Daily Communication 1 Flashcards
Um monte de…Um bando de…
A bunch of…
Ficar/Estar parado (sem fazer nada)
Stand around
A frente de alguém
Ahead of someone
Você tem que agarrá-lo (pegar)!
You have to grab it!
Dar o seu máximo, o seu melhor. Go all in!
You have to go big!
A pior/melhor hipótese; na pior/melhor das hipóteses.
The worst/best-case scenario
Na minha compreensão; Pelo meu entendimento; Conforme meu entendimento.
As my understanding
Fora isso (tirando isso).
Outside of (that) = Apart from (that)
They are a preposition with multiple meaning: “except for..”, “in addition to..”, “including..”.
Encontrar e falar com alguém
To get hold of someone
Ex.: Did Daniel get hold of you?
Obter ou alcançar alguma coisa; ter a posse ou ser bem sucedido em conseguir algo.
To get a hold of something
Ex.: Where did you get a hold of that ideia?
Completamente diferente; totalmente oposto.
It’s like night and day
Ex.: she’s not the same since last week. Her transformation was like night and day.
Corrir um erro
To right a wrong
Ex.: I need to right some wrongs.
Eu poderia concordar com você mas logo ambos estaríamos errados
I could agree with you but then we’d both be wrong
Ser franco/direto com alguém
To be straight with someone
Ex.: I’m gonna be very straight with you.
Bem diferente (outra completamente diferente).
Quite another
Ex.: Waiting to help homeless is one thing, finding cheap secure accommodation for them is quite another.
Por falta de outra alternativa.
By default
- because of a lack of opposition
(They won the last election by default) - Through lack of positive action rather than concious choice.
(Legislation dies by default if the governor fails to act on it).
Jogar um balde de água fria.
Pour cold water on something.
Ex.: He poured cold water on my plans to move to Florida.
Eu tiro o chapéu
I take my hat off (to)
Do jeito que as coisas vão…
As it is…
Ex.: As it is he won’t be able to get early.
Da mesma forma/maneira
In the same manner
Estar louco para fazer algo
To long to do something
(It means to have a strong desire or need for something)
Ex.: I long to make out with her (estou louco para ficar com ela).
Ansiar por algo; estar louco por algo.
To long for something
Ex.: Lucy had always longed for a brother.
Com o passar (decorrer) do tempo.
As time goes on
Conforme o tempo passa
As time goes by
Se isso não for possível
Failing that
(It is an idiom that means if something previously mentioned is not possible, there is an alternative option).
Como posso dizer
How can I put this?
Soar familiar;
Ring a bell or Ring any bells = To sound familiar
(It means that it reminds you of something, but you cannot remember exactly what it is)
Ex1: That person didn’t really ring any bells.
Ex2: That guy rings a bell.
Ex3: The name rang a bell but I couldn’t remember where I had heard it before.
Ex4: No, I’m sorry, that description doesn’t ring any bells with me.
Ser condenado por algo
To be convicted of something
Conflito de interesses/opiniões
Clash of interests/opinions (Conflict of Interests)
Entrar em conflito com “alguém” sobre “algo”
To clash with “someone” over “something”
Lançar a moda
To set the trend
Vai e volta
Back and fourth
Na expectativa de…
In anticipation of..
(In preparation for something happening)
Ex.: She’s even decorated the spare room in anticipation of your visit.
Sejamos realistas
Let’s face it
Ex.: Let’s face it, moving to a new place is never easy.
Qual é a graça?
What’s so funny?
Quanto mais/menos…
The more/The less
Ex.: The more you read, The more you learn.
Estar Calado
To be quiet
(You were quiet when they asked for answers).
Voltar no tempo
Turn back time
Ex.: I wish that I could turn back time.
Até que se prove ao contrário
Until proven otherwise
Por toda parte
All over
Ex.: I’ve been looking all over for that book.
Aproveitar a oportunidade para fazer algo
Take the opportunity to do something
Ex.: You should go out sometimes and take the opportunity to meet new people.
A verdade de hoje é a mentira de amanhã.
Today’s truth is tomorrow’s lie.
Não faz sentido ou Não vale a pena fazer algo…
“There is no point in”…doing something.
(It means that it wouldn’t be worthwhile or doesn’t make sense to do something.)
Ex.: Don’t wast your time arguing with strangers online. There is no point.
Por outro lado
(On) the flip side
(An expression to change someone’s perspective). It means the opposite or another side of something.
O tempo dirá
Time will tell
De vez em quando; De tempo em tempo.
From time to time
Tempo é tudo!
Timing is everything
Fora do comun
Out of the ordinary
Vc me dá a impressão ou me passa a sensação…
You give me a feeling
Comprometer-se a fazer algo
To undertake to do something
To undertake to do… = To commit
Cuidar do seu humor.
To mind you mood.
(Mind your mood” is an expression that means to be aware of your emotions and take steps to manage them).
Ex.: Mind you mood! Cuidado com o seu humor!
Conversa Interna; Discurso interno; Dialogo interno.
Self-talk (inner speech; internal dialogue)
Deixar algo para trás / Esquecer algo
To leave something behind
Não me surpreende / Não e de admirar
It’s no wonder…
Tomar as rédeas.
To take the reins = Take control
Assumir a direção (de algo)
To take over; to take something over
Ex.: John Dale will take over when Michael leaves the company.
Pros e Contras
Pluses and minuses
em meio a …(algo)
In the midst of
Ex: Let it remind you that even in the midst of challanges, there’s still something to be thankful for.
Estar amarrado a algo…
To be tied to
Ex.: Your mood is directly tied to how you think.
De uma forma ou de outra; De qualquer maneira.
Somehow or other.
Irritar-se, ficar irritado (com alguém)
To get irritated (with)
Antes de mais nada; Em primeiro lugar
First of all = First off
Uma mudança em/de algo (de opinião, de enfase etc.)
A shift in (something)
Você não sabe da maior!
Guess what!
EX: Guess what! Jane’s getting married!
Isso e uma porcaria; Isso e uma merda.
That/It sucks!
Isso importa…
It matters to…
EX: It matters to me (Isso importa pra mim)
Não peguei o seu nome.
I didn’t catch your name.
Desde que; Desde então.
Ever since
EX1: We’ve been friends ever since. (Somos amigos desde então.)
EX2: He’s been depressed ever since he got divorced.
Eu estou supondo.
I’m guessing.
É o seguinte; Eis a questão; Aqui esta a questão.
Here’s the thing
(is an informal phrase that introduces the main point of an explanation or comment. It is often used to introduce an explanation, comment, or opinion that relates to something that has just been said.)
EX1: I don’t understand. Weren’t you happy with my work?” B: “I am, Tom, but here’s the thing. The industry is evolving rapidly, and we just don’t have a position like yours in our plans for the future.
EX2: OK, here’s the thing about this car. If you don’t press on the gas pedal just right, the engine will stall whenever you try to start it.
Estar uma bagunça
To be a mess
(if someone is a mess, they look dirty and untidy, or are in a bad emotional state)
(to be in a state of confusion, disorder, or untidiness. For example, you might say “My life is a mess” or “The house is a mess”.)
EX1: I can’t go out looking like this - I’m a mess.
EX2: She said that her life was a mess.
Nenhum(a) sequer.
None whatsoever
EX: Do you have any idea what’s happening? None whatsoever. (Voce faz alguma ideia do que esta acontecendo? Nenhuma sequer.)
Seja qual for o motivo; Por qualquer razão que seja; Porque qualquer motivo que seja; Seja la qual for a razão.
For any/no reason whatsoever
E ai, então, me toquei.
And then it hit me
Estar/ficar acordado
To be/stay awake
Um conselho
Piece/Word of advice
Ex1: Well, word of advice: bring back the comedian.
Ex2: I’m going to give you a piece of advice.
Obs.: Advice é um substantivo incontável. Logo o seu plural não acrescenta “s”. Advice é conselho ou conselhos.
Afinal (de contas)
After all
Ex: He’s not coming after all.
Juízo; Se comporte!
To behave yourself
Ex: if you behave yourself you can have some ice cream.
A sério;
(Levar a sério)
Seriously;
(To Take something/someone Seriously)
Ex: You need to take your studies more seriously.
Tirar alguém do sério
To Drive someone Crazy
Ex: His provocations drove me crazy.
A primeira vista
At first glance
Tendo em mente (que); Levando em conta (que); tendo em vista (que)…
Bearing in mind (that)
Ter em mente; Levar em consideração; Levar em conta; Estar ciente….
To bear in mind (= to keep in mind)
Sua culpa; erro seu; falha sua.
It’s on you! (That’s on you)
Fazer algo sem preparação prévia; no improviso.
On the fly
Incluir algo em um lugar onde não faz parte; encaixar algo grande em um espaço pequeno, etc.
To shoehorn something in
(To force something to be included in somewhere it doesn’t quite fit or belong).
Desde quando?
Since when?
Desde sempre
Since always
Estar quite
To be even
Ex.: We are even (Estamos quites).
Pare com isso!
Cut it/that out!
Ser encantador, cativante, adorável.
To be endearing
EX.: She laughs at herself a lot, which is always endearing. (“Ela ri de si mesma muito, o que é sempre encantador”.)
Largar alguém; (dar o fora em um namorado ou namorada)
Dump someone
Ex.: Dump him.
O mais importante é; O resultado final é.
The bottom line is…
Não poder deixar ou evitar/de…
Can not help
Ex.: I can’t help talking to you. Não posso evitar de falar com vc.
Não aguentar; não suportar (contexto de antipatia)
Can’t stand someone
Ex.: I just can’t stand your friends.