Deck 24 sale Flashcards
I must remember to pronounce their word properly . You have to leave a gap between the two parts sa— le
Devo ricordarmi di pronunciare correttamente questa parola. Si deve pronunciarla con uno spazio tra le due parti sa — le.
Florentines do use salt to make bread. It’s calle pane sciapo.
I fiorentini non usa sale per fare pane. Si chiama pane sciapo.
I think he’s dim.
Penso che abbia poco sale in zucca.
Do you have a brain?
Hai sale in zucca?
I remember that as a child we always had salt at the table. My father always added a lot of salt to dinner. However, as adults and parents we never put salt at the table because the medical advice is not to take too much. As a result, the familiar rules and customs of my childhood regarding the use of salt have disappeared.
Ricordo che da bambino avevamo sempre il sale a tavola. Mio padre aggiungeva sempre molto sale alla cena. Tuttavia, da adulti e genitori non mettiamo mai sale a tavola perché il consiglio medico è di non prenderne troppo. Di conseguenza, le regole e i consuetudini familiari della mia infanzia, riguardo all’uso del sale, sono scomparse.
I think Linda said it is not a good idea at table to pass salt from hand to hand, which prohibition limits the chance of spilling it.
Credo che Linda abbia detto che non sia una buona idea passare il sale di mano in mano a tavola, il cui divieto limita la possibilità di versarlo.
When something seems very expensive you can say it is salty.
Quando qualcosa sembra molto costosa si può dire che è salata.
The water that flows into the mouth of the river is a mixture of fresh water and salt water.
L’acqua che sfocia nel foce del fiume è una mescolanza di acqua dolce e acqua salata.
Cum grano salis: what does it mean and where does it come from?
The Latin phrase cum grano salis literally translated means “with a pinch of salt” and today is used to mean “with a minimum of common sense”/”using one’s head”, often in reference to the interpretation of facts or statements.
“These statements should be understood with a grain of salt.”
Cum grano salis: cosa significa e da dove deriva?
La locuzione latina cum grano salis tradotta letteralmente significa “con un pizzico di sale” e oggi viene usata con il significato di usando buon senso”/”usando la testa”, spesso in riferimento all’interpretazione di fatti o dichiarazioni.
“Queste dichiarazioni andrebbero intese cum grano salis”.
A pinch of salt, a pinch on the arm.
Un pizzico di sale, un pizzicotto sulla braccio.