her.
Synonym
envahir
Envahir
(CONQUÉRIR)
occuper de force
to invade
envahir un pays
to invade a country
Les troupes ont envahi le nord du pays.
(VENIR EN NOMBRE)
venir en grand nombre
to overrun
Les fourmis ont envahi la terrasse.
The balcony is overrun with ants.
La foule a envahi le centre-ville.
Franchir
(ENJAMBER)
passer par-dessus qqch
to climb over
Ils ont franchi le mur.
They climbed over the wall.
Essaie de franchir cette clôture !
(DÉPASSER)
aller au-delà de qqch
to cross
franchir la frontière
to cross the border
franchir la ligne d’arrivée
to cross the finish line
franchir la porte
to cross the threshold
oser franchir le seuil de la maison
(PARCOURIR)
traverser un espace
to cross , to cover
franchir une distance de 1000 kilomètres
to cover 1,000 kilometers
Les quelques kilomètres qui restent à franchir seront pénibles.
Clôture
(D’UN TERRAIN)
ce qui entoure un terrain
fence
passer sous la clôture
to go under the fence
La nouvelle clôture est en fil barbelé.
(D’UN ÉVÉNEMENT)
fermeture, arrêt
closing
la clôture d’un compte
closing an account
procéder à la clôture de la séance
Seuil, nm
(D’UNE MAISON)
entrée d’une maison
threshold
attendre sur le seuil
to wait on the threshold
Il a déposé le journal sur le seuil de la porte.
figurative
commencement
threshold , beginning
au seuil de l’année
at the beginning of the year
au seuil de l’entrée dans la vie
figurative
limite
threshold
le seuil de la douleur
the pain threshold
vivre en-dessous du seuil de la pauvreté
Quêter
quêter
verb [ transitive ]
/kɛte/
Add to word list
(DEMANDER DE L’ARGENT)
demander et réunir de l’argent
to ask for
quêter
verb [ transitive ]
demander comme une faveur
to ask for
quêter le soutien de qqn
to ask for sb’s support
Synonym
solliciter
Enquête, nf
(POLICIÈRE)
recherche d’informations menée par la police
investigation
mener une enquête
to carry out an investigation
lancer une enquête contre le crime organisé
sondage, recherche sur un sujet
survey
répondre à une enquête
to answer a survey
une enquête sur les prix auprès des consommateurs
Synonym
sondage
Sondage
sondage
noun
[ masculine ] /sɔ̃daʒ/
sondage (d’opinion)
Add to word list
enquête
survey
(DU SOL)
action de creuser le sol pour l’étudier
sampling , sounding
Le sondage de ce terrain a permis de trouver de l’eau.
Sounding this land made it possible to find water.
Il espérait que le sondage lui permettrait de trouver du pétrole.
Quête, nf
(ARGENT)
action de demander et de réunir de l’argent
collection
faire la quête
to make a collection
La quête a rapporté quelques mille euros.
(RECHERCHE)
recherche longue et difficile
quest
L’enfant était en quête de ses parents.
en quête de
à la recherche de
in search of
être en quête de reconnaissance
to be in search of acknowledgment
Constater
voir, remarquer qqch
to observe , to notice
constater la disparition de qqch
to notice that sth has disappeared
Voici ce que nous avons constaté.
Voire, adv
(POUR AJOUTER, RENFORCER)
et même, et aussi
even
Elle est désagréable, voire méchante.
She’s unpleasant, even mean.
Dessus, nm
(HAUT)
partie supérieure
top
le dessus de l’armoire
the top of the wardrobe
Le voisin du dessus est notre ami.
avoir / prendre le dessus
figurative
avoir / prendre l’avantage
to have/get the upper hand
Dès, prep
à partir de
[ suivi de que ou d’un nom ]
as soon as , from
dès qu’il est arrivé
as soon as he arrives
dès le début
from the start
travailler dès le matin
Latent, adj
qui existe mais ne se voit pas
latent
une haine latente
latent hatred
un conflit qui reste à l’état latent
a conflict in the making
Synonym
larvé
(Translation of latent from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of latent | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
latent
adjective
latent [adjective] hidden or undeveloped, but capable of being developed
She discovered that she had a latent talent for music.
Frotter
(QQCH)
passer plusieurs fois une chose sur une autre
to rub
frotter le plancher avec une brosse
to scrub the floor
frotter une allumette
to strike a match
frotter une marmite pour la rendre propre
(FRICTIONNER)
passer plusieurs fois la main sur
to rub
frotter le dos de qqn
to rub sb’s back
Se faire frotter le crâne pour apaiser la douleur.
frotter
verb [ intransitive ]
ne pas glisser facilement
to scrape
La porte frotte sur le sol.
The door scrapes against the floor.
Les chaussures frottent le gravier.
Marmite, nf
grande casserole
cooking pot
Casserole
(RÉCIPIENT)
récipient qui sert à faire cuire des aliments
pan
faire cuire du riz dans une casserole
(Translation of casserole from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of casserole | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
casserole
noun
pan [noun] a metal pot usually with a long handle, used for cooking food
a frying pan
a saucepan.
saucepan [noun] a deep pan usually with a long handle for boiling or stewing food.
Récipient, nm
(USTENSILE)
ustensile creux qui peut contenir une substance
container
un récipient de grande contenance
a large container
manquer de récipients pour la réserve d’eau
Récipiendaire
récipiendaire
noun
recipient [noun] a person who receives something
the recipient of a letter.
Fondre
(LIQUÉFIER)
faire devenir liquide sous l’effet de la chaleur
to melt
faire fondre du chocolat
to melt chocolate
faire fondre du sucre dans son thé
fondre
verb [ intransitive ]
(SE LIQUÉFIER)
devenir liquide
to melt
La neige fond au soleil.
Snow melts in the sun.
Au printemps les lacs gelés fondent.
figurative (ÊTRE ÉMU)
être touché, ému par
to be moved
Elle fond devant ses petits-enfants.
Her heart melts when she’s with her children.
Son père fondait quant il la voyait pleurer.
fondre en larmes
se mettre à pleurer beaucoup
to burst into tears
(DIMINUER)
diminuer de façon rapide
to melt away
Leurs économies ont fondu.
Their savings have melted away.
L’argent fond entre ses mains.
Pierre, nf
(MATIÈRE)
matière dure que l’on trouve sur le sol
stone
cheminée en pierre
stone fireplace
construire un muret en pierre locale
(CAILLOU)
morceau de matière dure
stone , rock
jeter des pierres
to throw rocks
recevoir une volée de pierres sur la tête
pierre précieuse
pierre de grande valeur
precious stone
Stocker
(CONSERVER)
garder des choses qui seront utilisées ou vendues
to store
stocker des bouteilles d’eau
to store bottles of water
avoir la mauvaise habitude de stocker des aliments
Récolter
(PRENDRE)
recueillir ce que produit une plante
to harvest
récolter des olives
to harvest olives
La récolte des pommes de terre bat son plein.
figurative (OBTENIR)
obtenir, gagner
to collect , to get
récolter de l’argent
to collect money
récolter de précieux documents pour sa thèse d’histoire
Semer
(PLANTER)
mettre dans le sol pour faire pousser
to sow
semer du gazon
to sow grass seed
Elle a semé des légumes dans son jardin.
figurative (RÉPANDRE)
faire exister, répandre
to spread
semer la panique
to spread panic
Ils ont semé la mort dans la région.
Enfoncer
(PLANTER)
pousser qqch vers le fond
to push in , to drive in
enfoncer un clou dans une planche
to drive a nail into a plank
enfoncer un couteau dans un gâteau
to press a knife into a cake
enfoncer ses mains dans les poches
(FORCER)
ouvrir de force
to break open
enfoncer une porte
to break a door open
Enfoncez-vous cela dans le crâne !
Chêne, nm
chêne
noun
[ masculine ] /ʃɛn/
Add to word list
grand arbre
oak
Palier, nm
(ENTRE DES ESCALIERS)
surface plate entre des escaliers
landing
se rencontrer sur le palier
to meet on the landing
Nous habitions le même palier dans notre jeunesse.
par paliers
de manière progressive
in stages
évoluer par paliers
to change in stages
Sa progression professionnelle s’est faite par paliers.
Détendre
(RELÂCHER)
relâcher ce qui était tendu
to loosen
détendre une corde
to loosen a rope
Le ressort du fauteuil s’est détendu.
(DÉLASSER)
faire disparaître la tension nerveuse
to relax
Cette promenade m’a détendu.
That walk has relaxed me.
Les exercices de respiration détendent
Parvenir
(ATTEINDRE)
atteindre un lieu
to reach
parvenir au sommet d’une montagne
to reach the top of a mountain
Il entendait parvenir en haut de la colline avant la fin du jour.
figurative (RÉUSSIR)
arriver, réussir à
to manage
parvenir à un but
to reach a goal
Il est parvenu à le convaincre.
He managed to convince him.
Je suis parvenue à lui faire avaler une soupe.
Bénéfice, nm
(PROFIT)
argent gagné, profit
profit
faire des bénéfices
to make a profit
La vente a rapporté très peu de bénéfices.
avantage, faveur qu’on obtient d’une situation
advantage
le bénéfice de l’âge
the advantage of age
Il tirait bénéfice de son poste de directeur.
Synonym
privilège
Cap, nm
GEOGRAPHY
pointe de terre dans la mer
cape
La région se termine par un cap.
The region ends in a cape.
Le navigateur a doublé le cap sans encombre.
(DIRECTION)
direction d’un bateau ou d’un avion
course
changer de cap
to change course
Le terroriste a obligé le pilote de changer de cap.
CAP
noun
/seape/ (also C.A.P.)
[ masculine ]
(DIPLÔME)
certificat d’aptitude professionnelle
vocational training certificate
Elle a obtenu son C.A.P. coiffure.
She got a vocational training certificate in hairdressing.
Dévoyé, adj
qui fait des choses condamnables
perverted
des jeunes dévoyés
depraved youngsters
Synonym
dépravé
Convoiter
(DÉSIRER)
désirer avoir
to covet
covet [verb] to desire or wish for eagerly (especially something belonging to someone else)
I coveted her fur coat.
Partager
(DIVISER)
diviser en morceaux
to share
partager un sandwich en deux
to divide a sandwich in two
Il n’aime pas partager, c’est un égoïste !
(DONNER UNE PARTIE)
donner une partie de qqch à qqn
to share
partager son repas avec qqn
to share one’s meal with sb
Nous étions beaucoup à partager son chagrin.
(POSSÉDER À PLUSIEURS)
avoir en commun
to share
partager un appartement avec qqn
to share an apartment with sb
Il partageait son bureau avec trois autres collègues.
partager l’avis de qqn
être du même avis que qqn
to share sb’s point of view
Fouiller
(EXPLORER)
regarder attentivement à la recherche deqqch
to search
fouiller une maison
to search a house
Elle a fouillé partout à la recherche de ses clés.
fouiller qqn
chercher ce que qqn peut cacher sur lui
to search sb
fouiller
verb [ intransitive ]
chercher
to search
fouiller dans les tiroirs
to rifle through the drawers
fouiller dans sa mémoire pour retrouver un nom
Regain, nm
retour de ce qui avait disparu
renewal
Cette profession connaît un regain d’intérêt.
Renewed interest is being shown in this profession.
Synonym
recrudescence
Tas, nm
(PILE)
accumulation de choses en hauteur
pile , stack
tas de vêtements
pile of clothes
Il avait mis ses jouets en tas.
(QUANTITÉ)
grande quantité
lot
un tas de gens
a lot of people
des tas de choses
a lot of things
Raconter un tas d’histoires pour faire rire.
(Translation of tas from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of tas | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
tas
noun
heap [noun] a large amount or a large number, in a pile
a heap of sand/apples.
Tache, nf
(DE COULEUR)
marque de couleur différente
spot , patch
des taches de rousseur
freckles
une vache marron avec des taches blanches
(DE SALETÉ)
marque de saleté
stain
faire une tache de graisse sur la nappe
to make a greasy stain on the tablecloth
un produit pour enlever les taches
tâche
noun
[ feminine ] /tɑʃ/
(TRAVAIL)
travail que l’on doit faire
task
les tâches ménagères
les travaux d’entretien de la maison
housework
Fouillis, nm
(DÉSORDRE)
grand désordre
jumble
Tant, adv
(GRANDE QUANTITÉ)
indique une grande quantité ou intensité
so much , so many
Ne fais pas tant de manières !
Don’t make so much fuss!
Je l’aime tant !
I love him so much!
Ne pleure pas tant, ça va passer !
tant et si bien que
de (telle) manière que
in such a way that
(QUANTITÉ DÉFINIE)
indique une quantité qui n’est pas précisée
so much
être payé tant par mois
to be paid so much a month
Il entend donner tant à son fils et tant à sa fille.
tant… que
indique l’égalité
so…as…
un problème tant moral que juridique
a problem that is both moral and legal
L’affaire est tant intéressante que passionnante.
tant que
à tel point que
so much that
Il a tant plu que le fleuve déborde.
It rained so much that the river has burst its banks.
Il a tant pleuré qu’il a mal aux yeux.
Échéance, nf
(DÉLAI)
date avant laquelle on doit faire qqch
deadline , due date , term
arriver à échéance
to fall due
à courte / longue échéance
short / long-term
L’échéance approche !
Emmêler
(MÊLER)
mettre en désordre
to mix up / tangle
emmêler des fils
to mix up wires
des piles de livres s’emmêlaient sur le sol
emmêler
verb
entangle [verb] to cause (something) to become twisted or tangled with something else
Her long scarf entangled itself in the bicycle wheel
Emma found herself entangled in an unhappy love affair.
jumble [verb] (often with up or together) to mix or throw together without order
In this puzzle, the letters of all the words have been jumbled (up)
His shoes and clothes were all jumbled (together) in the cupboard.
tangle [verb] to make or become tangled
Don’t tangle my wool when I’m knitting.
Mêler
mettre ensemble plusieurs choses
to mix
mêler des odeurs
to mix smells
Il ne faut pas mêler l’amitié et l’argent.
Synonym
mélanger
(AJOUTER)
ajouter une chose à une autre
to mix
mêler un jaune d’œuf à la pâte
mix an egg yolk into the batter
mêler son idée à celles des autres
(IMPLIQUER)
faire participer qqn à qqch
to involve
mêler qqn à un scandale
to involve sb in a scandal
Je ne voudrais pas mêler mes enfants à cette mauvaise affaire.
Rédacteur/Rédactrice
(PERSONNE QUI ÉCRIT)
personne qui écrit des textes
writer , editors
les rédacteurs d’un journal
the editors of a newspaper
Le rédacteur en chef relit les articles des journalistes.
Rédaction, nm
(ÉCRITURE)
action d’écrire un texte
writing
la rédaction d’un article
writing an article
passer plusieurs heures à la rédaction de sa thèse
(JOURNALISTES)
ensemble des journalistes
editorial office
la rédaction d’un journal
the editorial office of a newspaper
Toute la rédaction du magazine s’est mise en grève.
(Translation of rédaction from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of rédaction | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
rédaction
noun
composition [noun] an essay written as a school exercise
The children had to write a composition about their holiday.
Fixer
(ACCROCHER)
attacher, accrocher
to fix
fixer un tableau au mur
to put a painting on the wall
fixer une chaîne au cou du chien
(REGARDER)
garder ses yeux immobiles
to stare at
Il me fixe depuis tout à l’heure.
He’s been staring at me for quite a while.
Il la fixait des yeux depuis un bon moment.
se concentrer
to focus
fixer son attention sur qqch
to focus one’s attention on sth
fixer les événements dans sa mémoire
Synonym
se focaliser
(DÉFINIR)
déterminer
to set
fixer un rendez-vous à qqn
to arrange to meet sb
fixer son départ à plus tard
Collation, nf
repas léger
snack
préparer une collation pour le goûter
to prepare an afternoon snack
Flemme, nf
paresse
laziness
avoir la flemme de se lever
to be too lazy to get up
avoir la flemme de s’habiller pour sortir
Brouillard, nm
très fines gouttes d’eau dans l’air
fog
Il y a du brouillard.
It’s foggy.
Le brouillard a provoqué un carambolage.
Brouiller
rendre trouble
to cloud
brouiller la vue
to cloud one’s eyesight
avoir les yeux brouillés de larmes
Synonym
troubler
figurative
rendre confus
to confuse
brouiller les idées
to confuse ideas
Tous ces bavardages me brouillent l’esprit !
Bavardage, nm
list
(ACTION)
fait de beaucoup parler
chatting
le bavardage en classe
chatting in class
Le bavardage couvrait les paroles de l’orateur.
(PAROLES)
propos inutiles
idle chatter
Cessons ces bavardages !
Let’s stop this idle chatter!
Les bavardages m’ennuient !
Propos, nm
paroles
words
tenir des propos médisants
to say unkind things
tenir des propos grossiers en public
Synonym
allégation
à propos
au fait
by the way
À propos, as-tu pensé à les prévenir?
By the way, did you remember to tell them?
À propos, sais-tu qui j’ai rencontré hier ?
à propos de
au sujet de
about
Je souhaite vous voir à propos de votre demande.
I’d like to see you about your request.
Il s’est fâché à propos d’un rien.
à tout propos
à n’importe quel moment
constantly
Astuce, nf
moyen habile
trick , clever solution
trouver une astuce
to find a clever solution
Il nous a enseigné les astuces du métier.
Synonym
ingéniosité
Fente, nf
(OUVERTURE)
ouverture longue et étroite
slit
la fente d’un mur
the slit in a wall
introduire une pièce dans la fente du distributeur de boissons
Escient, adv
de manière appropriée
advisedly
parler à bon escient
to speak advisedly
Synonym
opportunément
Panoplie, nf
(ENSEMBLE D’ACCESSOIRES)
ensemble d’accessoires, d’objets nécessaires à uneactivité
set
une panoplie de bricoleur
a set of tools for home improvements
collectionner une panoplie d’outils de jardin
(DÉGUISEMENT)
jouet composé d’un déguisement et d’accessoires
costume , outfit
une panoplie de cow-boy
a cowboy outfit
offrir une panoplie de prestidigitateur à un enfant
Panoplie, nf
(ENSEMBLE D’ACCESSOIRES)
ensemble d’accessoires, d’objets nécessaires à uneactivité
set
une panoplie de bricoleur
a set of tools for home improvements
collectionner une panoplie d’outils de jardin
(DÉGUISEMENT)
jouet composé d’un déguisement et d’accessoires
costume , outfit
une panoplie de cow-boy
a cowboy outfit
offrir une panoplie de prestidigitateur à un enfant
Griffe, nf
(D’UN ANIMAL)
ongle de certains animaux
claw
les griffes du chat
the cat’s claws
tomber sous les griffes de l’animal
(D’UN FABRICANT)
marque d’un fabricant
label
On reconnaît sa griffe.
This is unmistakably one of his designs.
apposer sa griffe sur le nouveau parfum
griffé
adjective
/ɡʀife/ (also griffée)
vêtements, accessoires
qui porte la marque du fabricant
designer
une chemise griffée
a designer shirt
Rimer
avoir des sons identiques
to rhyme
«Maison» rime avec «saison».
“Maison” rhymes with “saison”.
Il aimait à faire rimer ses phrases.
Rimer
avoir des sons identiques
to rhyme
«Maison» rime avec «saison».
“Maison” rhymes with “saison”.
Il aimait à faire rimer ses phrases.
Estampiller
mettre une marque pour garantir qu’un objet est authentique
to stamp
expert qui estampille un bijou
expert stamping a piece of jewelry
Synonym
marquer
Eg. Porter un sac estampillé
Estampiller
mettre une marque pour garantir qu’un objet est authentique
to stamp
expert qui estampille un bijou
expert stamping a piece of jewelry
Synonym
marquer
Eg. Porter un sac estampillé
Défilé, nm
(CORTÈGE)
personnes qui se suivent
parade
un défilé militaire
a military parade
un défilé de mode
a fashion show
assister au défilé du 14 juillet
Cortège, nm
(GROUPE DE PERSONNES)
groupe de personnes qui se déplacent ensemble
cortege
le cortège d’un mariage
a wedding procession
un cortège de manifestants
a march
Le cortège des étudiants a traversé la ville du nord au sud.
(Translation of cortège from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of cortège | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
cortège
noun
cavalcade [noun] a ceremonial procession
a cavalcade of horses and their owners.
cortège [noun] a procession, especially at a funeral.
Cortège, nm
(GROUPE DE PERSONNES)
groupe de personnes qui se déplacent ensemble
cortege
le cortège d’un mariage
a wedding procession
un cortège de manifestants
a march
Le cortège des étudiants a traversé la ville du nord au sud.
(Translation of cortège from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of cortège | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
cortège
noun
cavalcade [noun] a ceremonial procession
a cavalcade of horses and their owners.
cortège [noun] a procession, especially at a funeral.
Traquer
poursuivre
to hunt
traquer un animal
to hunt an animal
Le criminel est traqué par la police.
(Translation of traquer from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of traquer | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
traquer
verb
hunt down [phrasal verb] to search for (someone or something) until found
The police hunted down the escaped prisoner.
Étiquette, nf
(PAPIER, TISSU)
petit morceau de papier ou de tissu
label
l’étiquette d’un pull-over
the label on a sweater
coller des étiquettes sur les cahiers
protocole
etiquette
suivre l’étiquette
to follow etiquette
L’étiquette exige de dire bonjour.
Synonym
usage
Étiquette, nf
(PAPIER, TISSU)
petit morceau de papier ou de tissu
label
l’étiquette d’un pull-over
the label on a sweater
coller des étiquettes sur les cahiers
protocole
etiquette
suivre l’étiquette
to follow etiquette
L’étiquette exige de dire bonjour.
Synonym
usage
Apposer
mettre sur un support
to put
apposer une vignette sur un colis
to put a sticker on a package
Synonym
appliquer
apposer sa signature
signer un document officiel
to sign
apposer sa signature au bas d’un contrat
to sign at the bottom of a contract
Veuillez apposer votre signature ici.
Apposer
mettre sur un support
to put
apposer une vignette sur un colis
to put a sticker on a package
Synonym
appliquer
apposer sa signature
signer un document officiel
to sign
apposer sa signature au bas d’un contrat
to sign at the bottom of a contract
Veuillez apposer votre signature ici.
Abordable, adj
(ACCESSIBLE)
que l’on peut approcher
approachable
un personnage public abordable
an approachable public figure
Il n’est pas abordable en dehors des heures de travail.
(BON MARCHÉ)
modéré, raisonnable
affordable
un prix abordable
an affordable price
J’ai trouvé une solution abordable à son problème.
Abordable, adj
(ACCESSIBLE)
que l’on peut approcher
approachable
un personnage public abordable
an approachable public figure
Il n’est pas abordable en dehors des heures de travail.
(BON MARCHÉ)
modéré, raisonnable
affordable
un prix abordable
an affordable price
J’ai trouvé une solution abordable à son problème.
Habilement, adv
avec adresse, intelligence
skillfully , deftly
peindre habilement
to paint with skill
négocier habilement son salaire
to cleverly negotiate one’s salary
Synonym
adroitement
Antonym
maladroitement
Ensuite, adv
(PUIS)
après, puis
then
J’ai dîné, ensuite, je suis allé au cinéma.
I had dinner, then I went to the movies.
Que doit-il faire ensuite ?
Plat
plat
adjective
/pla/ (also plate /plat/)
Add to word list
(APLATI)
qui a une surface lisse, unie
flat
écran plat
flat screen
Le terrain plat offrait des avantages pour la course.
(MINCE)
mince, peu épais
flat
chaussures à talons plats
flat-heeled shoes
Ses chaussures plates lui donnaient une allure de félin.
peu intéressant
dull
conversation plate
dull conversation
Les critiques lui trouvent un style plat.
Antonym
passionnant
plat
noun
[ masculine ]
(SURFACE)
surface plane, horizontale
flat
le plat de la main
the flat of one’s hand
plat
noun
[ masculine ] /pla/
(ASSIETTE)
grande assiette dans laquelle on met les aliments
plate , dish
un plat à tarte
a pie dish
mettre les petits plats dans les grands
(ALIMENTS)
aliments servis à table
dish
un plat chaud
a hot dish
Le plat du jour est inscrit sur une ardoise.
(SURFACE)
surface plane, horizontale
flat
le plat de la main
the flat of the hand
planter sa tente sur le plat du terrain
Entourage, nm
(ENVIRONNEMENT)
personnes que l’on fréquente
entourage
dans son entourage
in his entourage
interroger l’entourage du disparu
entourage
noun
entourage [noun] a group of followers, especially of a person of high rank
Entourage, nm
(ENVIRONNEMENT)
personnes que l’on fréquente
entourage
dans son entourage
in his entourage
interroger l’entourage du disparu
entourage
noun
entourage [noun] a group of followers, especially of a person of high rank
Bête, nf
(ANIMAL)
tout animal sauf l’homme
animal
Une petite bête courait sur sa main.
A little creature was running across his hand.
se méfier des petites bêtes, elles piquent souvent
bête
adjective
/bɛt/
qui manque d’intelligence, idiot
stupid
Il n’est pas bête.
He’s no fool.
bête comme ses pieds !
Synonym
stupide
Sol, nm
(NIVEAU LE PLUS BAS)
surface de la terre
ground
s’allonger sur le sol
to lie on the ground
faire des exercices au sol chaque matin
(PLANCHER)
surface sur laquelle on marche dans un bâtiment
floor
nettoyer le sol de la cuisine
to clean the kitchen floor
Le sol a été recouvert d’un parquet.
(TERRAIN)
terre
earth , soil
un sol pauvre
soil poor in nutrients
entreprendre des cultures hors sol
Épreuve, nf
(EXAMEN)
partie d’un examen
paper , test
l’épreuve de philosophie
the philosophy paper
réussir aux épreuves du bac
mettre qqn à l’épreuve
évaluer les capacités de qqn
to put sb to the test
malheur
ordeal
supporter une épreuve
to withstand an ordeal
passer par de rudes épreuves
Synonym
malheur
SPORT
compétition sportive
event
l’épreuve de saut à la perche
the pole-vaulting event
rater son épreuve de natation
Entremise, nf
par l’entremise de
par l’intermédiaire de
through
adopter un enfant par l’entremise d’un organisme officiel
to adopt a child through an official agency
être embauché par l’entremise d’un ami
to get a job through a friend
Entremise, nf
The French word entremise is a feminine noun that means “the action of intervening” or “the action of someone who intercedes
Mediation
Ensevelir
faire disparaître sous un amas, recouvrir entièrement
to bury
La lave du volcan a enseveli toute la ville.
The lava from the volcano buried the entire town.
Synonym
engloutir
déposer en terre, dans une tombe
to bury
Le fossoyeur du cimetière creuse une tombe pour ensevelir le corps du défunt.
The grave-digger digs a grave to bury the corpse.
Synonym
enterrerinhumer
Ensevelir
faire disparaître sous un amas, recouvrir entièrement
to bury
La lave du volcan a enseveli toute la ville.
The lava from the volcano buried the entire town.
Synonym
engloutir
déposer en terre, dans une tombe
to bury
Le fossoyeur du cimetière creuse une tombe pour ensevelir le corps du défunt.
The grave-digger digs a grave to bury the corpse.
Synonym
enterrerinhumer
Amas, nm
accumulation de choses
mass
un amas de papiers
a mass of papers
Un amas de linge sale recouvrait le sol.
monceau, nm
tas d’objets mal rangés
heap , pile
des monceaux de vêtements sales
piles of dirty clothes
Synonym
amoncellement
Frappe, nf
(SUR UN CLAVIER)
fait d’écrire qqch au moyen d’une machine ou d’un ordinateur
keying
une faute de frappe
a keying error
Le texte a été envoyé à la frappe.
frappé
adjective
/frape/ (also frappée)
boisson
que l’on a refroidi dans de la glace
chilled
du champagne frappé
chilled champagne
Synonym
glacé
personne
fou
nuts
Ce type est complètement frappé !
That guy is completely nuts!
Synonym
fou
Frappe, nf
(SUR UN CLAVIER)
fait d’écrire qqch au moyen d’une machine ou d’un ordinateur
keying
une faute de frappe
a keying error
Le texte a été envoyé à la frappe.
frappé
adjective
/frape/ (also frappée)
boisson
que l’on a refroidi dans de la glace
chilled
du champagne frappé
chilled champagne
Synonym
glacé
personne
fou
nuts
Ce type est complètement frappé !
That guy is completely nuts!
Synonym
fou
Diffuser
(RADIO, TÉLÉVISION)
transmettre à la radio, à la télévision
to broadcast
diffuser une émission
to broadcast a program
La télévision diffusera ce soir un documentaire sur la vie des animaux.
(ENVOYER)
envoyer dans toutes les directions
to emit , to give out
diffuser une lumière douce
to give out soft light
Le soleil diffuse ses rayons sur la terre.
figurative (FAIRE CONNAÎTRE)
faire connaître à de nombreuses personnes
to distribute
diffuser une information
to distribute a piece of information
Son allocution a été diffusée en direct.
Perturber
(DÉRANGER)
déranger, empêcher de fonctionner
to disrupt
élève qui perturbe une classe
disruptive student
La mauvais temps a perturbé nos projets.
Cibler
publicité
viser un public
to target
Cette publicité cible les personnes âgées.
This ad targets seniors.
Cibler
publicité
viser un public
to target
Cette publicité cible les personnes âgées.
This ad targets seniors.
Requête, nf
demande
request
Requête, nf
demande
request
Trait, nm
(LIGNE)
ligne tracée
line
un trait rouge
a red line
Tracer un trait sous sa signature.
trait d’union
petit trait qui sert à relier deux mots
hyphen
nom composé qui s’écrit avec un trait d’union
compound word written with a hyphen
N’oubliez pas le trait d’union entre les deux termes !
tirer un trait sur
figurative
renoncer à
to give up
tirer un trait sur son ambition
to give up one’s ambition
Il avait tiré un trait sur sa vie passée.
(DU VISAGE)
lignes, forme du visage
features
avoir les traits fins
to have delicate features
un visage aux traits réguliers
Trait, nm
(LIGNE)
ligne tracée
line
un trait rouge
a red line
Tracer un trait sous sa signature.
trait d’union
petit trait qui sert à relier deux mots
hyphen
nom composé qui s’écrit avec un trait d’union
compound word written with a hyphen
N’oubliez pas le trait d’union entre les deux termes !
tirer un trait sur
figurative
renoncer à
to give up
tirer un trait sur son ambition
to give up one’s ambition
Il avait tiré un trait sur sa vie passée.
(DU VISAGE)
lignes, forme du visage
features
avoir les traits fins
to have delicate features
un visage aux traits réguliers
Maquette, nf
REPRÉSENTATION RÉDUITE)
représentation réduite de qqch
model
Grotte, nf
creux, trou dans un rocher
cave
une grotte préhistorique
a prehistoric cave
Les pirates se sont cachés dans des grottes.
Grotte, nf
creux, trou dans un rocher
cave
une grotte préhistorique
a prehistoric cave
Les pirates se sont cachés dans des grottes.
Bourrer
(REMPLIR)
remplir au maximum
to stuff
bourrer une malle de livres
to stuff a trunk with books
avoir tellement bourré sa valise qu’elle ne se ferme plus
(FAIRE MANGER)
faire manger en trop grande quantité
to stuff
bourrer un enfant de gâteaux
to stuff a child with cakes
Il ne faudrait pas le bourrer, nous allons déjeuner bientôt.
bourrer
verb [ intransitive ]
familiar
aller très vite
to hurry
bourrer en voiture
to drive fast
Il était fier de nous montrer qu’il pouvait bourrer en voiture.
Maîtrise, nf
(CONTRÔLE)
contrôle, pouvoir
control
maîtrise de soi
fait de se maîtriser
self-control
(CONNAISSANCE)
fait de très bien connaître une technique, une langue
mastery
une parfaite maîtrise de l’anglais
perfect mastery of English
Le candidat à ce poste doit posséder la maîtrise de l’informatique.
(DIPLÔME)
grade universitaire
masters degree
une maîtrise de droit
a masters degree in law
Elle va présenter une maîtrise de traduction prochainement.
Maîtrise, nf
(CONTRÔLE)
contrôle, pouvoir
control
maîtrise de soi
fait de se maîtriser
self-control
(CONNAISSANCE)
fait de très bien connaître une technique, une langue
mastery
une parfaite maîtrise de l’anglais
perfect mastery of English
Le candidat à ce poste doit posséder la maîtrise de l’informatique.
(DIPLÔME)
grade universitaire
masters degree
une maîtrise de droit
a masters degree in law
Elle va présenter une maîtrise de traduction prochainement.
Reconnaissant, adj
qui éprouve de la gratitude
grateful
être reconnaissant à qqn de qqch
to be grateful to sb for sth
Je lui suis reconnaissant de m’avoir donné cet emploi.
Reconnaissant, adj
qui éprouve de la gratitude
grateful
être reconnaissant à qqn de qqch
to be grateful to sb for sth
Je lui suis reconnaissant de m’avoir donné cet emploi.
Poule, nf
poule
noun
[ feminine ] /pul/
(OISEAU)
oiseau de ferme
hen
œufs de poule
hen’s eggs
Les poules caquetaient dans le jardin.
poule
noun
[ feminine ] /pul/
SPORT
rencontre entre adversaires, dans une compétition
tournament
la poule finale
the final tournament
Étage, nm
niveau
story , floor
un immeuble de quatre étages
a four-story building
J’habite au premier étage.
I live on the second floor.
ascenseur à tous les étages
Arracher
(ENLEVER)
enlever en tirant fort
to pull out/up
arracher les mauvaises herbes
to pull up weeds
arracher une dent
to pull out a tooth
Elle a essayé de lui arracher les cheveux.
(PRENDRE)
prendre de force
to tear
Il m’a arraché le téléphone des mains.
He tore the phone from my hands.
(OBTENIR DE QQN)
obtenir difficilement
to drag
arracher des aveux à un criminel
to drag a confession out of a criminal
Il m’a arraché la promesse de lui rendre visite.
Arracher
(ENLEVER)
enlever en tirant fort
to pull out/up
arracher les mauvaises herbes
to pull up weeds
arracher une dent
to pull out a tooth
Elle a essayé de lui arracher les cheveux.
(PRENDRE)
prendre de force
to tear
Il m’a arraché le téléphone des mains.
He tore the phone from my hands.
(OBTENIR DE QQN)
obtenir difficilement
to drag
arracher des aveux à un criminel
to drag a confession out of a criminal
Il m’a arraché la promesse de lui rendre visite.
Étable, nf
(POUR LE BÉTAIL)
lieu destiné au bétail
cowshed
Étable, nf
(POUR LE BÉTAIL)
lieu destiné au bétail
cowshed
Bétail, nm
(BÉTAIL)
groupe de gros animaux élevés dans une ferme
livestock
rentrer le bétail pour la nuit
TRANSLATION of bétail | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
bétail
noun
cattle [noun plural] grass-eating animals, especially cows, bulls and oxen
Bétail, nm
(BÉTAIL)
groupe de gros animaux élevés dans une ferme
livestock
rentrer le bétail pour la nuit
TRANSLATION of bétail | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
bétail
noun
cattle [noun plural] grass-eating animals, especially cows, bulls and oxen
Insalubre, adj
(MALSAIN)
qui peut présenter un danger pour la santé
insalubrious , unhealthy
un climat insalubre
an unhealthy climate
Les quartiers insalubres ont été nettoyés.
Insalubre, adj
(MALSAIN)
qui peut présenter un danger pour la santé
insalubrious , unhealthy
un climat insalubre
an unhealthy climate
Les quartiers insalubres ont été nettoyés.
Envoler
(VOLER)
se mettre à voler
to fly off , to take off
L’oiseau s’est envolé par la fenêtre.
The bird flew off through the window.
L’avion s’est envolé à midi.
The plane took off at noon.
Il s’est envolé pour Londres ce matin.
(PAR LE VENT)
partir vers le ciel
to fly away , to blow away
Le ballon s’envole.
The balloon is rising into the sky.
Le chapeau s’est envolé emporté par le vent.
figurative
disparaître
to vanish
Leurs espoirs se sont envolés.
Their hopes have vanished into thin air.
laisser ses rêves s’envoler
Envoler
(VOLER)
se mettre à voler
to fly off , to take off
L’oiseau s’est envolé par la fenêtre.
The bird flew off through the window.
L’avion s’est envolé à midi.
The plane took off at noon.
Il s’est envolé pour Londres ce matin.
(PAR LE VENT)
partir vers le ciel
to fly away , to blow away
Le ballon s’envole.
The balloon is rising into the sky.
Le chapeau s’est envolé emporté par le vent.
figurative
disparaître
to vanish
Leurs espoirs se sont envolés.
Their hopes have vanished into thin air.
laisser ses rêves s’envoler
Dégat, nm
(DÉGRADATION)
chose en mauvais état, cassée
damage
La tempête a causé des dégâts.
The storm caused some damage.
Les dégâts s’élèvent à des millions d’euros.
TRANSLATION of dégât | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
dégât
noun
havoc [noun] great destruction or damage
The hurricane created havoc over a wide area.
Dégat, nm
(DÉGRADATION)
chose en mauvais état, cassée
damage
La tempête a causé des dégâts.
The storm caused some damage.
Les dégâts s’élèvent à des millions d’euros.
TRANSLATION of dégât | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
dégât
noun
havoc [noun] great destruction or damage
The hurricane created havoc over a wide area.
Chair, nf
ANATOMY
ce qui recouvre les os
flesh
pénétrer dans la chair
to enter the flesh
Il est venu lui-même en chair et en os.
avoir la chair de poule
(PEAU)
avoir des petits points sur la peau à cause du froid
to have goosebumps
Chair, nf
ANATOMY
ce qui recouvre les os
flesh
pénétrer dans la chair
to enter the flesh
Il est venu lui-même en chair et en os.
avoir la chair de poule
(PEAU)
avoir des petits points sur la peau à cause du froid
to have goosebumps
Os, nm
(PARTIE DURE DU CORPS)
chacune des parties dures du corps
bone
Os, nm
(PARTIE DURE DU CORPS)
chacune des parties dures du corps
bone
Quartier, nm
(D’UNE VILLE)
partie d’une ville
district , neighborhood
une fête de quartier
a street party
Le concours du plus beau quartier.
(PARTIE)
petite partie de qqch
segment
un quartier d’orange
a segment of orange
Je t’ai gardé un quartier du gâteau.
quartier de viande
gros morceau de viande
quarter of meat
(DE LA LUNE)
phase de la lune
quarter
le premier quartier
the first quarter
Nous sommes au dernier de la lune.
avoir quartier libre
être libre de faire ce qu’on veut
to be free to do as one chooses
quartier général
poste de commandement
headquarters
Postuler
emploi
être candidat à
to apply
Elle postule au poste de manager.
She’s applying for the managerial post.
Désabusé
désabusé
adjective
/dezabyze/ (also désabusée)
Add to word list
qui n’a plus de rêves, déçu
disillusioned
Désabusé
désabusé
adjective
/dezabyze/ (also désabusée)
Add to word list
qui n’a plus de rêves, déçu
disillusioned
Insolite, adj
(ÉTRANGE, INHABITUEL)
étrange, bizarre, qui n’est pas habituel
unusual , odd
un événement insolite
an odd event
C’était assez insolite de le voir en jean.
Insolite, adj
(ÉTRANGE, INHABITUEL)
étrange, bizarre, qui n’est pas habituel
unusual , odd
un événement insolite
an odd event
C’était assez insolite de le voir en jean.
Dispositif, nm
(MÉCANISME)
ensemble des pièces d’unappareil
system , device
Dispositif, nm
(MÉCANISME)
ensemble des pièces d’unappareil
system , device
Arnaquer
tromper qqn pour obtenir qqch
to swindle , to rip off
se faire arnaquer par un vendeur
to be ripped off by a seller
Synonym
escroquer
Démission, nf
fait de quitter sa fonction
resignation
donner sa démission
to resign
Sa démission est un coup de tête de sa part.
Démission, nf
fait de quitter sa fonction
resignation
donner sa démission
to resign
Sa démission est un coup de tête de sa part.
Poing, nm
main fermée
fist
donner un coup de poing
to punch
dormir à poings fermés
Reconversion, nf
entreprise
fait de changer d’activité
reconversion
la reconversion d’une imprimerie en fabrique de papier
the reconversion of a printing press into a paper mill
personne
changement de métier
retraining
faire une reconversion professionnelle
to retrain
Reconversion, nf
entreprise
fait de changer d’activité
reconversion
la reconversion d’une imprimerie en fabrique de papier
the reconversion of a printing press into a paper mill
personne
changement de métier
retraining
faire une reconversion professionnelle
to retrain
Enregistrer
(COPIER)
conserver sur un support
to record
enregistrer un fichier
to save a file
enregistrer la commande de la cliente
(INSCRIRE)
inscrire sur une liste
to register
se faire enregistrer
to register
Le bachelier s’est fait enregistrer à l’université.
Enregistrer
list
(COPIER)
conserver sur un support
to record
enregistrer un fichier
to save a file
enregistrer la commande de la cliente
(INSCRIRE)
inscrire sur une liste
to register
se faire enregistrer
to register
Le bachelier s’est fait enregistrer à l’université.
Inscrire
(ENREGISTRER)
écrire le nom de qqn sur une liste
to enroll , to sign up
inscrire un candidat à un concours
to sign up a candidate for a competitive exam
inscrire son nom sur la liste d’un parti politique
(ÉCRIRE)
écrire qqch
to write
Inscrivez votre nom sur la feuille.
Write your name on the paper.
Elle inscrivait toutes ses idées sur un petit carnet.
Inscrire
(ENREGISTRER)
écrire le nom de qqn sur une liste
to enroll , to sign up
inscrire un candidat à un concours
to sign up a candidate for a competitive exam
inscrire son nom sur la liste d’un parti politique
(ÉCRIRE)
écrire qqch
to write
Inscrivez votre nom sur la feuille.
Write your name on the paper.
Elle inscrivait toutes ses idées sur un petit carnet.
Tracas, nm
souci, le plus souvent d’ordre matériel
worry
les petits tracas de la vie quotidienne
the little worries of everyday life
Synonym
souci
Traccaser
être la cause d’inquiétude pour qqn
to worry
Cela me tracasse qu’il ne soit pas encore rentré.
It worries me that he’s not back yet.
C’est une question qui la tracasse souvent.
It’s a question that often preys on her mind.
Synonym
préoccuper
(Translation of tracasser from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of tracasser | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
tracasser
verb
bug [verb] (informal) to annoy
What’s bugging him?
fret [verb] to worry or show anxiety or discontentment
She was always fretting about something or other.
Traccaser
être la cause d’inquiétude pour qqn
to worry
Cela me tracasse qu’il ne soit pas encore rentré.
It worries me that he’s not back yet.
C’est une question qui la tracasse souvent.
It’s a question that often preys on her mind.
Synonym
préoccuper
(Translation of tracasser from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of tracasser | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
tracasser
verb
bug [verb] (informal) to annoy
What’s bugging him?
fret [verb] to worry or show anxiety or discontentment
She was always fretting about something or other.
Soucier
(S’INQUIÉTER)
avoir l’esprit occupé par
to worry
se soucier de son avenir
to worry about one’s future
Se soucier fort peu de ce que disent les autres.
Soucier
(S’INQUIÉTER)
avoir l’esprit occupé par
to worry
se soucier de son avenir
to worry about one’s future
Se soucier fort peu de ce que disent les autres.
Galérer
être dans une situation pénible
to have a hard time
Elle galère depuis qu’elle a perdu son travail.
She’s been having a hard time since she lost her job.
Synonym
ramer
familiar (PEINER)
avoir du mal à faire qqch
to struggle
Ils ont galéré pour arriver jusque-là.
They struggled to get this far.
Galérer
être dans une situation pénible
to have a hard time
Elle galère depuis qu’elle a perdu son travail.
She’s been having a hard time since she lost her job.
Synonym
ramer
familiar (PEINER)
avoir du mal à faire qqch
to struggle
Ils ont galéré pour arriver jusque-là.
They struggled to get this far.
Gaffe, nf
parole maladroite
gaffe , blunder
faire des gaffes
to make gaffes
Ses gaffes sont légendaires !
gaffe
noun
[ feminine ] /ɡaf/
(INSTRUMENT)
perche utilisée pour accrocher qqch
boat hook
se servir d’une gaffe pour accoster
to use a boat hook to come alongside
Gaffe, nf
parole maladroite
gaffe , blunder
faire des gaffes
to make gaffes
Ses gaffes sont légendaires !
gaffe
noun
[ feminine ] /ɡaf/
(INSTRUMENT)
perche utilisée pour accrocher qqch
boat hook
se servir d’une gaffe pour accoster
to use a boat hook to come alongside
Impôt, nm
(TAXE)
somme d’argent que l’on doit payer àl’État
tax
l’impôt sur le revenu
income tax
faire sa déclaration d’impôt avant la fin du mois
Impôt, nm
(TAXE)
somme d’argent que l’on doit payer àl’État
tax
l’impôt sur le revenu
income tax
faire sa déclaration d’impôt avant la fin du mois
Grignoter
manger par petites quantités
to nibble
grignoter entre les repas
to snack between meals
Aurais-tu quelque chose à grignoter ?
Repriser
réparer, recoudre
to mend
repriser ses chaussettes
to darn one’s socks
Synonym
raccommoder
Palier, nm
(ENTRE DES ESCALIERS)
surface plate entre des escaliers
landing
se rencontrer sur le palier
to meet on the landing
Nous habitions le même palier dans notre jeunesse.
par paliers
de manière progressive
in stages
évoluer par paliers
to change in stages
Sa progression professionnelle s’est faite par paliers.
Palier, nm
(ENTRE DES ESCALIERS)
surface plate entre des escaliers
landing
se rencontrer sur le palier
to meet on the landing
Nous habitions le même palier dans notre jeunesse.
par paliers
de manière progressive
in stages
évoluer par paliers
to change in stages
Sa progression professionnelle s’est faite par paliers.
Évertuer
faire beaucoup d’efforts pour qqch
to strive , to try hard
s’évertuer à donner des explications à un élève
to try hard to explain something to a student
Synonym
s’efforcer
Feignant, nm
personne qui n’aime pas travailler, faire des efforts
lazybones
Quel gros feignant !
What a lazybones!
Synonym
paresseux
feignant
adjective
(also feignante)
lazy
Elle est un peu feignante.
She’s pretty lazy.
Feignant, nm
personne qui n’aime pas travailler, faire des efforts
lazybones
Quel gros feignant !
What a lazybones!
Synonym
paresseux
feignant
adjective
(also feignante)
lazy
Elle est un peu feignante.
She’s pretty lazy.
Supprimer
(FAIRE DISPARAÎTRE)
faire disparaître qqch
to eliminate , to delete
supprimer un fichier
to delete a file
supprimer une douleur
to get rid of a pain
un produit pour supprimer les taches de rousseur
supprimer qqch à qqn
enlever qqch à qqn
to take sth away from sb
tuer qqn
to kill
Un tueur à gages l’a supprimé.
He was killed by a hired killer.
Il a été supprimé par un membre de la mafia.
Synonym
éliminer
Libellé, nm
(D’UN DOCUMENT)
façon précise dont on doit écrire qqch
wording
le libellé d’un chèque
the name of the payee on a check
Synonym
formule
Vitre, nf
D’UNE FENÊTRE)
plaque de verre qui garnit une ouverture
windowpane
poser une vitre
to put in a windowpane
La bourrasque a brisé les vitres de notre maison.
(D’UN VÉHICULE)
plaque de verre sur une voiture
window
baisser une vitre
to wind down a window
remonter la vitre avant l’arrivée de la pluie
vitré
adjective
/vitʀe/ (also vitrée)
(VITRE)
constitué de vitres
glazed , glass
une porte vitrée
a glass door
Verre, nm
(MATIÈRE)
matière transparente qui casse facilement
glass
un plat en verre
a glass dish
Le vase en verre s’est cassé en mille morceaux.
(RÉCIPIENT)
récipient dans lequel on boit
glass
un verre à vin
a wine glass
mettre trois verres devant chaque plat
(CONTENU)
contenu d’un verre
glass
boire un verre de vin
to drink a glass of wine
prendre un verre
to have a drink
Nous avons pris un verre au bistrot.
verre de contact
petit disque qui corrige la vue
contact lens
Verre, nm
(MATIÈRE)
matière transparente qui casse facilement
glass
un plat en verre
a glass dish
Le vase en verre s’est cassé en mille morceaux.
(RÉCIPIENT)
récipient dans lequel on boit
glass
un verre à vin
a wine glass
mettre trois verres devant chaque plat
(CONTENU)
contenu d’un verre
glass
boire un verre de vin
to drink a glass of wine
prendre un verre
to have a drink
Nous avons pris un verre au bistrot.
verre de contact
petit disque qui corrige la vue
contact lens
Matière, nf
(SUBSTANCE)
ce dont une chose est faite, substance
material
une matière douce
a soft material
L’usine utilise des matières premières venues de l’étranger.
(DISCIPLINE)
ce qui est enseigné
subject
les matières scientifiques
the science subjects
Il excelle dans les matières littéraires.
en matière de
en ce qui concerne
as regards
Dévoiler
(RÉVÉLER)
faire connaître ce qui était caché
to reveal
dévoiler un secret
to reveal a secret
finir par dévoiler ses intentions
(DÉCOUVRIR)
enlever ce qui cachait qqch
to unveil
dévoiler une nouvelle œuvre d’art
to unveil a new artwork
La plaque commémorative a été dévoilée.
Dévoiler
(RÉVÉLER)
faire connaître ce qui était caché
to reveal
dévoiler un secret
to reveal a secret
finir par dévoiler ses intentions
(DÉCOUVRIR)
enlever ce qui cachait qqch
to unveil
dévoiler une nouvelle œuvre d’art
to unveil a new artwork
La plaque commémorative a été dévoilée.
Placement, nm
(INVESTISSEMENT)
fait de placer de l’argent
investment
faire de bons placements
to make some good investments
rechercher les placements boursiers les meilleurs
Placement, nm
(INVESTISSEMENT)
fait de placer de l’argent
investment
faire de bons placements
to make some good investments
rechercher les placements boursiers les meilleurs
Tuyau, nm
(TUBE)
tube creux dans lequel passe un liquide ou un gaz
tube , pipe
tuyau d’arrosage
hosepipe
Le tuyau est percé, l’eau coule.
(INFORMATION)
information confidentielle
tip
donner un tuyau à qqn
to give sb a tip
J’ai un bon tuyau pour les courses de ce soir !
Tuyau, nm
(TUBE)
tube creux dans lequel passe un liquide ou un gaz
tube , pipe
tuyau d’arrosage
hosepipe
Le tuyau est percé, l’eau coule.
(INFORMATION)
information confidentielle
tip
donner un tuyau à qqn
to give sb a tip
J’ai un bon tuyau pour les courses de ce soir !
Méfier
SOUPÇONNER)
ne pas faire confiance
to be wary
se méfier de qqn
to be wary of sb
Il ne s’est jamais méfié de ses voisins et pourtant ils l’ont volé.
(ATTENTION)
faire attention
to be careful
Méfie-toi !
Be careful!
Méfie-toi de ces escaliers, ils sont glissants !
Méfier
(SOUPÇONNER)
ne pas faire confiance
to be wary
se méfier de qqn
to be wary of sb
Il ne s’est jamais méfié de ses voisins et pourtant ils l’ont volé.
(ATTENTION)
faire attention
to be careful
Méfie-toi !
Be careful!
Méfie-toi de ces escaliers, ils sont glissants !
SOUPÇONNER
(SUSPECTER)
penser que qqn a fait qqch de mal
to suspect
Je le soupçonne d’avoir menti.
I suspect him of lying.
On le soupçonne d’avoir participé au putsch.
SOUPÇONNER
(SUSPECTER)
penser que qqn a fait qqch de mal
to suspect
Je le soupçonne d’avoir menti.
I suspect him of lying.
On le soupçonne d’avoir participé au putsch.
Périmer
ne plus être valable, utilisable
to expire , to go off
un produit qui se périme rapidement
a product that goes off quickly
Synonym
se détériorer
Périmer
ne plus être valable, utilisable
to expire , to go off
un produit qui se périme rapidement
a product that goes off quickly
Synonym
se détériorer
Prévenance, nf
(ATTITUDE)
attitude d’une personne qui cherche à deviner les désirs des autres et à les satisfaire
consideration , thoughtfulness
un jeune homme plein de prévenance et d’attention
a very thoughtful and caring young man
Matelas, nm
(GRAND COUSSIN POUR DORMIR)
grand coussin rectangulaire sur lequel on dort
mattress
un matelas deux places
a double mattress
Un énorme matelas trônait au milieu de la chambre.
un matelas pneumatique
enveloppe gonflée d’air
an inflatable mattress
Matelas, nm
(GRAND COUSSIN POUR DORMIR)
grand coussin rectangulaire sur lequel on dort
mattress
un matelas deux places
a double mattress
Un énorme matelas trônait au milieu de la chambre.
un matelas pneumatique
enveloppe gonflée d’air
an inflatable mattress
Cadenas, nm
(VERROU)
objet qui sert à fermer
padlock
mettre un cadenas à une valise
Cadenas, nm
(VERROU)
objet qui sert à fermer
padlock
mettre un cadenas à une valise
Chaîne, nf
(ANNEAUX)
objet constitué d’anneaux en métal qui sert à attacher
chain
fermer une grille avec une chaîne et un cadenas
to lock a gate with a chain and a padlock
La chaîne de sa bicyclette s’est détachée.
chaînes(de pneus)
objets en métal que l’on met sur les pneus quand le sol est glissant
tire chains
(BIJOU)
bijou que l’on porte autour du cou
chain
porter une chaîne en or
to wear a gold chain
Elle portait plusieurs chaînes avec des médaillons.
(DE TÉLÉVISION)
programme de télévision
channel
mettre la deuxième chaîne
to put France 2 on
changer de chaîne
to change channels
Nous avons un grand choix de chaînes étrangères à la télé.
(RELIEF)
chaîne de montagnes
ensemble de montagnes
chain of mountains
survoler une chaîne de montagnes en avion
chaîne(haute-fidélité / hi-fi)
appareil qui sert à écouter la radio, de la musique
hi-fi system
(TRAVAIL)
travailler à la chaîne
travailler en faisant toujours le même geste
to work on an assembly line
Chaîne, nf
(ANNEAUX)
objet constitué d’anneaux en métal qui sert à attacher
chain
fermer une grille avec une chaîne et un cadenas
to lock a gate with a chain and a padlock
La chaîne de sa bicyclette s’est détachée.
chaînes(de pneus)
objets en métal que l’on met sur les pneus quand le sol est glissant
tire chains
(BIJOU)
bijou que l’on porte autour du cou
chain
porter une chaîne en or
to wear a gold chain
Elle portait plusieurs chaînes avec des médaillons.
(DE TÉLÉVISION)
programme de télévision
channel
mettre la deuxième chaîne
to put France 2 on
changer de chaîne
to change channels
Nous avons un grand choix de chaînes étrangères à la télé.
(RELIEF)
chaîne de montagnes
ensemble de montagnes
chain of mountains
survoler une chaîne de montagnes en avion
chaîne(haute-fidélité / hi-fi)
appareil qui sert à écouter la radio, de la musique
hi-fi system
(TRAVAIL)
travailler à la chaîne
travailler en faisant toujours le même geste
to work on an assembly line
Gratter
(AVEC SES ONGLES)
frotter avec ses ongles
to scratch
gratter un bouton
to scratch a spot
Cesse de gratter !
(DÉMANGER)
donner envie de se frotter la peau
to itch
Ça me gratte.
It’s itchy.
sa plaie lui gratte
(NETTOYER)
frotter une surface
to scrape
gratter le fond d’une casserole
to scrape the bottom of a saucepan
Ce produit vous évite de gratter les fonds des marmites.
(ENLEVER)
enlever qqch
to scrape off
gratter la peinture
to scrape off the paint
En grattant un peu tu enlèveras cette colle.
gratter
verb [ intransitive ]
donner envie de se frotter la peau
to itch
un tissu qui gratte
an itchy fabric
La couverture gratte la peau.
Gratter
(AVEC SES ONGLES)
frotter avec ses ongles
to scratch
gratter un bouton
to scratch a spot
Cesse de gratter !
(DÉMANGER)
donner envie de se frotter la peau
to itch
Ça me gratte.
It’s itchy.
sa plaie lui gratte
(NETTOYER)
frotter une surface
to scrape
gratter le fond d’une casserole
to scrape the bottom of a saucepan
Ce produit vous évite de gratter les fonds des marmites.
(ENLEVER)
enlever qqch
to scrape off
gratter la peinture
to scrape off the paint
En grattant un peu tu enlèveras cette colle.
gratter
verb [ intransitive ]
donner envie de se frotter la peau
to itch
un tissu qui gratte
an itchy fabric
La couverture gratte la peau.
Contresens, nm
MAUVAISE COMPRÉHENSION)
mauvaise compréhension de qqch
misinterpretation
faire un contresens
to misinterpret something
relever les contresens dans cette traduction
Contresens, nm
MAUVAISE COMPRÉHENSION)
mauvaise compréhension de qqch
misinterpretation
faire un contresens
to misinterpret something
relever les contresens dans cette traduction
Verrou, nm
(FERMETURE)
système de fermeture d’une porte
lock
changer le verrou de la porte
to change the lock on a door
faire deux tours de clé pour que le verrou soit bien fermé
sous les verrous
en prison
in jail
mettre qqn sous les verrous
to put sb in jail
Le cambrioleur est sous les verrous.
Verrou, nm
(FERMETURE)
système de fermeture d’une porte
lock
changer le verrou de la porte
to change the lock on a door
faire deux tours de clé pour que le verrou soit bien fermé
sous les verrous
en prison
in jail
mettre qqn sous les verrous
to put sb in jail
Le cambrioleur est sous les verrous.
Convoyer
accompagner pour protéger
to escort
convoyer des fonds
to securely transport money
convoyer une troupe
to convoy troops
Synonym
escorter
Convoyer
accompagner pour protéger
to escort
convoyer des fonds
to securely transport money
convoyer une troupe
to convoy troops
Synonym
escorter
Filer
(ALLER VITE)
se déplacer rapidement
to go fast
une voiture qui file
a car bombing along
En le voyant elle a filé à toute allure.
familiar
partir
to leave , to go
Il faut que je file.
I have to go.
filer à l’anglaise
se défaire
to run
Mon collant a filé.
My tights have run.
Une maille du tricot qui file.
filer
verb [ transitive ]
(TRANSFORMER EN FIL)
transformer en fil
to spin
filer de la laine
to spin wool
L’araignée file sa toile sur les murs.
(SUIVRE)
suivre qqn
to shadow
se faire filer par un détective
to be shadowed by a detective
se sentir filé du regard
Brouillon, adj
brouillon
adjective
/bʀujɔ̃/ (also brouillonne /bʀujɔn/)
Add to word list
personne
qui manque d’ordre
messy
Cet enfant est très brouillon.
This child is very messy.
Synonym
désordonné
Antonym
organisé
brouillon
noun
[ masculine ]
(ESSAI)
première forme d’un écrit
draft
faire un brouillon
to write a draft
J’ai recopié mon brouillon au propre.
Embrouiller
(COMPLIQUER)
rendre difficile à comprendre
to complicate
embrouiller une affaire
to confuse matters
avoir l’art d’embrouiller les choses simples
(TROUBLER)
troubler l’esprit de
to confuse
embrouiller qqn
to confuse sb
réussir à embrouiller son banquier
Embrouiller
(COMPLIQUER)
rendre difficile à comprendre
to complicate
embrouiller une affaire
to confuse matters
avoir l’art d’embrouiller les choses simples
(TROUBLER)
troubler l’esprit de
to confuse
embrouiller qqn
to confuse sb
réussir à embrouiller son banquier
Épingle, nf
(TIGE POINTUE)
petite tige pointue en métal
pin
se piquer avec une épingle
to prick oneself with a pin
chercher une épingle dans une botte de foin
épingle de sûreté
petite tige de métal recourbée qui sert à attacher
safety pin
épingle à cheveux
tige recourbée qui maintient les cheveux
hairpin
Épingle, nf
(TIGE POINTUE)
petite tige pointue en métal
pin
se piquer avec une épingle
to prick oneself with a pin
chercher une épingle dans une botte de foin
épingle de sûreté
petite tige de métal recourbée qui sert à attacher
safety pin
épingle à cheveux
tige recourbée qui maintient les cheveux
hairpin
Modalité, nf
particularité qui accompagne un acte
mode
Quelles sont les modalités pour ouvrir un compte ?
What’s the procedure for opening an account?
Synonym
spécificité
Verrouillage, nm
(PORTE)
action de fermer à clé
locking
verrouillage automatisé des portières
automatic door locking
Diffusion, nf
(RADIO, TÉLÉVISION)
action de transmettre à la radio, à la télévision
broadcasting
la diffusion d’un film
broadcasting a movie
la diffusion d’un programme scientifique
(ACTION DE SE RÉPANDRE)
action d’aller partout
diffusion
la diffusion de la chaleur
diffusion of heat
bloquer la diffusion du virus informatique
Diffusion, nf
(RADIO, TÉLÉVISION)
action de transmettre à la radio, à la télévision
broadcasting
la diffusion d’un film
broadcasting a movie
la diffusion d’un programme scientifique
(ACTION DE SE RÉPANDRE)
action d’aller partout
diffusion
la diffusion de la chaleur
diffusion of heat
bloquer la diffusion du virus informatique
Stockage, nm
action de garder des choses en réserve
storage
le stockage de marchandises dans un entrepôt
storing goods in a warehouse
Antonym
écoulement
Écoulement, nm
écoulement
noun
[ masculine ] /ekulmɑ̃/
Add to word list
(D’UN LIQUIDE)
fait de s’écouler, de se répandre
flow , runoff
l’écoulement des eaux de pluie dans les gouttières
rainwater running off via the gutters
Synonym
ruissellement
(DE MARCHANDISES)
fait de vendre en totalité
selling
l’écoulement des stocks
selling stock
figurative (DU TEMPS)
mouvement du temps qui passe, qui s’écoule
passage
l’écoulement des jours
the passing days
Écoulement, nm
écoulement
noun
[ masculine ] /ekulmɑ̃/
Add to word list
(D’UN LIQUIDE)
fait de s’écouler, de se répandre
flow , runoff
l’écoulement des eaux de pluie dans les gouttières
rainwater running off via the gutters
Synonym
ruissellement
(DE MARCHANDISES)
fait de vendre en totalité
selling
l’écoulement des stocks
selling stock
figurative (DU TEMPS)
mouvement du temps qui passe, qui s’écoule
passage
l’écoulement des jours
the passing days
Ruissellement, nm
D’UN LIQUIDE)
action d’un liquide qui coule beaucoup
streaming
le ruissellement de la pluie sur les vitres
rain streaming down the windows
Donnée, nf
information
piece of data
réunir des données
to gather data
Vos données sont incomplètes.
Donnée, nf
information
piece of data
réunir des données
to gather data
Vos données sont incomplètes.
paramètres
settings
paramètres
settings
Récompense, nf
(GRATIFICATION)
ce qu’on donne à qqn pour une bonne action
reward
promettre une récompense
to promise a reward
L’écolier a reçu une récompense pour son travail en classe.
Récompense, nf
(GRATIFICATION)
ce qu’on donne à qqn pour une bonne action
reward
promettre une récompense
to promise a reward
L’écolier a reçu une récompense pour son travail en classe.
Gratification, nf
somme d’argent versée en plus du salaire
tip , bonus
la gratification annuelle d’un salarié
an employee’s annual bonus
Synonym
pourboirerécompense
PSYCHOLOGY
ce qui met en valeur une personne
gratification
Ce travail n’apporte aucune gratification.
This job is not at all gratifying.
Synonym
valorisation
Gratification, nf
somme d’argent versée en plus du salaire
tip , bonus
la gratification annuelle d’un salarié
an employee’s annual bonus
Synonym
pourboirerécompense
PSYCHOLOGY
ce qui met en valeur une personne
gratification
Ce travail n’apporte aucune gratification.
This job is not at all gratifying.
Synonym
valorisation
Réclamer
(DEMANDER)
demander en insistant
to demand
Il réclame une facture.
He’s demanding a receipt.
Le bébé réclame son biberon.
claim [verb] to demand as a right
You can claim your money back if the goods are damaged.
Réclamer
(DEMANDER)
demander en insistant
to demand
Il réclame une facture.
He’s demanding a receipt.
Le bébé réclame son biberon.
claim [verb] to demand as a right
You can claim your money back if the goods are damaged.
Prime, nf
(ARGENT)
somme d’argent donnée en plus du salaire
bonus
prime de risque
danger money
prime de fin d’année
end-of-year bonus
attendre sa prime annuelle avec impatience
en prime
en plus
as a bonus
Prime, nf
(ARGENT)
somme d’argent donnée en plus du salaire
bonus
prime de risque
danger money
prime de fin d’année
end-of-year bonus
attendre sa prime annuelle avec impatience
en prime
en plus
as a bonus
Requérir
demander qqch
to require
Cet emploi requiert de bonnes connaissances en informatique.
This job requires good computing skills.
Synonym
nécessiter
réclamer qqch auprès de qqn
to demand
requérir des logements pour les sans-abri
to demand housing for the homeless
Synonym
exiger
Requérir
demander qqch
to require
Cet emploi requiert de bonnes connaissances en informatique.
This job requires good computing skills.
Synonym
nécessiter
Repêcher
retirer de l’eau
to recover from the water
repêcher qqn / qqch
to recover sb / sth from the water
Le corps a été repêché par les pompiers.
Repêcher
retirer de l’eau
to recover from the water
repêcher qqn / qqch
to recover sb / sth from the water
Le corps a été repêché par les pompiers.
Demeurer
habiter
to live
Il a demeuré à Lyon.
He lived in Lyon.
demeurer longtemps dans un pays d’Afrique
Synonym
logerrésider
rester
to stay , to remain
demeurer inquiet
to remain worried
Il demeure insatiable.
Synonym
persister
Demeurer
habiter
to live
Il a demeuré à Lyon.
He lived in Lyon.
demeurer longtemps dans un pays d’Afrique
Synonym
logerrésider
rester
to stay , to remain
demeurer inquiet
to remain worried
Il demeure insatiable.
Synonym
persister
Enclencher
mettre en marche
to set in motion
enclencher la marche arrière
to put the car into reverse
essayer d’enclencher le système électronique
(Translation of enclencher from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of enclencher | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
enclencher
verb
interlock [verb] (of two or more pieces or parts) to fit or fasten together
The pieces of a jigsaw puzzle interlock
interlocking pieces.
Enclencher
mettre en marche
to set in motion
enclencher la marche arrière
to put the car into reverse
essayer d’enclencher le système électronique
(Translation of enclencher from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of enclencher | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
enclencher
verb
interlock [verb] (of two or more pieces or parts) to fit or fasten together
The pieces of a jigsaw puzzle interlock
interlocking pieces.
Afin, prep
dans le but de
in order to
Nous arriverons tôt afin de vous voir.
We’ll get there early so we can see you.
Je suis vite rentré afin d’éviter la pluie.
Synonym
pour
Porte-parole
(REPRÉSENTANT)
personne qui parle au nom de qqn ou d’un groupe
spokesman , spokeswoman , spokesperson
le porte-parole du gouvernement
the government spokesman
L’armée a envoyé son porte-parole expliquer le bombardement.
Porte-parole
(REPRÉSENTANT)
personne qui parle au nom de qqn ou d’un groupe
spokesman , spokeswoman , spokesperson
le porte-parole du gouvernement
the government spokesman
L’armée a envoyé son porte-parole expliquer le bombardement.
Parole, nf
(MOT)
mot, groupe de mots prononcés
word
répéter les paroles de qqn
to repeat what sb says
assez de paroles, nous voulons des actes !
(ORAL)
fait de parler
speech
adresser la parole à qqn
to speak to sb
prendre la parole
to speak
Le président du tribunal a donné la parole à la défense.
(ENGAGEMENT)
promesse
word
donner sa parole
to give one’s word
tenir sa parole
to keep one’s word
Il se dit homme de parole.
les paroles
texte d’une chanson
the lyrics
Quant à
as for with regard to; concerning
The thief was caught by the police almost immediately. As for the stolen jewels, they were found in a shed.
as to as far as (something) is concerned; with regard to
I’m willing to read his book, but as to publishing it, that’s a different matter.
Quant à
as for with regard to; concerning
The thief was caught by the police almost immediately. As for the stolen jewels, they were found in a shed.
as to as far as (something) is concerned; with regard to
I’m willing to read his book, but as to publishing it, that’s a different matter.
Localiser
repérer l’emplacement de qqch
to locate
Les secours ont localisé l’avion écrasé.
Rescue services have located the crashed plane.
Synonym
situer
empêcher de s’étendre
to confine
localiser un incendie
to confine a fire
Synonym
circonscrire
Secours, nm
(AIDE)
aide apportée à qqn en danger
help
porter secours à qqn
to help sb
Au secours !
Help!
appeler au secours
to call for help
L’appel au secours des randonneurs a été entendu.
les secours
soins apportés à qqn en danger
aid
les premiers secours
first aid
Les premiers secours sont arrivés rapidement.
de secours
qui sert en cas de besoin, de danger
emergency
une issue de secours
an emergency exit
une roue de secours
a spare wheel
La colonne de secours est en marche.
(AIDE FINANCIÈRE)
aide financière ou matérielle
financial help
demander un secours à ses parents
to ask one’s parents for financial help
Son entreprise lui a été d’un grand secours dans l’achat de son studio.
Secours, nm
(AIDE)
aide apportée à qqn en danger
help
porter secours à qqn
to help sb
Au secours !
Help!
appeler au secours
to call for help
L’appel au secours des randonneurs a été entendu.
les secours
soins apportés à qqn en danger
aid
les premiers secours
first aid
Les premiers secours sont arrivés rapidement.
de secours
qui sert en cas de besoin, de danger
emergency
une issue de secours
an emergency exit
une roue de secours
a spare wheel
La colonne de secours est en marche.
(AIDE FINANCIÈRE)
aide financière ou matérielle
financial help
demander un secours à ses parents
to ask one’s parents for financial help
Son entreprise lui a été d’un grand secours dans l’achat de son studio.
Extirper
faire sortir difficilement
to get out
extirper un objet d’une boîte
to get an object out of a box
Synonym
extraire
plante
enlever complètement
to uproot
extirper une mauvaise herbe
to uproot a weed
Synonym
arracher
Extirper
faire sortir difficilement
to get out
extirper un objet d’une boîte
to get an object out of a box
Synonym
extraire
plante
enlever complètement
to uproot
extirper une mauvaise herbe
to uproot a weed
Synonym
arracher
Expertiser
soumettre à l’examen d’un spécialiste
to appraise
faire expertiser un tableau
to have a painting valued
Synonym
estimer
Expertiser
soumettre à l’examen d’un spécialiste
to appraise
faire expertiser un tableau
to have a painting valued
Synonym
estimer
Fourgonnette, nf
(VÉHICULE)
petit camion
van , small truck
transporter du matériel dans une fourgonnette
to carry equipment in a van
Synonym
camionnette
Camion, nm
(VÉHICULE)
gros véhicule
truck
un camion de déménagement
a moving truck
Le camion s’est renversé en travers de la route.
Camion, nm
(VÉHICULE)
gros véhicule
truck
un camion de déménagement
a moving truck
Le camion s’est renversé en travers de la route.
Camionnette, nf
petit camion
van
louer une camionnette
to rent a van
La camionnette est devant la porte, vous pouvez la prendre.
Synonym
fourgonnette
Camionnette, nf
petit camion
van
louer une camionnette
to rent a van
La camionnette est devant la porte, vous pouvez la prendre.
Synonym
fourgonnette
Incartade, nf
action déraisonnable
escapade
Il s’est fait réprimander pour ses incartades.
He was reprimanded for his escapades.
Synonym
frasques
Affamer
ne pas donner de nourriture à qqn pendant longtemps
to starve
Ce dictateur a affamé son peuple pendant des années.
The dictator starved his people for years.
Antonym
nourrir
Affamer
ne pas donner de nourriture à qqn pendant longtemps
to starve
Ce dictateur a affamé son peuple pendant des années.
The dictator starved his people for years.
Antonym
nourrir
Emménager
(S’INSTALLER)
s’installer dans un nouveau logement
to move in
Emménager
(S’INSTALLER)
s’installer dans un nouveau logement
to move in
Basculer
faire tomber, renverser
to topple
basculer sa tête en arrière
basculer ses ordures sans une benne
Synonym
renverser
basculer
verb [ intransitive ]
(MOUVEMENT)
tomber
to topple over
basculer dans le vide
to topple over the edge
basculer du succès à l’échec
Basculer
faire tomber, renverser
to topple
basculer sa tête en arrière
basculer ses ordures sans une benne
Synonym
renverser
basculer
verb [ intransitive ]
(MOUVEMENT)
tomber
to topple over
basculer dans le vide
to topple over the edge
basculer du succès à l’échec
Corvée, nf
(CHOSE PÉNIBLE)
chose pénible que l’on doit faire
chore
Faire les courses, c’est une corvée !
Doing the shopping is such a chore!
être chargé de la corvée des pommes de terre
Corvée, nf
(CHOSE PÉNIBLE)
chose pénible que l’on doit faire
chore
Faire les courses, c’est une corvée !
Doing the shopping is such a chore!
être chargé de la corvée des pommes de terre
Accroître
augmenter
to increase
accroître la production
to increase production
tout faire pour accroître sa popularité
Accroître
augmenter
to increase
accroître la production
to increase production
tout faire pour accroître sa popularité
Emprise, nf
influence, domination
influence
être sous l’emprise de la drogue
to be under the influence of drugs
exercer une emprise sur qqn
to exercise influence over sb
Synonym
domination
Emprise, nf
influence, domination
influence
être sous l’emprise de la drogue
to be under the influence of drugs
exercer une emprise sur qqn
to exercise influence over sb
Synonym
domination
Cour, nf
(D’UN BÂTIMENT)
lieu au-dehors entouré de murs
courtyard
jouer dans la cour
to play in the courtyard
Il y avait une petite cour derrière notre maison.
cour de récréation
lieu où les enfants jouent, dans une école
playground
(TRIBUNAL)
lieu où on juge des personnes
court
Il est avocat à la Cour.
He’s a barrister.
La Cour a décidé de l’inculper.
(DU ROI)
personnes qui entourent le roi
court
noble qui faisait partie de la cour du roi
noble who was part of the royal court
Le président était entouré de sa cour habituelle.
faire la cour à qqn
chercher à plaire à qqn
to court sb
Cour, nf
(D’UN BÂTIMENT)
lieu au-dehors entouré de murs
courtyard
jouer dans la cour
to play in the courtyard
Il y avait une petite cour derrière notre maison.
cour de récréation
lieu où les enfants jouent, dans une école
playground
(TRIBUNAL)
lieu où on juge des personnes
court
Il est avocat à la Cour.
He’s a barrister.
La Cour a décidé de l’inculper.
(DU ROI)
personnes qui entourent le roi
court
noble qui faisait partie de la cour du roi
noble who was part of the royal court
Le président était entouré de sa cour habituelle.
faire la cour à qqn
chercher à plaire à qqn
to court sb
Bourreau, nm
(EXÉCUTEUR DE PEINE)
personne qui fait mourir les condamnés
executioner , hangman
La fonction de bourreau n’existe plus.
Executioners are no longer used.
Dans le tableau on voit un bourreau en plein exercice.
figurative
personne qui fait souffrir qqn
person who inflicts cruelty on others
un bourreau d’enfants
a child beater
On l’appelait “le bourreau des cœurs “.
Antonym
victime
Reprise, nf
RECOMMENCEMENT)
action de faire de nouveau qqch
resumption
la reprise du travail
returning to work
la reprise des débats
the resumption of the discussions
Le ministre a ordonné la reprise du dialogue avec les syndicats.
à plusieurs reprises
plusieurs fois
several times
Je l’ai vu à plusieurs reprises.
I saw it several times.
réécrire à plusieurs reprises son chapitre
(NOUVEAU DÉVELOPPEMENT)
fait de se développer de nouveau
upturn
la reprise des affaires
an upturn in business
La reprise des activités économiques se fait lentement.
(DE NOUVEAU)
action de prendre de nouveau qqch
taking back
la reprise d’une marchandise défectueuse
taking back a faulty item
exiger la reprise d’une voiture pour vice de fabrication
(RACHAT)
rachat d’une chose usée contre une neuve
trading in
reprise de votre ancienne voiture
you can trade in your old car
Il a repris mon véhicule pour quelques euros.
(NOUVELLE PRÉSENTATION)
fait de présenter de nouveau qqch
rerun
la reprise d’un film au cinéma
the rerun of a movie
La pièce de théâtre sera reprise l’an prochain.
(RÉPARATION)
action de réparer un tissu
mending
faire une reprise à un vêtement
to mend an item of clothing
On ne reprise plus les chaussettes, on les jette.
Gérer
diriger, s’occuper de
to manage
gérer une entreprise
to manage a firm
gérer une crise
to manage a crisis
Il n’est pas facile de gérer un conflit grave.
Ailleurs, adv
dans un autre endroit
elsewhere , somewhere else
Allons ailleurs.
Let’s go somewhere else.
Il est ailleurs.
Antonym
ici
d’ailleurs
de plus
besides
Je n’ai pas envie, d’ailleurs il est trop tard.
I don’t want to, and besides it’s too late.
Je ne l’aime pas, elle le sait d’ailleurs.
par ailleurs
d’autre part
what’s more
Il dessine par ailleurs très bien.
What’s more, he draws very well.
Il ne m’est pas désagréable par ailleurs.
Ailleurs, adv
dans un autre endroit
elsewhere , somewhere else
Allons ailleurs.
Let’s go somewhere else.
Il est ailleurs.
Antonym
ici
d’ailleurs
de plus
besides
Je n’ai pas envie, d’ailleurs il est trop tard.
I don’t want to, and besides it’s too late.
Je ne l’aime pas, elle le sait d’ailleurs.
par ailleurs
d’autre part
what’s more
Il dessine par ailleurs très bien.
What’s more, he draws very well.
Il ne m’est pas désagréable par ailleurs.
Viser
POINTER)
diriger précisément qqch vers un objectif
to aim at
viser qqn avec une arme
to aim at sb with a weapon
Il a visé droit devant lui.
(CONVOITER)
chercher à atteindre
to aim at
Il vise la place de vice-président.
He’s aiming to become vice-president.
Elle vise la première place de sa classe.
(CONCERNER)
être dirigé contre qqn ou qqch
to be aimed at
Cette réflexion nous visait directement.
That remark was directly aimed at us.
Ce n’est pas vous que je visais.
viser
verb [ transitive ]
/vize/
(ADMINISTRATIF)
examiner un document et le marquer d’un visa
to add a visa to
faire viser son passeport à la frontière
to have one’s passport stamped at the border
Viser
(POINTER)
diriger précisément qqch vers un objectif
to aim at
viser qqn avec une arme
to aim at sb with a weapon
Il a visé droit devant lui.
(CONVOITER)
chercher à atteindre
to aim at
Il vise la place de vice-président.
He’s aiming to become vice-president.
Elle vise la première place de sa classe.
(CONCERNER)
être dirigé contre qqn ou qqch
to be aimed at
Cette réflexion nous visait directement.
That remark was directly aimed at us.
Ce n’est pas vous que je visais.
viser
verb [ transitive ]
/vize/
(ADMINISTRATIF)
examiner un document et le marquer d’un visa
to add a visa to
faire viser son passeport à la frontière
to have one’s passport stamped at the border
Fourberie, nf
fait de tromper qqn en rusant
deceit
être victime des fourberies de qqn
to be a victim of sb’s deceit
Synonym
perfidie
Fourberie, nf
fait de tromper qqn en rusant
deceit
être victime des fourberies de qqn
to be a victim of sb’s deceit
Synonym
perfidie
Chef d’accusation
chef d’accusation
noun
charge [noun] something with which a person is accused
He faces three charges of murder.
count [noun] a charge brought against a prisoner etc
She faces three counts of theft.
Chef d’accusation
chef d’accusation
noun
charge [noun] something with which a person is accused
He faces three charges of murder.
count [noun] a charge brought against a prisoner etc
She faces three counts of theft.
Détournement, nm
(DÉVIATION)
action de faire changer de direction
diversion
le détournement d’une rivière
diverting a river
interdire le détournement des eaux du fleuve
un détournement d’avion
action de forcer les pilotes à changer de direction
a hijacking
(VOL)
action de prendre qqch de manière illégale
misappropriation
un détournement de fonds
misappropriation of funds
faire de la prison pour détournement de capitaux
Détournement, nm
(DÉVIATION)
action de faire changer de direction
diversion
le détournement d’une rivière
diverting a river
interdire le détournement des eaux du fleuve
un détournement d’avion
action de forcer les pilotes à changer de direction
a hijacking
(VOL)
action de prendre qqch de manière illégale
misappropriation
un détournement de fonds
misappropriation of funds
faire de la prison pour détournement de capitaux
Chicaner
contester des détails sans importance
to quibble
Il chicane toujours sur tout.
He’s always quibbling.
Synonym
ergoter
Chicaner
contester des détails sans importance
to quibble
Il chicane toujours sur tout.
He’s always quibbling.
Synonym
ergoter
Chialer
pleurer
to cry , to bawl
Il chiale tout le temps, ce môme.
That kid never stops bawling.
Synonym
pleurer
Chialer
pleurer
to cry , to bawl
Il chiale tout le temps, ce môme.
That kid never stops bawling.
Synonym
pleurer
Déplacer
(BOUGER)
changer de place
to move
déplacer l’armoire
to move the wardrobe
demander de l’aide pour déplacer un tonneau
(MODIFIER)
changer d’heure
to move
déplacer un rendez-vous
to change the time of an appointment
prévenir que l’heure du repas a été déplacée
Revirement, nm
changement total et inattendu
turnaround
un revirement de la situation / d’opinion
a turnaround / a complete change of opinion
Personne n’a compris son revirement.
Nobody understood why he changed his mind.
Synonym
changement
Revirement, nm
changement total et inattendu
turnaround
un revirement de la situation / d’opinion
a turnaround / a complete change of opinion
Personne n’a compris son revirement.
Nobody understood why he changed his mind.
Synonym
changement
Démarrer
(ALLUMER)
mettre en marche
to start
démarrer une voiture
to start a car
démarrer un logiciel
to launch a piece of software
essayer de démarrer en douceur
familiar
commencer
to start
démarrer un projet
to start a project
Tout ce qu’il faut savoir pour démarrer un programme.
démarrer
verb [ intransitive ]
(FONCTIONNER)
se mettre à fonctionner
to start
La voiture démarre.
The car starts.
L’ordinateur démarre dès qu’on l’allume.
débuter
to start
bien démarrer dans la vie
to get off to a good start in life
La construction démarre dans deux jours.
Synonym
commencer
Démarrer
(ALLUMER)
mettre en marche
to start
démarrer une voiture
to start a car
démarrer un logiciel
to launch a piece of software
essayer de démarrer en douceur
familiar
commencer
to start
démarrer un projet
to start a project
Tout ce qu’il faut savoir pour démarrer un programme.
démarrer
verb [ intransitive ]
(FONCTIONNER)
se mettre à fonctionner
to start
La voiture démarre.
The car starts.
L’ordinateur démarre dès qu’on l’allume.
débuter
to start
bien démarrer dans la vie
to get off to a good start in life
La construction démarre dans deux jours.
Synonym
commencer
Allumer
(ENFLAMMER)
mettre le feu à
to light
allumer une cigarette
to light a cigarette
Maman a allumé le gaz.
(FONCTIONNEMENT)
faire fonctionner
to switch on
allumer une lampe / la télévision
to switch on a light / the TV
Il a allumé le moteur du camion.
Allumer
(ENFLAMMER)
mettre le feu à
to light
allumer une cigarette
to light a cigarette
Maman a allumé le gaz.
(FONCTIONNEMENT)
faire fonctionner
to switch on
allumer une lampe / la télévision
to switch on a light / the TV
Il a allumé le moteur du camion.
Guetter
(SURVEILLER)
attendre en surveillant
to watch , to look out for
Les soldats guettent l’ennemi.
The soldiers are looking out for the enemy.
Elle guette les bruits dans sa maison.
She listens out for noises in her house.
sentir qu’on le guette sans arrêt
(ATTENDRE)
attendre qqn ou qqch
to await
guetter l’arrivée de qqn
to await sb’s arrival
guetter une occasion pour faire qqch
to look out for an opportunity to do sth
Il guette l’arrivée du facteur.
(MENACER)
menacer
to await , to loom over
La mort le guette.
Death awaits him.
Il ignore que la folie le guette.
Guetter
(SURVEILLER)
attendre en surveillant
to watch , to look out for
Les soldats guettent l’ennemi.
The soldiers are looking out for the enemy.
Elle guette les bruits dans sa maison.
She listens out for noises in her house.
sentir qu’on le guette sans arrêt
(ATTENDRE)
attendre qqn ou qqch
to await
guetter l’arrivée de qqn
to await sb’s arrival
guetter une occasion pour faire qqch
to look out for an opportunity to do sth
Il guette l’arrivée du facteur.
(MENACER)
menacer
to await , to loom over
La mort le guette.
Death awaits him.
Il ignore que la folie le guette.
Vague, nf
(MASSE D’EAU)
masse d’eau qui se soulève
wave
être emporté par une vague
to be swept away by a wave
Les surfeurs profitent des grosses vagues.
figurative (PHÉNOMÈNE)
phénomène qui se développe
wave
une vague de départs
a wave of departures
une vague de chaleur
a heatwave
La vague de chaleur a fait mûrir les fruits plus tôt.
vague
adjective
/vaɡ/
(IMPRÉCIS)
qui n’est pas précis
vague
des informations vagues
vague information
de vagues souvenirs
vague memories
C’est bien vague ce que vous dites !
terrain vague
terrain sans constructions, qui n’est pas entretenu
vacant lot
vague
noun
[ masculine ]
regarder dans le vague
ne rien regarder de précis
to gaze into space
(FLOU)
ce qui est imprécis, mal défini
vagueness
rester dans le vague
to remain vague
J’ai eu beau insisté, il s’est maintenu dans le vague.
Réaliser
(EFFECTUER)
faire exister, effectuer qqch
to carry out
réaliser un projet
to carry out a project
Il compte réaliser des bénéfices sur la vente de l’immeuble.
(SE RENDRE COMPTE)
se rendre compte de qqch
to realize
Il a du mal à réaliser.
It hasn’t sunk in yet.
Il est difficile de réaliser le bien-être que ce produit apporte.
(DIRIGER, CRÉER)
diriger, créer un film
to make
réaliser un film
to make a movie
Vous devriez réaliser un film sur votre vie d’aventurier !
Flou, adj
(PAS NET)
qui n’est pas net
fuzzy , blurred
une photographie floue
a blurred photo
Pourquoi la photo est-elle si floue ?
figurative (INCERTAIN)
peu clair, incertain
hazy
un souvenir flou
a hazy memory
Tout est flou dans sa tête !
Flou, adj
(PAS NET)
qui n’est pas net
fuzzy , blurred
une photographie floue
a blurred photo
Pourquoi la photo est-elle si floue ?
figurative (INCERTAIN)
peu clair, incertain
hazy
un souvenir flou
a hazy memory
Tout est flou dans sa tête !
Net
net
adjective
/nɛt/ (also nette)
Add to word list
(SANS TACHE)
propre
clean
une surface nette
a clean surface
Après son passage tout fut net dans la maison.
figurative (PRÉCIS)
clair, précis
clear
avoir les idées nettes
to have clear ideas
Sa réponse a été claire et nette.
(PRÉCIS)
dont la forme est précise
sharp , clear
une image nette
a sharp picture
Cette photo n’est pas nette, elle est un peu floue.
salaire net
salaire que l’on touche
net salary
net
adverb
(TOUT D’UN COUP)
tout d’un coup, brusquement
all of a sudden
s’arrêter net
to stop dead
Il a refusé tout net de poursuivre la conversation.
Net
net
adjective
/nɛt/ (also nette)
Add to word list
(SANS TACHE)
propre
clean
une surface nette
a clean surface
Après son passage tout fut net dans la maison.
figurative (PRÉCIS)
clair, précis
clear
avoir les idées nettes
to have clear ideas
Sa réponse a été claire et nette.
(PRÉCIS)
dont la forme est précise
sharp , clear
une image nette
a sharp picture
Cette photo n’est pas nette, elle est un peu floue.
salaire net
salaire que l’on touche
net salary
net
adverb
(TOUT D’UN COUP)
tout d’un coup, brusquement
all of a sudden
s’arrêter net
to stop dead
Il a refusé tout net de poursuivre la conversation.
Poursuivre
(SUIVRE)
suivre qqn pour le rattraper
to pursue
poursuivre un prisonnier en fuite
to pursue an escaped prisoner
Ils ont réussi à poursuivre le malfaiteur un moment puis l’ont perdu.
continuer
to continue
poursuivre sa lecture
to continue reading
Elle a poursuivi sa promenade malgré la pluie.
Synonym
continuer
(CHERCHER)
chercher à obtenir
to pursue
poursuivre un but
to pursue a goal
Il continue de poursuivre son objectif malgré ses déboires.
(ACCUSER)
accuser qqn devant un tribunal
to prosecute
poursuivre qqn en justice
to prosecute sb
Il poursuit son débiteur en justice.
Poursuivre
(SUIVRE)
suivre qqn pour le rattraper
to pursue
poursuivre un prisonnier en fuite
to pursue an escaped prisoner
Ils ont réussi à poursuivre le malfaiteur un moment puis l’ont perdu.
continuer
to continue
poursuivre sa lecture
to continue reading
Elle a poursuivi sa promenade malgré la pluie.
Synonym
continuer
(CHERCHER)
chercher à obtenir
to pursue
poursuivre un but
to pursue a goal
Il continue de poursuivre son objectif malgré ses déboires.
(ACCUSER)
accuser qqn devant un tribunal
to prosecute
poursuivre qqn en justice
to prosecute sb
Il poursuit son débiteur en justice.
Aboutir
(DANS UN LIEU)
arriver à, mener à un lieu
to arrive
Ce chemin aboutit dans une allée / à la rivière.
This path leads to an avenue / the river.
En tournant à droite, vous aboutirez à l’entrée du château.
(À UN RÉSULTAT)
arriver à un résultat
to arrive
aboutir à un accord
to reach an agreement
Les négociations ont finalement abouti.
The negotiations were ultimately successful.
aboutir à une conclusion valable
Aboutir
(DANS UN LIEU)
arriver à, mener à un lieu
to arrive
Ce chemin aboutit dans une allée / à la rivière.
This path leads to an avenue / the river.
En tournant à droite, vous aboutirez à l’entrée du château.
(À UN RÉSULTAT)
arriver à un résultat
to arrive
aboutir à un accord
to reach an agreement
Les négociations ont finalement abouti.
The negotiations were ultimately successful.
aboutir à une conclusion valable
Bagarre, nf
(RIXE)
échange de coups
fight
La dispute s’est transformée en bagarre.
Bagarre, nf
(RIXE)
échange de coups
fight
La dispute s’est transformée en bagarre.
Échantillon, nm
CE QUI REPRÉSENTE UN ENSEMBLE)
petite quantité qui représente l’ensemble
sample
montrer un échantillon
to show a sample
donner un échantillon de son savoir-faire
Échantillon, nm
CE QUI REPRÉSENTE UN ENSEMBLE)
petite quantité qui représente l’ensemble
sample
montrer un échantillon
to show a sample
donner un échantillon de son savoir-faire
Étayer
mettre une poutre pour soutenir
to prop up
étayer un plafond qui s’écroule
to prop up a ceiling that is collapsing
Synonym
soutenir
figurative , raisonnement
donner plus de force à l’aide d’arguments, de preuves
to support
étayer une argumentation avec des citations bien choisies
to support an argument with well chosen quotes
Synonym
appuyer
Étayer
mettre une poutre pour soutenir
to prop up
étayer un plafond qui s’écroule
to prop up a ceiling that is collapsing
Synonym
soutenir
figurative , raisonnement
donner plus de force à l’aide d’arguments, de preuves
to support
étayer une argumentation avec des citations bien choisies
to support an argument with well chosen quotes
Synonym
appuyer
Pâtes
pasta [noun] a dough used in Italian cooking for making spaghetti, macaroni etc
a bowl of pasta.
Pâtes
pasta [noun] a dough used in Italian cooking for making spaghetti, macaroni etc
a bowl of pasta.
Poche, nf
(D’UN VÊTEMENT)
partie d’un vêtement où l’on peut ranger des petits objets
pocket
poche intérieure
inside pocket
mettre son portefeuille dans la poche arrière
de poche
petit, que l’on peut porter sur soi
pocket
lampe de poche
pocket flashlight
J’ai toujours un petit dictionnaire de poche dans ma valise.
(D’UN SAC)
partie d’un sac où l’on peut ranger qqch
pocket
ranger ses clés dans la poche extérieure
to put one’s keys in the outside pocket
ne plus savoir dans quelle poche on a mis ses papiers
(SOUS LES YEUX)
partie gonflée sous les yeux
bag
avoir des poches à cause du manque de sommeil
to have bags under one’s eyes due to lack of sleep
avoir de grandes poches noires autour des yeux
Poche, nf
(D’UN VÊTEMENT)
partie d’un vêtement où l’on peut ranger des petits objets
pocket
poche intérieure
inside pocket
mettre son portefeuille dans la poche arrière
de poche
petit, que l’on peut porter sur soi
pocket
lampe de poche
pocket flashlight
J’ai toujours un petit dictionnaire de poche dans ma valise.
(D’UN SAC)
partie d’un sac où l’on peut ranger qqch
pocket
ranger ses clés dans la poche extérieure
to put one’s keys in the outside pocket
ne plus savoir dans quelle poche on a mis ses papiers
(SOUS LES YEUX)
partie gonflée sous les yeux
bag
avoir des poches à cause du manque de sommeil
to have bags under one’s eyes due to lack of sleep
avoir de grandes poches noires autour des yeux
Ressort, nm
(ÉLASTIQUE)
élément qui peut s’allonger et reprendre sa forme
spring
les ressorts d’un matelas
the springs of a mattress
Le système à ressorts est très pratique.
figurative (ÉNERGIE)
énergie pour agir
energy
avoir du ressort
to have energy
Il a mis tous ses ressorts au service de sa guérison.
ressort
noun
[ masculine ] /ʀəsɔʀ/
être du ressort de
dépendre de, concerner
to be the responsibility of
La décision est du ressort du président.
This decision is the president’s responsibility.
Cela n’est pas de mon ressort, adressez-vous ailleurs.
en dernier ressort
à la fin
as a last resort
s’adresser à qqn en dernier ressort
to see sb as a last resort
juger en dernier ressort
Rupture, nf
(FRACTURE)
fait de se casser
breaking , break
la rupture d’un barrage
bursting a dam
la rupture d’un tendon
tearing a tendon
La rupture du jeûne aura lieu à dix-neuf heures.
(SÉPARATION)
séparation entre des personnes
break-up
rupture de fiançailles
breaking off an engagement
écrire une lettre de rupture
to write a break-up letter
La rupture de leur mariage m’a surpris.
(D’UN ENGAGEMENT)
annulation
breaking off
la rupture d’un contrat
breaching a contract
Je n’irais pas jusqu’à la rupture du contrat mais…
(CESSATION)
action d’arrêter qqch de façon soudaine
breaking off
la rupture des relations entre deux pays
breaking off relations between the two countries
Après la rupture des négociations les ministres retournèrent dans leur pays.
être en rupture de stock
manquer d’une marchandise
to be out of stock
Rupture, nf
(FRACTURE)
fait de se casser
breaking , break
la rupture d’un barrage
bursting a dam
la rupture d’un tendon
tearing a tendon
La rupture du jeûne aura lieu à dix-neuf heures.
(SÉPARATION)
séparation entre des personnes
break-up
rupture de fiançailles
breaking off an engagement
écrire une lettre de rupture
to write a break-up letter
La rupture de leur mariage m’a surpris.
(D’UN ENGAGEMENT)
annulation
breaking off
la rupture d’un contrat
breaching a contract
Je n’irais pas jusqu’à la rupture du contrat mais…
(CESSATION)
action d’arrêter qqch de façon soudaine
breaking off
la rupture des relations entre deux pays
breaking off relations between the two countries
Après la rupture des négociations les ministres retournèrent dans leur pays.
être en rupture de stock
manquer d’une marchandise
to be out of stock
Atelier, nm
(D’ARTISAN)
lieu où travaillent des artisans
workshop
atelier de couture
sewing workshop
Les murs de l’atelier du peintre étaient recouverts de tableaux.
(D’ARTISTE)
lieu où travaille un artiste
studio
l’atelier d’un peintre
a painter’s studio
observer la couturière dans son atelier
(DE TRAVAIL)
groupe de travail
workshop
atelier d’informatique
IT workshop
Aujourd’hui, je participe à un atelier d’écriture.
Atelier, nm
(D’ARTISAN)
lieu où travaillent des artisans
workshop
atelier de couture
sewing workshop
Les murs de l’atelier du peintre étaient recouverts de tableaux.
(D’ARTISTE)
lieu où travaille un artiste
studio
l’atelier d’un peintre
a painter’s studio
observer la couturière dans son atelier
(DE TRAVAIL)
groupe de travail
workshop
atelier d’informatique
IT workshop
Aujourd’hui, je participe à un atelier d’écriture.
Séance, nf
(ACTIVITÉ)
moment pendant lequel on fait qqch
session
une séance de travail
a work session
être en séance depuis le matin
(AU CINÉMA)
projection d’un film, au cinéma
showing
assister à la séance de 20h
to go to the 8 o’clock showing
Nous sommes invités à la première séance.
réunion
session
la séance du Parlement
the session of Parliament
L’offre sera examinée en séance publique.
Synonym
audience
Séance, nf
(ACTIVITÉ)
moment pendant lequel on fait qqch
session
une séance de travail
a work session
être en séance depuis le matin
(AU CINÉMA)
projection d’un film, au cinéma
showing
assister à la séance de 20h
to go to the 8 o’clock showing
Nous sommes invités à la première séance.
réunion
session
la séance du Parlement
the session of Parliament
L’offre sera examinée en séance publique.
Synonym
audience
Démunir
priver d’une chose nécessaire
to deprive
démunir qqn de ses économies
to deprive sb of their savings
Synonym
priver
Réglage, nm
MISE AU POINT)
changement fait pour qu’un appareil fonctionne
adjustment
faire le réglage d’un appareil photo
to adjust the settings on a camera
procéder au réglage de la machine
Réglage, nm
(MISE AU POINT)
changement fait pour qu’un appareil fonctionne
adjustment
faire le réglage d’un appareil photo
to adjust the settings on a camera
procéder au réglage de la machine
Ressentir
avoir une sensation, un sentiment
to feel
ressentir la fatigue
to feel tired
ressentir de la tristesse
to feel sad
Nous avons ressenti une grande joie à l’annonce de cette naissance.
(Translation of ressentir from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of ressentir | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
ressentir
verb
feel [verb] to experience or be aware of (an emotion, sensation etc)
He felt a sudden anger.
Sentir
(UNE SENSATION)
connaître une sensation
to feel
sentir la fatigue
to feel tired
sentir une douleur
to feel a pain
Il sentait son cœur battre à sa vue.
(UNE ODEUR)
percevoir une odeur
to smell
sentir un parfum
to smell a perfume
Mes mains sentent l’ail.
avoir telle odeur
to smell of
sentir bon / mauvais
to smell good/bad
Ça sent la cigarette ici.
It smells of cigarettes in here
Ça ne sent pas la rose ici !
Synonym
exhaler
avoir l’impression
to sense
Je sens que quelque chose la gêne.
I sense that something is bothering her.
Il sentait qu’elle était amoureuse de lui.
Synonym
percevoir
Sentir
(UNE SENSATION)
connaître une sensation
to feel
sentir la fatigue
to feel tired
sentir une douleur
to feel a pain
Il sentait son cœur battre à sa vue.
(UNE ODEUR)
percevoir une odeur
to smell
sentir un parfum
to smell a perfume
Mes mains sentent l’ail.
avoir telle odeur
to smell of
sentir bon / mauvais
to smell good/bad
Ça sent la cigarette ici.
It smells of cigarettes in here
Ça ne sent pas la rose ici !
Synonym
exhaler
avoir l’impression
to sense
Je sens que quelque chose la gêne.
I sense that something is bothering her.
Il sentait qu’elle était amoureuse de lui.
Synonym
percevoir
Cadreur, nm
CINEMA, TELEVISION
personne qui filme
cameraman , camerawoman
être cadreur sur le tournage d’un film
to be the cameraman for a movie
Cadreur, nm
CINEMA, TELEVISION
personne qui filme
cameraman , camerawoman
être cadreur sur le tournage d’un film
to be the cameraman for a movie
Approfondir
étudier de manière plus précise
to go deeper into
approfondir le sujet
to go deeper into the subject
Vous auriez pu approfondir vos recherches sur l’affaire !
Synonym
préciser
Approfondir
étudier de manière plus précise
to go deeper into
approfondir le sujet
to go deeper into the subject
Vous auriez pu approfondir vos recherches sur l’affaire !
Synonym
préciser
Louper
ne pas réussir
to make a mess of , to mess up
Elle a loupé son plat.
She messed up what she was cooking.
Synonym
rater
laisser passer, laisser partir
to miss
J’ai loupé le début du film.
I missed the start of the movie.
J’ai loupé mon train.
I missed my train.
Synonym
manquerrater
Louper
ne pas réussir
to make a mess of , to mess up
Elle a loupé son plat.
She messed up what she was cooking.
Synonym
rater
laisser passer, laisser partir
to miss
J’ai loupé le début du film.
I missed the start of the movie.
J’ai loupé mon train.
I missed my train.
Synonym
manquerrater
Embaucher
(ENGAGER)
engager qqn pour un travail
to take on
se faire embaucher
to be given a job
tenter de se faire embaucher à l’usine
Taf
Slang for job - travail à faire
Taf
Slang for job
Délit, nm
action contraire à la loi
offense
commettre un délit
to commit an offense
être pris en flagrant délit
Délit, nm
action contraire à la loi
offense
commettre un délit
to commit an offense
être pris en flagrant délit
Escalade, nf
(FAIT DE GRIMPER)
fait de gravir qqch
climbing
faire de l’escalade
to go climbing
L’escalade n’a pas été difficile.
figurative (AUGMENTATION)
augmentation rapide
escalation
l’escalade de la violence
the escalation of violence
éviter l’escalade des prix
Proférer
dire avec force
to utter
proférer des menaces / des injures
to scream threats / hurl insults
Il a proféré des obscénités en pleine rue.
Proférer
dire avec force
to utter
proférer des menaces / des injures
to scream threats / hurl insults
Il a proféré des obscénités en pleine rue.
Effraction, nf
par effraction
Add to word list
en cassant la serrure de la porte
invasion
entrer par effraction
to break in
s’introduire par effraction dans une bijouterie
Lacrymogène, adj
gaz
qui fait pleurer:
du gaz lacrymogène
tear gas
Lacrymogène, adj
gaz
qui fait pleurer:
du gaz lacrymogène
tear gas
Bouclier, nm
(ARME DÉFENSIVE)
grande plaque qui sert à se protéger
shield
se protéger derrière un bouclier
Appui, nm
ce qui peut soutenir
prop
trouver un appui
to find something to lean on
prendre appui sur qqch
to lean on sth
Défense de prendre appui sur le parapet.
Synonym
support
figurative
aide, soutien
support
avoir l’appui de qqn
to have sb’s support
Je lui ai demandé son appui pour les élections.
(Translation of appui from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of appui | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
appui
noun
backup [noun] additional people who provide help when it is needed
The police officer requested some backup when the shooting began.
Vergogne, adv
sans honte
shamelessly
Il m’a trahi sans vergogne.
He shamelessly betrayed me.
Synonym
effrontément
Vergogne, adv
sans honte
shamelessly
Il m’a trahi sans vergogne.
He shamelessly betrayed me.
Synonym
effrontément
Revendication, nm
RÉCLAMATION)
action de demander qqch avec insistance
demand
les revendications des grévistes
the strikers’ demands
Les revendications des ouvriers ont été entendues.
Pourparlers, nm
discussions, négociations
talks , negotiations
être en pourparlers avec qqn
to be negotiating with sb
Les pourparlers de paix ont des chances de réussir.
Pourparlers, nm
discussions, négociations
talks , negotiations
être en pourparlers avec qqn
to be negotiating with sb
Les pourparlers de paix ont des chances de réussir.
Local
(QUI CONCERNE UN LIEU PRÉCIS)
qui concerne une région, un lieu précis
local
un journal local
a local newspaper
Les autorités locales se sont réunies pour préparer le budget annuel.
local
noun
[ masculine ]
plural locaux
pièce, salle
room
des locaux administratifs
administrative offices
Les locaux du centre communautaire sont ouverts à tous.
Bourse, nf
(PORTE-MONNAIE)
petit sac où l’on range de la monnaie
purse
une bourse de cuir
a leather purse
obtenir quelque chose sans bourse délier
(ARGENT)
l’argent que l’on possède
money
donner toute da bourse
to give all one’s money
bourse(d’études)
argent accordé par l’État à un élève, à un étudiant
scholarship
bourse
noun
[ feminine ] /buʀs/
la Bourse
FINANCE
lieu où l’on fait des opérations financières
the stock exchange
jouer en Bourse
Bourse, nf
(PORTE-MONNAIE)
petit sac où l’on range de la monnaie
purse
une bourse de cuir
a leather purse
obtenir quelque chose sans bourse délier
(ARGENT)
l’argent que l’on possède
money
donner toute da bourse
to give all one’s money
bourse(d’études)
argent accordé par l’État à un élève, à un étudiant
scholarship
bourse
noun
[ feminine ] /buʀs/
la Bourse
FINANCE
lieu où l’on fait des opérations financières
the stock exchange
jouer en Bourse
Boursier, adj
(QUI BÉNÉFICIE D’UNE BOURSE)
qui obtient de l’argent pour faire ses études
who holds a scholarship
étudiant boursier
student with a scholarship
Les boursiers se doivent de réussir, sinon ils perdent leur bourse.
boursier
[ masculine ]
noun
(also boursière [ feminine ])
scholarship holder
boursier
adjective
/buʀsje/ (also boursière /buʀsjɛʀ/)
FINANCE
qui concerne la Bourse
concerning the stock exchange
des opérations boursières
stock exchange transactions
Le marché boursier s’est terminé à la hausse.
Boursier, adj
(QUI BÉNÉFICIE D’UNE BOURSE)
qui obtient de l’argent pour faire ses études
who holds a scholarship
étudiant boursier
student with a scholarship
Les boursiers se doivent de réussir, sinon ils perdent leur bourse.
boursier
[ masculine ]
noun
(also boursière [ feminine ])
scholarship holder
boursier
adjective
/buʀsje/ (also boursière /buʀsjɛʀ/)
FINANCE
qui concerne la Bourse
concerning the stock exchange
des opérations boursières
stock exchange transactions
Le marché boursier s’est terminé à la hausse.
Muni, adj
qui est pourvu, équipé de qqch
provided with , equipped with
un vélo muni d’un klaxon
a bike with a horn
Synonym
pourvu
Muni, adj
qui est pourvu, équipé de qqch
provided with , equipped with
un vélo muni d’un klaxon
a bike with a horn
Synonym
pourvu
Ampleur, nf
list
(TAILLE)
largeur
fullness
l’ampleur d’un vêtement
the fullness of a garment
L’ampleur de la jupe retarde sa marche.
(IMPORTANCE)
importance de qqch
size
l’ampleur d’une manifestation
the size of a demonstration
évaluer l’ampleur des dégâts
(Translation of ampleur from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of ampleur | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
ampleur
noun
breadth [noun] scope or extent
I was impressed by the breadth of his knowledge.
extent [noun] amount; degree
What is the extent of the damage?
To what extent can we trust him?
Ampleur, nf
list
(TAILLE)
largeur
fullness
l’ampleur d’un vêtement
the fullness of a garment
L’ampleur de la jupe retarde sa marche.
(IMPORTANCE)
importance de qqch
size
l’ampleur d’une manifestation
the size of a demonstration
évaluer l’ampleur des dégâts
(Translation of ampleur from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of ampleur | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
ampleur
noun
breadth [noun] scope or extent
I was impressed by the breadth of his knowledge.
extent [noun] amount; degree
What is the extent of the damage?
To what extent can we trust him?
Dont, pron
dont
noun [ pronoun, relative ]
/dɔ̃/
Add to word list
(APPARTENANCE)
indique l’appartenance
[ suivi d’un nom ]
whose
mon amie dont le frère est acteur
my friend whose brother is an actor
le livre dont la couverture est rouge
the book whose cover is red
La personne dont je suis témoin.
(VERBE OU ADJECTIF)
indique l’objet d’un verbe ou d’un adjectif
of which , of whom
le film dont je parle
the movie I’m talking about
la femme dont il est amoureux
the woman he’s in love with
l’information dont j’ai besoin
the information I need
L’auteur dont je vous ai parlé.
(ORIGINE)
indique l’origine
from which , from whom
le livre dont est tirée cette citation
the book from which this quotation is taken
l’appartement dont le toit a brûlé
(PARTIE)
indique une partie d’un ensemble
of whom , of which
ses amis dont deux vivent à l’étranger
his friends, two of whom live abroad
Il y a eu plusieurs victimes dont mon ami.
Citer
(QQN, UN TEXTE)
répéter les mots de qqn
to quote , to cite
citer une phrase
to quote a sentence
citer un écrivain
to quote a writer
Le prédicateur ne cessait de citer la Bible.
(ÉNUMÉRER)
donner le nom de
to list
citer les principales villes d’un pays
to list a country’s main cities
demander aux étudiants de citer leurs références
Citer
(QQN, UN TEXTE)
répéter les mots de qqn
to quote , to cite
citer une phrase
to quote a sentence
citer un écrivain
to quote a writer
Le prédicateur ne cessait de citer la Bible.
(ÉNUMÉRER)
donner le nom de
to list
citer les principales villes d’un pays
to list a country’s main cities
demander aux étudiants de citer leurs références
Étiqueter
marquer d’une étiquette
to label
Les bagages doivent être étiquetés.
Luggage must be labeled.
Synonym
marquer
Étiqueter
marquer d’une étiquette
to label
Les bagages doivent être étiquetés.
Luggage must be labeled.
Synonym
marquer
Repartir
(REDÉMARRER)
partir de nouveau après un arrêt
to set off again
Le train repartira dans dix minutes.
The train will set off again in ten minutes.
Nous repartirons après avoir fini le travail.
(RETOURNER)
aller à l’endroit d’où l’on vient
to go back
Il repart au Canada l’année prochaine.
He’s going back to Canada next year.
On lui a demandé de repartir chez lui au plus tôt.
répartir
verb [ transitive ]
/ʀepaʀtiʀ/
partager
to share
répartir des bénéfices
to share profits
répartir le travail entre différentes personnes
to share the work between different people
Les malfaiteurs ont réparti le butin entre eux.
Synonym
distribuer
(DISPOSER)
disposer d’une certaine façon dans un espace
to distribute
répartir le poids des bagages
to distribute the weight of the luggage
Les fruits ont été répartis selon leur catégorie.
(ÉTALER)
étaler dans la durée
to spread
répartir les cours sur deux années
to spread the classes over two years
répartir le séminaire sur deux sessions
(ORGANISER)
former des groupes
to divide
répartir les visiteurs en deux groupes
to divide visitors into two groups
Les écoliers ont été répartis, les petits devant et les grands derrière.
Repartir
(REDÉMARRER)
partir de nouveau après un arrêt
to set off again
Le train repartira dans dix minutes.
The train will set off again in ten minutes.
Nous repartirons après avoir fini le travail.
(RETOURNER)
aller à l’endroit d’où l’on vient
to go back
Il repart au Canada l’année prochaine.
He’s going back to Canada next year.
On lui a demandé de repartir chez lui au plus tôt.
répartir
verb [ transitive ]
/ʀepaʀtiʀ/
partager
to share
répartir des bénéfices
to share profits
répartir le travail entre différentes personnes
to share the work between different people
Les malfaiteurs ont réparti le butin entre eux.
Synonym
distribuer
(DISPOSER)
disposer d’une certaine façon dans un espace
to distribute
répartir le poids des bagages
to distribute the weight of the luggage
Les fruits ont été répartis selon leur catégorie.
(ÉTALER)
étaler dans la durée
to spread
répartir les cours sur deux années
to spread the classes over two years
répartir le séminaire sur deux sessions
(ORGANISER)
former des groupes
to divide
répartir les visiteurs en deux groupes
to divide visitors into two groups
Les écoliers ont été répartis, les petits devant et les grands derrière.
Étaler
(EXPOSER)
exposer pour vendre
to lay out
Le marchand étale ses foulards.
The stallholder is laying out his scarves.
étaler sa marchandise en vitrine
(DISPOSER)
disposer à plat
to spread out
étaler une carte
to spread out a map
Les tapis sont étalés sur le sol.
(ÉTENDRE)
étendre sur qqch
to spread
étaler de la confiture sur du pain
to spread jelly on bread
Le beurre s’étale facilement sur la tartine.
(MONTRER)
montrer avec vanité
to show off
étaler sa réussite
to show off about one’s success
étaler son savoir
(DANS LE TEMPS)
échelonner
to spread out
étaler des dépenses
to spread out one’s expenses
accepter d’étaler le paiement de la dette
Scrutin, nm
vote, élection
election , vote
les résultats du scrutin
the results of the vote
être élu au deuxième tour de scrutin
(Translation of scrutin from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of scrutin | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
scrutin
noun
ballot [noun] a method of voting in secret by marking a paper and putting it into a box
They held a ballot to choose a new chairman
The question was decided by ballot
(also adjective) a ballot box
a ballot paper.
Scrutin, nm
vote, élection
election , vote
les résultats du scrutin
the results of the vote
être élu au deuxième tour de scrutin
(Translation of scrutin from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of scrutin | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
scrutin
noun
ballot [noun] a method of voting in secret by marking a paper and putting it into a box
They held a ballot to choose a new chairman
The question was decided by ballot
(also adjective) a ballot box
a ballot paper.
Engranger
amasser, mettre en réserve
to amass
Cette entreprise engrange des richesses considérables.
This firm is amassing considerable wealth.
engranger des connaissances
to build knowledge
Synonym
emmagasiner
Engranger
amasser, mettre en réserve
to amass
Cette entreprise engrange des richesses considérables.
This firm is amassing considerable wealth.
engranger des connaissances
to build knowledge
Synonym
emmagasiner
Sensible, adj
(ÉMOTIF)
qui ressent les émotions avec force
sensitive
un garçon sensible
a sensitive boy
(IMPRESSIONNABLE)
qui se laisse toucher par
sensitive
être sensible à la beauté de qqn
to be sensitive to sb’s beauty
Ce documentaire est déconseillé aux personnes sensibles.
(RÉCEPTIF)
qui est capable de sentir qqch
sensitive
être sensible au froid
to be sensitive to the cold
Cette plante est sensible aux changements de température.
(FRAGILE)
qui fait mal, qui est fragile
sensitive
avoir la peau sensible
to have sensitive skin
Elle se plaint d’avoir l’ouïe sensible.
(APPRÉCIABLE)
assez grand
significant
des progrès sensibles
significant progress
Il avait une avance sensible sur ses concurrents.
(PRÉCIS)
qui réagit à de petits changements
sensitive
un thermomètre sensible
a sensitive thermometer
avoir l’oreille sensible aux sons graves
Sensible, adj
(ÉMOTIF)
qui ressent les émotions avec force
sensitive
un garçon sensible
a sensitive boy
(IMPRESSIONNABLE)
qui se laisse toucher par
sensitive
être sensible à la beauté de qqn
to be sensitive to sb’s beauty
Ce documentaire est déconseillé aux personnes sensibles.
(RÉCEPTIF)
qui est capable de sentir qqch
sensitive
être sensible au froid
to be sensitive to the cold
Cette plante est sensible aux changements de température.
(FRAGILE)
qui fait mal, qui est fragile
sensitive
avoir la peau sensible
to have sensitive skin
Elle se plaint d’avoir l’ouïe sensible.
(APPRÉCIABLE)
assez grand
significant
des progrès sensibles
significant progress
Il avait une avance sensible sur ses concurrents.
(PRÉCIS)
qui réagit à de petits changements
sensitive
un thermomètre sensible
a sensitive thermometer
avoir l’oreille sensible aux sons graves
Sensiblement, adv
beaucoup, d’une manière importante
significantly
Les prix ont sensiblement augmenté.
Prices have increased significantly.
Synonym
considérablement
à peu près
more or less
C’est sensiblement la même chose.
It’s more or less the same thing.
Synonym
presque
(Translation of sensiblement from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of sensiblement | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
sensiblement
adverb
appreciably [adverb]
It has become appreciably warmer over the past few days.
materially [adverb] to a great or important extent
Circumstances have changed materially.
En dépit de, prep
malgré
in spite of
en dépit de son âge
in spite of one’s age
agir en dépit du bon sens
(Translation of en dépit de from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of en dépit de | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
en dépit de
notwithstanding [preposition] in spite of
Notwithstanding the bad weather, the ship arrived on time.
En dépit de, prep
malgré
in spite of
en dépit de son âge
in spite of one’s age
agir en dépit du bon sens
(Translation of en dépit de from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of en dépit de | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
en dépit de
notwithstanding [preposition] in spite of
Notwithstanding the bad weather, the ship arrived on time.
Éclabousser
éclabousser
verb [ transitive ]
/eklabuse/
Add to word list
(MOUILLER)
mouiller en projetant un liquide
to splash
Éclabousser
éclabousser
verb [ transitive ]
/eklabuse/
Add to word list
(MOUILLER)
mouiller en projetant un liquide
to splash
Cuisant, adj
qui provoque une grande douleur morale
stinging
un échec cuisant
a bitter failure
Synonym
cinglant
Cuisant, adj
qui provoque une grande douleur morale
stinging
un échec cuisant
a bitter failure
Synonym
cinglant
Concurrence, nf
(COMPÉTITION)
fait de lutter pour la possession de qqch
competition
être en concurrence avec qqn
to be in competition with sb
L’autorité de la concurrence a autorisé la fusion des deux sociétés.
faire concurrence à
être le rival de
to compete with
Concurrence, nf
(COMPÉTITION)
fait de lutter pour la possession de qqch
competition
être en concurrence avec qqn
to be in competition with sb
L’autorité de la concurrence a autorisé la fusion des deux sociétés.
faire concurrence à
être le rival de
to compete with
Néanmoins, adv
cependant
nevertheless
(Translation of néanmoins from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of néanmoins | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
néanmoins
adverb
at the same time nevertheless
Mountain-climbing is fun, but at the same time we must not forget the danger.
nevertheless [adverb] in spite of that
I am feeling ill, but I shall come with you nevertheless.
Néanmoins, adv
cependant
nevertheless
(Translation of néanmoins from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of néanmoins | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
néanmoins
adverb
at the same time nevertheless
Mountain-climbing is fun, but at the same time we must not forget the danger.
nevertheless [adverb] in spite of that
I am feeling ill, but I shall come with you nevertheless.
Reconduction, nf
fait de reconduire, de renouveler qqch
renewal
la reconduction d’un accord entre deux entreprises
renewing an agreement between two firms
la reconduction tacite d’un bail
tacit renewal of a lease
Synonym
renouvellement
Reconduction, nf
fait de reconduire, de renouveler qqch
renewal
la reconduction d’un accord entre deux entreprises
renewing an agreement between two firms
la reconduction tacite d’un bail
tacit renewal of a lease
Synonym
renouvellement
Issue, nf
sortie
exit
une issue de secours
an emergency exit
une rue sans issue
a dead end
ouvrir grand toutes les issues
Antonym
impasse
figurative
solution
way out
trouver une issue
to find a way out
Nous nous trouvons dans une situation sans issue.
à l’issue de
à la fin de
at the end of
à l’issue de la réunion
at the end of the meeting
À l’issue du vote, gagnants et perdants se sont serré la main.
Issue, nf
sortie
exit
une issue de secours
an emergency exit
une rue sans issue
a dead end
ouvrir grand toutes les issues
Antonym
impasse
figurative
solution
way out
trouver une issue
to find a way out
Nous nous trouvons dans une situation sans issue.
à l’issue de
à la fin de
at the end of
à l’issue de la réunion
at the end of the meeting
À l’issue du vote, gagnants et perdants se sont serré la main.
Nier
(CONTESTER, DÉMENTIR)
dire qu’une chose est fausse, ne pas admettre
to deny
nier un fait
to deny a fact
Il a été condamné bien qu’il ait nié être l’auteur du méfait.
Nier
(CONTESTER, DÉMENTIR)
dire qu’une chose est fausse, ne pas admettre
to deny
nier un fait
to deny a fact
Il a été condamné bien qu’il ait nié être l’auteur du méfait.
Démentir
contredire qqn
to contradict
Le témoin a démenti l’accusé.
The witness contradicted the man on trial.
Synonym
contredire
(NIER)
nier la véracité d’une parole
to deny
démentir les propos de son adversaire
to deny what one’s opponent says
aller à l’encontre de qqch
to contradict , to prove wrong
Le temps dément les prévisions météorologiques.
The weather has proven the forecast wrong.
Synonym
contredire
Démentir
contredire qqn
to contradict
Le témoin a démenti l’accusé.
The witness contradicted the man on trial.
Synonym
contredire
(NIER)
nier la véracité d’une parole
to deny
démentir les propos de son adversaire
to deny what one’s opponent says
aller à l’encontre de qqch
to contradict , to prove wrong
Le temps dément les prévisions météorologiques.
The weather has proven the forecast wrong.
Synonym
contredire
En revanche
On the other hand
Revanche, nf
(VENGEANCE)
fait d’être de nouveau supérieur à qqn
revenge
prendre sa revanche sur qqn
to take revenge on sb
prendre une revanche éclatante
SPORT
match joué pour essayer de gagner après avoir perdu
return game
jouer la revanche
to play a return game
La revanche a duré plus de deux heures.
en revanche
sert à marquer l’opposition
on the other hand
Couver
(POUR FAIRE ÉCLORE)
rester sur des œufs pour les faire éclore
to sit on
La poule couve ses œufs.
The hen is sitting on her eggs.
mettre les œufs à couver dans la couveuse électrique
figurative (PROTÉGER)
protéger un enfant de manière excessive
to overprotect
Elle couve beaucoup trop son fils.
She’s much too overprotective with her son.
Il couve ses enfants comme une poule couve ses petits.
couver une maladie
être sur le point d’être malade
to be coming down with an illness
couver
verb [ intransitive ]
(OISEAU)
rester sur des œufs
to sit on its eggs
L’oiseau couve dans son nid.
The bird is sitting on its eggs in the nest.
Le pinson couve ses œufs, il ne faut pas le déranger.
être prêt à apparaître
to smolder
Le feu couve.
The fire is smoldering.
La colère couvait chez lui depuis un bon moment.
Antonym
apparaître
Couver
(POUR FAIRE ÉCLORE)
rester sur des œufs pour les faire éclore
to sit on
La poule couve ses œufs.
The hen is sitting on her eggs.
mettre les œufs à couver dans la couveuse électrique
figurative (PROTÉGER)
protéger un enfant de manière excessive
to overprotect
Elle couve beaucoup trop son fils.
She’s much too overprotective with her son.
Il couve ses enfants comme une poule couve ses petits.
couver une maladie
être sur le point d’être malade
to be coming down with an illness
couver
verb [ intransitive ]
(OISEAU)
rester sur des œufs
to sit on its eggs
L’oiseau couve dans son nid.
The bird is sitting on its eggs in the nest.
Le pinson couve ses œufs, il ne faut pas le déranger.
être prêt à apparaître
to smolder
Le feu couve.
The fire is smoldering.
La colère couvait chez lui depuis un bon moment.
Antonym
apparaître
Bourrage, nm
(ACTION)
action de remplir qqch
stuffing
le bourrage d’un coussin avec de la mousse
stuffing a cushion with foam
(MATIÈRE)
matière avec laquelle on remplit qqch
stuffing
changer le bourrage d’un oreiller
to change the stuffing in a pillow
(DYSFONCTIONNEMENT)
erreur de fonctionnement d’une machine
jamming
le bourrage d’une photocopieuse
a paper jam in a photocopier
Synonym
matraquage
bourrage de crâne
fait de répéter sans cesse un message que l’on veut imposer
brainwashing
subir un bourrage de crâne
to be brainwashed
Bourrage, nm
(ACTION)
action de remplir qqch
stuffing
le bourrage d’un coussin avec de la mousse
stuffing a cushion with foam
(MATIÈRE)
matière avec laquelle on remplit qqch
stuffing
changer le bourrage d’un oreiller
to change the stuffing in a pillow
(DYSFONCTIONNEMENT)
erreur de fonctionnement d’une machine
jamming
le bourrage d’une photocopieuse
a paper jam in a photocopier
Synonym
matraquage
bourrage de crâne
fait de répéter sans cesse un message que l’on veut imposer
brainwashing
subir un bourrage de crâne
to be brainwashed
Percée, nf
TROU)
ouverture, trou
opening , hole
une percée dans un mur
a hole in a wall
Les militaires ont réussi la percée de la muraille.
(RÉUSSITE)
réussite malgré des obstacles
breakthrough
percée technologique
technological breakthrough
les percées médicales concernant cette maladie rare
Fulminer
exprimer sa colère
to fume
Il a fulminé contre ses collègues.
He shouted angrily at his colleagues.
Synonym
s’emporter
Fulminer
exprimer sa colère
to fume
Il a fulminé contre ses collègues.
He shouted angrily at his colleagues.
Synonym
s’emporter
Endiguer
eau
contenir au moyen d’une digue
to hold back with a dyke
endiguer un fleuve pour se protéger de la crue
to build a dyke to stop the river flooding
figurative
contenir, réprimer qqch de violent
to contain , to keep in check
endiguer une émeute
to contain a riot
La police souhaite endiguer le vol des portables.
The police want to keep cellphone thefts in check.
Synonym
contenir
Endiguer
eau
contenir au moyen d’une digue
to hold back with a dyke
endiguer un fleuve pour se protéger de la crue
to build a dyke to stop the river flooding
figurative
contenir, réprimer qqch de violent
to contain , to keep in check
endiguer une émeute
to contain a riot
La police souhaite endiguer le vol des portables.
The police want to keep cellphone thefts in check.
Synonym
contenir
Acclamer
(OVATIONNER)
accueillir à grand cris
to cheer
La foule l’a acclamé.
The crowd cheered him.
L’élu a été longuement acclamé.
Acclamer
(OVATIONNER)
accueillir à grand cris
to cheer
La foule l’a acclamé.
The crowd cheered him.
L’élu a été longuement acclamé.
Canicule, nf
GRANDE CHALEUR)
période de grande chaleur
heatwave
Il faut boire régulièrement en cas de canicule.
Canicule, nf
GRANDE CHALEUR)
période de grande chaleur
heatwave
Il faut boire régulièrement en cas de canicule.
Ballotter
(SECOUER)
secouer dans tous les sens
to toss about
Ballotter
(SECOUER)
secouer dans tous les sens
to toss about
Coincer
bloquer
to jam
coincer une fermeture
to jam a lock
être coincé dans les embouteillages
to be stuck in traffic
rester coincé à la maison
Coincer
bloquer
to jam
coincer une fermeture
to jam a lock
être coincé dans les embouteillages
to be stuck in traffic
rester coincé à la maison
Convoquer
(INVITER À SE PRÉSENTER)
inviter qqn à se présenter quelquepart
to summon , to call in
convoquer qqn à un examen
to call sb in for an exam
être convoqué au tribunal pour témoigner
Convoquer
(INVITER À SE PRÉSENTER)
inviter qqn à se présenter quelquepart
to summon , to call in
convoquer qqn à un examen
to call sb in for an exam
être convoqué au tribunal pour témoigner
Prévoir
imaginer
to anticipate , to expect
prévoir le pire
to expect the worst
prévoir un retard
to expect a delay
Nous n’avions pas prévu une telle affluence.
Synonym
anticiper
(ORGANISER)
organiser, préparer
to plan
tout prévoir pour une fête
to plan everything for a party
Tout était prévu pour le recevoir avec faste.
Prévoir
imaginer
to anticipate , to expect
prévoir le pire
to expect the worst
prévoir un retard
to expect a delay
Nous n’avions pas prévu une telle affluence.
Synonym
anticiper
(ORGANISER)
organiser, préparer
to plan
tout prévoir pour une fête
to plan everything for a party
Tout était prévu pour le recevoir avec faste.
Écouler
vendre la totalité de
to sell
écouler le stock
to sell the stock
ne pas arriver à écouler la marchandise
(Translation of écouler from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of écouler | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
écouler
verb
elapse [verb] (formal) (of time) to pass
A month had elapsed since our last meeting.
Putsch, nm
POLITICS
coup d’État pour s’emparer du pouvoir
putsch
préparer un putsch
to prepare a putsch
Putsch, nm
POLITICS
coup d’État pour s’emparer du pouvoir
putsch
préparer un putsch
to prepare a putsch
Fringuer
habiller
to dress
Synonym
habiller
Fringuer
habiller
to dress
Synonym
habiller
Flambeau, nm
flambeau
noun
[ masculine ] /flɑ̃bo/
plural flambeaux
Add to word list
(TORCHE)
bâton en feu qui éclaire
torch
Forfait, nm
(PRIX)
prix fixé à l’avance pour qqch
fee
un forfait de ski
a ski pass
un forfait pour le téléphone
a phone plan
Les agences de voyage proposent des forfaits.
forfait
noun
[ masculine ] /fɔʀfɛ/
déclarer forfait
renoncer à participer à qqch
to give up
Forfait, nm
(PRIX)
prix fixé à l’avance pour qqch
fee
un forfait de ski
a ski pass
un forfait pour le téléphone
a phone plan
Les agences de voyage proposent des forfaits.
forfait
noun
[ masculine ] /fɔʀfɛ/
déclarer forfait
renoncer à participer à qqch
to give up
Ramener
raccompagner
to take back
ramener qqn chez lui
to take sb back home
Nous l’avons ramené dans notre voiture.
Synonym
déposer
(REMETTRE)
faire exister de nouveau
to bring back
ramener le calme
to restore calm
La gifle l’a ramenée à la vie.
Ramener
raccompagner
to take back
ramener qqn chez lui
to take sb back home
Nous l’avons ramené dans notre voiture.
Synonym
déposer
(REMETTRE)
faire exister de nouveau
to bring back
ramener le calme
to restore calm
La gifle l’a ramenée à la vie.
Imposer
(OBLIGER)
obliger qqn à accepter qqch
to impose
imposer ses conditions à qqn
to impose one’s terms on sb
imposer ses idées
to impose one’s ideas
imposer sa volonté à son entourage
(TAXER)
obliger qqn à payer un impôt
to tax
imposer les bénéfices
to tax profits
Le gouvernement a imposé la vente de cigarettes.
Imposer
(OBLIGER)
obliger qqn à accepter qqch
to impose
imposer ses conditions à qqn
to impose one’s terms on sb
imposer ses idées
to impose one’s ideas
imposer sa volonté à son entourage
(TAXER)
obliger qqn à payer un impôt
to tax
imposer les bénéfices
to tax profits
Le gouvernement a imposé la vente de cigarettes.
Déflagration
explosion puissante
explosion
entendre une déflagration
to hear an explosion
Synonym
explosion
Déflagration
explosion puissante
explosion
entendre une déflagration
to hear an explosion
Synonym
explosion
Insoumis, adj
qui refuse d’obéir
rebellious
un cheval insoumis
a rebellious horse
une région insoumise
a rebellious region
Synonym
révolté
Antonym
soumisobéissant
insoumis
[ masculine ]
noun
(also insoumise [ feminine ])
personne qui refuse d’obéir à une autorité
rebel
L’armée a réprimé la révolte des insoumis.
The army suppressed the rebels’ revolt.
Synonym
rebelle
MILITARY
militaire qui désobéit à ses supérieurs
soldier who disobeys orders
le procès d’un insoumis
the trial of a soldier who disobeyed orders
Synonym
déserteur
Insoumis, adj
qui refuse d’obéir
rebellious
un cheval insoumis
a rebellious horse
une région insoumise
a rebellious region
Synonym
révolté
Antonym
soumisobéissant
insoumis
[ masculine ]
noun
(also insoumise [ feminine ])
personne qui refuse d’obéir à une autorité
rebel
L’armée a réprimé la révolte des insoumis.
The army suppressed the rebels’ revolt.
Synonym
rebelle
MILITARY
militaire qui désobéit à ses supérieurs
soldier who disobeys orders
le procès d’un insoumis
the trial of a soldier who disobeyed orders
Synonym
déserteur
Fléau, nm
(CATASTROPHE)
ce qui cause du malheur
curse , plague
Cette guerre est un fléau.
This war is a disaster.
enrayer
Fléau, nm
(CATASTROPHE)
ce qui cause du malheur
curse , plague
Cette guerre est un fléau.
This war is a disaster.
enrayer
Copine, nf
familiar
amie
friend , girlfriend
une copine d’enfance
a childhood friend
se retrouver entre copines une fois par mois
familiar
compagne
girlfriend
Il a quitté sa copine.
He left his girlfriend.
Sa copine fait des études de droit.
(Translation of copine from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of copine | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
copine
noun
buddy [noun] (informal, especially American) a friend
Hey buddy, what’s up?
crony [noun] a close companion
He spent the evening drinking with his cronies.
Copine, nf
familiar
amie
friend , girlfriend
une copine d’enfance
a childhood friend
se retrouver entre copines une fois par mois
familiar
compagne
girlfriend
Il a quitté sa copine.
He left his girlfriend.
Sa copine fait des études de droit.
(Translation of copine from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of copine | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
copine
noun
buddy [noun] (informal, especially American) a friend
Hey buddy, what’s up?
crony [noun] a close companion
He spent the evening drinking with his cronies.
Préfecteure, nf
(ADMINISTRATION)
administration locale qui représente l’État
prefecture
aller chercher son permis de conduire à la préfecture
to get one’s driver’s license from the prefecture
La préfecture est ouverte tous les jours sauf le dimanche.
(GROSSE VILLE)
ville la plus importante d’un département
prefecture
Il y a une préfecture par département, en France.
Each French département has a prefecture.
Je dois me rendre prochainement à la préfecture.
Préfecteure, nf
(ADMINISTRATION)
administration locale qui représente l’État
prefecture
aller chercher son permis de conduire à la préfecture
to get one’s driver’s license from the prefecture
La préfecture est ouverte tous les jours sauf le dimanche.
(GROSSE VILLE)
ville la plus importante d’un département
prefecture
Il y a une préfecture par département, en France.
Each French département has a prefecture.
Je dois me rendre prochainement à la préfecture.
Pénurie, nf
manque, absence
shortage
pénurie de pétrole
oil shortage
On prévoit une pénurie d’électricité pendant l’été.
Pénurie, nf
manque, absence
shortage
pénurie de pétrole
oil shortage
On prévoit une pénurie d’électricité pendant l’été.
Relâche, nf
sans relâche
Add to word list
sans s’arrêt
continuously
travailler sans relâche
to work continuously
Il étudiait sans relâche en vue du concours.
THEATRE
fait de ne pas donner de spectacle, au théâtre
break , pause , time off
jour de relâche
day when there’s no performance
faire relâche
to have no performance.
Le lundi, nous faisons relâche.
relâché
adjective
/ʀəlɑʃe/ (also relâchée)
qui manque d’effort
lax , lazy
une attitude relâchée
a lax attitude
Antonym
rigoureux
Relâche, nf
sans relâche
Add to word list
sans s’arrêt
continuously
travailler sans relâche
to work continuously
Il étudiait sans relâche en vue du concours.
THEATRE
fait de ne pas donner de spectacle, au théâtre
break , pause , time off
jour de relâche
day when there’s no performance
faire relâche
to have no performance.
Le lundi, nous faisons relâche.
relâché
adjective
/ʀəlɑʃe/ (also relâchée)
qui manque d’effort
lax , lazy
une attitude relâchée
a lax attitude
Antonym
rigoureux
Chantier, nm
lieu où on construit qqch
building site
travailler sur un chantier
to work on a building site
un chantier naval
a shipyard
J’ai enfin mis mon ouvrage en chantier.
(Translation of chantier from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of chantier | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
chantier
noun
yard [noun] an area of enclosed ground used for a special purpose
a shipyard
a dockyard.
Chantier, nm
lieu où on construit qqch
building site
travailler sur un chantier
to work on a building site
un chantier naval
a shipyard
J’ai enfin mis mon ouvrage en chantier.
(Translation of chantier from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of chantier | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
chantier
noun
yard [noun] an area of enclosed ground used for a special purpose
a shipyard
a dockyard.
Bailleur, nm
(PERSONNE AVEC QUI ON SIGNE UN BAIL)
personne avec qui on signe un contrat de location
lessor
(Translation of bailleur from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
EXAMPLES in ENGLISH of lessor
lessor
In the event, land is leased out rather than sold, the lessor has full knowledge on the degradation activities of the lessee.
Bailleur, nm
(PERSONNE AVEC QUI ON SIGNE UN BAIL)
personne avec qui on signe un contrat de location
lessor
(Translation of bailleur from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
EXAMPLES in ENGLISH of lessor
lessor
In the event, land is leased out rather than sold, the lessor has full knowledge on the degradation activities of the lessee.
Encontre, prep
à l’opposé de
counter to
aller à l’encontre de qqch
to run counter to sth
L’ennemi va à l’encontre d’une dure bataille.
Évasion, nf
fait de s’échapper
escape , escaping
l’évasion d’un prisonnier
the escape of a prisoner
raconter son évasion du camp de détention
Synonym
fuite
figurative
distraction
escape
La lecture est une évasion.
Reading is a way to escape from reality.
l’évasion par le rêve
Évasion, nf
fait de s’échapper
escape , escaping
l’évasion d’un prisonnier
the escape of a prisoner
raconter son évasion du camp de détention
Synonym
fuite
figurative
distraction
escape
La lecture est une évasion.
Reading is a way to escape from reality.
l’évasion par le rêve
Acculer
personne
mettre dans l’impossibilité de reculer
to drive back
acculer un ennemi dans une impasse
to drive an enemy into a dead end
figurative
obliger qqn à qqch
to force
acculer qqn à la faillite
to force sb into bankruptcy
Synonym
contraindre
Acculer
personne
mettre dans l’impossibilité de reculer
to drive back
acculer un ennemi dans une impasse
to drive an enemy into a dead end
figurative
obliger qqn à qqch
to force
acculer qqn à la faillite
to force sb into bankruptcy
Synonym
contraindre
Loisir
leisure [noun] time which one can spend as one likes, especially when one does not have to work
She leads a life of leisure.
(also adjective) Ursula enjoys reading and gardening in her leisure time.
Loisir
leisure [noun] time which one can spend as one likes, especially when one does not have to work
She leads a life of leisure.
(also adjective) Ursula enjoys reading and gardening in her leisure time.
Échellonee
(RÉPARTIR)
fixer à intervalles réguliers
to spread out
échelonner des paiements
to pay in installments
Les travaux échelonneront sur plusieurs mois.
Échellonee
(RÉPARTIR)
fixer à intervalles réguliers
to spread out
échelonner des paiements
to pay in installments
Les travaux échelonneront sur plusieurs mois.
Gercé, adj
couvert de petites fentes
cracked , chapped
des lèvres / mains gercées
cracked lips / chapped hands
mettre de la crème sur les doigts gercés
Gercé, adj
couvert de petites fentes
cracked , chapped
des lèvres / mains gercées
cracked lips / chapped hands
mettre de la crème sur les doigts gercés
Subvenir
subvenir à qqch
Add to word list
fournir le nécessaire à
to provide for sth
subvenir aux besoins de qqn
to provide for sb’s needs
Il subvient aux besoins de ses parents malades.
Subvenir
subvenir à qqch
Add to word list
fournir le nécessaire à
to provide for sth
subvenir aux besoins de qqn
to provide for sb’s needs
Il subvient aux besoins de ses parents malades.
Prélever
prendre une partie de qqch
to take
prélever un échantillon
to take a sample
prélever une somme d’argent
to withdraw some money
Faut-il prélever des arrhes ?
(Translation of prélever from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of prélever | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
prélever
verb
levy [verb] to raise or collect (especially an army or a tax)
A tax was levied on tobacco.
Prélever
prendre une partie de qqch
to take
prélever un échantillon
to take a sample
prélever une somme d’argent
to withdraw some money
Faut-il prélever des arrhes ?
(Translation of prélever from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of prélever | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
prélever
verb
levy [verb] to raise or collect (especially an army or a tax)
A tax was levied on tobacco.
Pécule, nm
(ARGENT)
petite somme d’argent que l’on a économisée
nest egg , savings
Il se sont offert un voyage grâce à leur pécule.
They used their savings to pay for a trip.
Brouter
arracher pour manger
to graze
Les moutons broutent l’herbe.
The sheep are grazing.
Les vaches broutent lentement dans les champs.
Brouter
arracher pour manger
to graze
Les moutons broutent l’herbe.
The sheep are grazing.
Les vaches broutent lentement dans les champs.
Chômeur, nm
personne sans emploi
unemployed person
Chômeur, nm
personne sans emploi
unemployed person
Récidiviste, nm
PERSONNE QUI RÉCIDIVE)
personne qui commet à nouveau le même délit
repeat offender
Récidiviste, nm
PERSONNE QUI RÉCIDIVE)
personne qui commet à nouveau le même délit
repeat offender
Imbu, adj
prétentieux
être imbu de soi
Add to word list
être très prétentieux, se croire supérieur
to be full of oneself
Elle est très imbue de sa personne.
She’s really full of herself.
Imbu, adj
prétentieux
être imbu de soi
Add to word list
être très prétentieux, se croire supérieur
to be full of oneself
Elle est très imbue de sa personne.
She’s really full of herself.
Forain, adj
relatif aux foires
relating to fairgrounds
une fête foraine
a funfair
Le marchand forain est arrivé !
forain
[ masculine ]
noun
(also foraine [ feminine ])
(PERSONNE)
personne qui travaille dans les foires
carney
Forain, adj
relatif aux foires
relating to fairgrounds
une fête foraine
a funfair
Le marchand forain est arrivé !
forain
[ masculine ]
noun
(also foraine [ feminine ])
(PERSONNE)
personne qui travaille dans les foires
carney
Foire, nf
(MARCHÉ)
grand marché
fair
une foire aux bestiaux
a cattle fair
se rendre à la foire tous les jeudis
(EXPOSITION)
grande exposition
fair
la foire du livre
the book fair
La foire agricole se tiendra bientôt.
(FÊTE PÉRIODIQUE)
fête foraine
fair
la foire du village
the village fair
passer une bonne soirée à la foire du quartier
Foire, nf
(MARCHÉ)
grand marché
fair
une foire aux bestiaux
a cattle fair
se rendre à la foire tous les jeudis
(EXPOSITION)
grande exposition
fair
la foire du livre
the book fair
La foire agricole se tiendra bientôt.
(FÊTE PÉRIODIQUE)
fête foraine
fair
la foire du village
the village fair
passer une bonne soirée à la foire du quartier
Fanfare
(GROUPE)
ensemble de musiciens
brass band
une fanfare militaire
an army marching band
La fanfare précédait le défilé.
Fanfare
(GROUPE)
ensemble de musiciens
brass band
une fanfare militaire
an army marching band
La fanfare précédait le défilé.
Vainqueur, nm
(GAGNANT)
personne qui a remporté la victoire
victor , winner
le vainqueur d’une course cycliste
the winner of a cycle race
Ce coureur a été le grand vainqueur des jeux.
Vainqueur, nm
(GAGNANT)
personne qui a remporté la victoire
victor , winner
le vainqueur d’une course cycliste
the winner of a cycle race
Ce coureur a été le grand vainqueur des jeux.
Recueillir
réunir
to bring together , to gather
recueillir des informations
to gather information
recueillir de l’argent
to collect money
Le candidat a recueilli des milliers de signatures.
Synonym
rassembler
(HÉBERGER)
faire venir chez soi
to take in
recueillir qqn
to take sb in
Nous avons recueilli ce petit chiot alors qu’il n’avait que quelques jours.
Recueillir
réunir
to bring together , to gather
recueillir des informations
to gather information
recueillir de l’argent
to collect money
Le candidat a recueilli des milliers de signatures.
Synonym
rassembler
(HÉBERGER)
faire venir chez soi
to take in
recueillir qqn
to take sb in
Nous avons recueilli ce petit chiot alors qu’il n’avait que quelques jours.
Ramper
(SE DÉPLACER AU SOL)
se déplacer le ventre appuyé au sol
to crawl
(Translation of ramper from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of ramper | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
ramper
verb
crawl [verb] to move slowly along the ground
The injured dog crawled away.
creep [verb] to move on hands or knees or with the body close to the ground
The cat crept towards the bird.
Ramper
(SE DÉPLACER AU SOL)
se déplacer le ventre appuyé au sol
to crawl
(Translation of ramper from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of ramper | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
ramper
verb
crawl [verb] to move slowly along the ground
The injured dog crawled away.
creep [verb] to move on hands or knees or with the body close to the ground
The cat crept towards the bird.
Perquistionner
fouiller un lieu pour trouver des indices, des preuves
to carry out a search
La police a perquisitionné chez le suspect.
The police carried out a search of the suspect’s home.
Synonym
fouiller
perquisitionner
verb [ transitive ]
fouiller pour trouver des indices, des preuves
to search
perquisitionner un domicile
to search a home
Synonym
fouiller
Perquistionner
fouiller un lieu pour trouver des indices, des preuves
to carry out a search
La police a perquisitionné chez le suspect.
The police carried out a search of the suspect’s home.
Synonym
fouiller
perquisitionner
verb [ transitive ]
fouiller pour trouver des indices, des preuves
to search
perquisitionner un domicile
to search a home
Synonym
fouiller
Trier
(SÉPARER)
choisir dans un ensemble ce que l’on veut garder
to sort
trier des vêtements
to sort clothes
J’ai trié les photos les plus intéressantes pour l’album.
classer
to sort
trier des documents
to sort documents
Les fruits sont triés par ordre de grandeur.
Synonym
ranger
Trier
(SÉPARER)
choisir dans un ensemble ce que l’on veut garder
to sort
trier des vêtements
to sort clothes
J’ai trié les photos les plus intéressantes pour l’album.
classer
to sort
trier des documents
to sort documents
Les fruits sont triés par ordre de grandeur.
Synonym
ranger
Outrager
offenser, blesser gravement qqn par des actes ou des paroles
to insult
outrager un représentant de la loi
to insult a police officer
Synonym
injurier
(Translation of outrager from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of outrager | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
outrager
verb
outrage [verb] to hurt, shock or insult
She was outraged by his behaviour/behavior.
Outrager
offenser, blesser gravement qqn par des actes ou des paroles
to insult
outrager un représentant de la loi
to insult a police officer
Synonym
injurier
(Translation of outrager from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of outrager | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
outrager
verb
outrage [verb] to hurt, shock or insult
She was outraged by his behaviour/behavior.
Banlieue, nf
(FAUBOURG, PÉRIPHÉRIE)
ensemble des villes qui entourent les grandes villes
suburbs
la banlieue parisienne
the Paris suburbs
Ce train dessert la banlieue nord.
habiter enproche / grandebanlieue
(Translation of banlieue from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of banlieue | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
banlieue
noun
outskirts [noun plural] the outer parts or area, especially of a town
I live on the outskirts of London.
suburb [noun] (often in plural) an area of houses on the outskirts of a city, town etc
Edgbaston is a suburb of Birmingham
They decided to move out to the suburbs.
Banlieue, nf
(FAUBOURG, PÉRIPHÉRIE)
ensemble des villes qui entourent les grandes villes
suburbs
la banlieue parisienne
the Paris suburbs
Ce train dessert la banlieue nord.
habiter enproche / grandebanlieue
(Translation of banlieue from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd)
TRANSLATION of banlieue | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY
banlieue
noun
outskirts [noun plural] the outer parts or area, especially of a town
I live on the outskirts of London.
suburb [noun] (often in plural) an area of houses on the outskirts of a city, town etc
Edgbaston is a suburb of Birmingham
They decided to move out to the suburbs.
Faubourg, nm
(VILLE)
quartier d’une ville situé loin du centre
suburb
les faubourgs ouvriers
the working-class suburbs
HISTORY
quartier autrefois situé à l’extérieur des murs d’une ville
faubourg
le faubourg Montmartre, à Paris
the faubourg Montmartre in Paris
Faubourg, nm
(VILLE)
quartier d’une ville situé loin du centre
suburb
les faubourgs ouvriers
the working-class suburbs
HISTORY
quartier autrefois situé à l’extérieur des murs d’une ville
faubourg
le faubourg Montmartre, à Paris
the faubourg Montmartre in Paris
Déceler
list
(TROUVER)
réussir à connaître, trouver
to detect
déceler une fuite de gaz
to detect a gas leak
déceler une faille dans son caractère
Déceler
(TROUVER)
réussir à connaître, trouver
to detect
déceler une fuite de gaz
to detect a gas leak
déceler une faille dans son caractère
Chouette, nf
(OISEAU)
oiseau qui sort la nuit
owl
La nuit, on entend des cris de chouettes.
You can hear owls hooting at night.
chouette
adjective
/ʃuɛt/
(CHOSE)
beau, qui plaît
nice
Il a un chouette appartement.
He has a nice apartment.
Quelle chouette maison !
(PERSONNE)
gentil, agréable
nice
une fille très chouette
a really nice girl
Sois chouette, viens demain !
chouette
interjection
exprime la joie
great , cool
Chouette ! Il vient !
Cool! He’s coming!
Ce serait chouette que vous veniez avec nous !
Recueillir
réunir
to bring together , to gather
recueillir des informations
to gather information
recueillir de l’argent
to collect money
Le candidat a recueilli des milliers de signatures.
Synonym
rassembler
(HÉBERGER)
faire venir chez soi
to take in
recueillir qqn
to take sb in
Nous avons recueilli ce petit chiot alors qu’il n’avait que quelques jours.
Recueillir
réunir
to bring together , to gather
recueillir des informations
to gather information
recueillir de l’argent
to collect money
Le candidat a recueilli des milliers de signatures.
Synonym
rassembler
(HÉBERGER)
faire venir chez soi
to take in
recueillir qqn
to take sb in
Nous avons recueilli ce petit chiot alors qu’il n’avait que quelques jours.
Foncer
(SE PRÉCIPITER)
se jeter avec violence sur
to charge
foncer sur qqn
to charge at sb
foncer, tête baissée sur l’assaillant
familiar
aller très vite
to rush
Il fonce en voiture.
He drives real fast.
Je fonce, je suis en retard !
devenir sombre
to get darker
Sa peau a foncé.
His skin’s gotten darker.
des lunettes qui foncent au soleil
Synonym
s’assombrir