Criminal Terminology 3 Flashcards
Process-server:
Agente judicial, portador de citaciones.
Case Heard and Concluded:
Causa conocida y resuelta.
Motion for a Direct Verdict:
Pedimento para un veredicto dictado por el juez.
Re-cross Examination:
Segundo contrainterrogatorio.
Officer:
Agente (policía), funcionario (administrativo), oficial (ejército)
Non-responsive Answer:
Respuesta no atingente.
Bind Over (to):
Consignar al tribunal superior.
Special Circumstances:
Circunstancias extraordinarias.
Insanity:
Demencia, locura.
Self-defense:
Defensa legítima, defensa propia.
Judgment:
Fallo, sentencia, decisión.
Bodily Injuries:
Lesiones corporales, daños corporales.
Restraining Order:
Orden de prohibición
Excuse the Jury (to):
Despedir, ausentar al jurado.
Disregard:
Hacer caso omiso, desconsiderar.
Wanton:
Insensible, injustificable.
Calendar:
Calendario judicial.
Exhibit:
Elemento de prueba, artículo de prueba.
Sealed Verdict:
Veredicto cerrado.
Pass for Cause:
No hacer recusación por causa.
Bail Revocation:
Revocación de la caución.
Indeterminate Sentence:
Condena de duración indeterminada.
Subpoena: .
Citación, citatorio
Motion to Dismiss:
Pedimento de sobreseimiento, incidente de nulidad.
Drop the Charges (to):
Retirar los cargos.
Voluntary Manslaughter:
Homicidio simple.
Suspect:
Sospechoso, indiciado.
Initial Appearance:
Comparecencia inicial.
Enforcement:
Ejecución, cumplimiento.
Misdemeanor:
Delito menor.
Power of Appointment:
Facultad de nombrar.
Jump Bail:
Quebrantar la caución.
Legal Aid:
Asistencia letrada, asistencia legal.
Order of Business:
Orden del día.
Charge a Jury (to):
Instruir al jurado.
Laws:
Legislaciones, disposiciones legales.
Rule Out (verb):
Descartar, no admitir.
Miscarriage of Justice:
Denegación de justicia.
Pursuance: .
Cumplimiento
Mug Shots:
Fotografía de presos.
Defense Exhibit A:
Prueba de descargo letra A.
Corporal Punishment:
Pena corporal.
Mitigating Circumstances: .
Circunstancias atenuantes
Final Argument:
Declaración de clausura, argumento final.
Complaint:
Acusación formal.
Put it to You (I): .
Diga si es cierto que
Penalty Assessment (PA):
Impuesto penal, recargo judicial
Postponment:
Aplazamiento, prórroga.
Claim (noun):
Afirmación, reclamo, pretensión.
Release (to):
Poner en libertad, liberar, dejar en libertad.
Thank and Excuse (to):
Agradecer y despedir.
Enactment:
Promulgación de una ley.
Set Aside Information:
Anular la acusación
Guilty: .
Culpable
Ordinance: .
Ordenanza
Claim (verb):
Afirmar, exigir, reclamar.
Pass a Judgment (to):
Pronunciar un fallo.
Insanity:
Demencia, locura.
Social Fabric:
Estructura Social.
Confinement:
Reclusión, internación.
Involuntary Manslaughter:
Homicidio culposo.
Bring to Justice (to):
Capturar (police).
Find Guilty (to):
Hallar culpable.
Parole Board:
Junta de libertad preparatoria.
Bound Over:
Consignado al Tribunal Superior para ser juzgado.
Plea:
Declaración
Negligence in Law: .
Negligencia procesal
Mastermind:
Autor intelectual.
Hate-crime:
Delito motivado por prejuicios.
Pull the Time Waiver (to):
Rescindir la renuncia del plazo.
Evidence: .
Pruebas
Opening Statement:
Declaración de apertura, declaración inicial.
Count:
Cargo.
Spousal Assault:
Agresión marital.
Enforceable: .
Ejecutable
Plead Straight Up:
Declararse culpable tal cual se le acusa.
Evidenciary Hearing:
Audiencia probatoria, vista probatoria.
Motion to Discover:
Pedimento de revelación.
Enhancements:
Factores que incrementan el castigo.
Side Bar Conference:
Diálogo privado con el juez.
Credit for Time Served (CTS):
Crédito por el plazo cumplido.
Over-crowding:
Superpoblación, hacinamiento, saturación.
Probation Officer:
Agente de libertad a prueba.
Remand in Custody (to):
Dictar auto de prisión preventiva.
Blunt:
Contundente.
Book (to):
Fichar el arresto.
In Camera Hearing: .
Audiencia realizada en el despacho del juez.
Release on Bail:
Libertad provisional bajo caución, libertad bajo caución
Waive (verb):
Renunciar a.
Bench Warrant:
Orden de arresto judicial.
Sentence Appealed:
Condena recurrida
Motion for Judgment on the Pleadings:
Pedimento para decidir el caso
basado solamente en los alegatos.
Fine:
Multa.
Evidenciary Period:
of Witnesses: Interrogatorio de testigos.
Periodo de probanza, probanzas.
Beyond a Reasonable Doubt:
Fuera de toda duda razonable.
Motion to Disqualify Judge for Cause (“Papering”):
Pedimento de inhibitoria,
pedimento para inhabilitar al juez por causa legal.
Stay of Execution:
Suspensión de ejecución.
Waive and Give up (to):
Renunciar y ceder a
Motion to Reduce Bail:
Pedimento para reducir la fianza, recurso para reducir el monto de la caución.
Default Judgment:
Fallo por falta de comparecencia.
Offended Party:
Parte agraviada, parte perjudicada.
Court Clerk:
Actuario, secretario(a) del tribunal.
To Be Enforceable:
Tener fuerza legal.
Carry into Effect (to):
Poner en ejecución.
Prospective:
Potencial, posible.
Motion for Revocation of Probation:
.
Pedimento para revocar la libertad a
prueba.
Court Appearance:
Comparecencia judicial.
Objection Overruled:
Protesta rechazada, protesta denegada.
Stay: .
Suspensión
Willful:
Intencional, voluntario.
Subpoena Duces Tecum:
Citación para comparecer y exhibir documentos.
Off Calendar:
Removida de la lista de causas.
Hung Jury:
Jurado en desacuerdo.
Witness for the Prosecution:
Testigo de cargo.
People:
Fiscalía, parte acusadora.
Good Time:
Crédito por buen comportamiento.
Jury Charge:
Instrucciones al jurado.
Expert Witness:
Testigo pericial.
Plea Bargain: .
Convenio declaratorio
Plaintiff:
Querellante (Criminal), parte demandante (Civil).
Jury Box:
Tribuna del jurado.
Cross-examination:
Contrainterrogatorio.
Nolo Contendere/no Contest Plea:
Declaración de no me opongo.
Witness for the Defense: .
Testigo de descargo
To The Best of my Knowledge and Belief:
Según mi leal saber y entender.
Scene of the Crime:
Lugar del delito/crimen, lugar de los hechos.
To The Best of my Knowledge and Belief:
Según mi leal saber y entender.
Ground:
Fundamento, causal.
Information: .
.
Acusación formal por la fiscalía
Submit (I):
Presento, formulo, sugiero, pienso que.
Motion to Adjourn:
Pedimento para levantar la sesión.
Reversal of a Judgment:
Revocación de una sentencia.
Bring up for Trial (to):
Someter a juicio.
Placement: .
Asignación
Submit (verb):
Presentar, formular, sugerir.
Preliminary Rulings:
Cuestiones prejudiciales.
Indictment:
Acusación emitida por el Gran Jurado.
Social Resettlement:
Reinserción Social.
Involuntary Manslaughter: .
Homicidio culposo
Motion to Preclude:
Pedimento para prevenir.
Motion to Exclude Witnesses:
Pedimento para excluir testigos.
On the Merits:
El caso en si.
Take the Oath (to):
Prestar juramento, jurar.
Preliminary Hearing:
Audiencia preliminar, vista preliminar.
Motion to Quash Indictment:
Pedimento para anular la acusación formal.
Challenge:
Recusación.
Judgment:
Fallo, sentencia, decisión.
Trial Judge:
Juez de primera instancia.
Grand Jury:
Gran Jurado.
Points and Authorities: .
Jurisprudencia
Red-handed:
In fraganti.
Presumption:
Presunción
Initial Appearance:
Comparecencia inicial.
Bailiff:
Alguacil.
Principal:
Autor material.
Proceedings:
Diligencias, actas.
Non-custodial Measure:
Sanción no privativa de la libertad.
Perpetrator:
Autor material.
Remand: .
Consignar
Witness:
Testigo.
Marked for Identification:
Señalado para identificación.
Fingerprint:
Huella dactilar, huella digital.
Material Evidence:
Prueba substancial.
Motion for Severance of Defendants:
Pedimento para la separación de los coacusados.
Power of Attorney:
Poder notarial, poder de representación.
Foreman of the Jury:
Portavoz del jurado, presidente del jurado.
Prosecution:
Ministerio Público, fiscalía.
Repeat Offender: .
Reincidente
Solicitation: .
Instigación
Compliance:
Cumplimiento.
Malicious Falsehood:
Falsedad dolosa, falsedad intencionada
Consolidate:
Acumular las causas.
Waive Time:
Renuncia al plazo legal.
Examination in Chief:
Primer interrogatorio de testigo.
Probable Cause:
Motivo fundado.
State Your Appearance: .
Preséntense
Riot:
Motín, tumulto, revuelta.
Immaterial:
Sin importancia.
Criminal Record:
Antecedentes penales.
Fee:
Recargo, honorario (de un profesional).
Motion to Name Attorney:
Pedimento de nombramiento de abogado.
Challenge for Cause:
Recusación fundada.
Serve a Sentence (to):
Cumplir una pena, cumplir una condena.
Conclusive Proof:
Plena prueba, prueba incontestable.
Pro Per:
Autorepresentación, en propia persona.
Inmate: .
Recluso
Jump Bail:
Quebrantar la caución.
Law of the Land:
Derecho común.
Move (verb):
Peticionar, pedir, promover.
Offer an Exhibit:
Presentar un elemento de prueba.
Recognizance:
Caución juratoria (México/Puerto Rico).
Law Firm: .
Bufete de abogados
Dismiss:
Sobreseer, declarar sin lugar, desestimar.
Opinion of Counsel:
Dictamen jurídico.
Seizure:
Incautación, embargo, decomiso.
Prior Investigation:
Averiguación previa.
Forfeiture:
Confiscación de la caución.
Section:
Artículo (de una ley).
Bond:
Fianza.
Stand Trial (to):
Someterse a juicio.
Furlough:
Permiso de salida, salida autorizada.
Lawful Day:
Día hábil.
Motion for a Change of Venue:
Pedimento para cambiar la jurisdicción.
Organized Crime:
Delincuencia organizada, sindicato del crimen, mafia.
Impeachment:
Desacreditación, impugnación, juicio político (for Presidents).
Law Clerk:
Secretario judicial
Irrelevant: .
No pertinente
Bail Exoneration:
Descargo de la caución, exoneración de la caución.
Probation:
Libertad a prueba, condena condicional (México).
Calendar Days:
Días naturales.
Elaborate on (verb):
Dar detalles, explayarse.
Objection Sustained:
Protesta aceptada, protesta acogida.
Set Bail:
Fijar caución.
Legal Proceeding: .
Diligencia jurídica
Enforcement of a Judgment:
Ejecución de un fallo, ejecución de una sentencia.
Take Judicial Notice (to):
Tener conocimiento de oficio.
Search Warrant:
Orden de cateo, orden de registro.
Burden of Proof:
Carga o peso de la prueba, obligación de comprobar.
Extension: .
Prórroga
Own Recognizance (OR):
Bajo palabra de honor, libertad provisional bajo protesta.
Naked Confession: .
Confesión sin confirmación
Consolidated Case:
Causas acumuladas.
Juvenile Offender:
Delincuente menor de edad.
Forfeit Bail:
Perder la caución.
Warning:
Amonestación, conminación.
Reasonable Grounds:
Motivos fundados.
Service of Process:
Traslado de la demanda, traslado del juicio
Null:
Nulo, sin valor.
Summary Probation:
Libertad a prueba no supervisada.
Parolee:
Habiente de libertad preparatoria.
Swear in (to):
Juramentar
Enforce:
Ejecutar
Lawsuit:
Pleito, litigio, proceso judicial.
Case Settled:
Causa resuelta.
Peremptory Challenge:
Recusación sin causa.
Coroner:
Médico forense.
Ordinary Care:
Diligencia razonable.
Prosecute (to):
Enjuiciar, procesar, someter a juicio.
Questioning: .
Interrogatorio
Rap Sheet:
Prontuario, lista de arrestos.
Try a Case (to):
Procesar una causa.
Enjoin:
Prohibir, mandar.
Serve a Summons (to):
Entregar una citación.
District Attorney (DA):
FIscal, agente del Ministerio Público (México).
Trailing:
Quedar en espera, postergar.
Motion to Set Aside:
Pedimento para dejar sin efecto.
Duty:
Deber, obligación, competencia.
Default:
Incumplimiento.
Life Term:
Cadena perpetua, prisión perpetua.
Forensic Pathology:
Medicina Forense.
Eyewitness:
Testigo presencial, testigo ocular.
Stipulated:
Acordado.
Material Witness:
Testigo importante.
Enforce a Law (to):
Aplicar una ley.
Law Clerk:
Secretario judicial.
Hearsay:
Testimonio de terceros, testimonio de oídas, rumor
Motion to Consolidate:
Pedimento para acumular las causas, incidente de acumulación de procesos.
Bind Oneself (to):
Comprometerse, vincularse, obligarse.
Bail Reinstatement:
Reposición de la caución.
Enter a Judgment (to):
Dictar sentencia, dictar un fallo.
Dismissal of the Case:
Sobreseimiento de una causa.
Namely: .
A saber
Overrule:
Revocar, declarar sin lugar, denegar, rechazar.
Impaneling of Jurors:
Selección de jurado.
Witness Box/Stand:
Banquillo de testigos.
Jury Foreman:
Portavoz del jurado, presidente del jurado.
Lineup:
Cuerda de sospechosos, rueda de presos.
True Bill:
Acusación admitida/aprobada por el gran jurado.
Suppress Evidence (to):
Suprimir pruebas, eliminar pruebas, dejar las pruebas sin efecto.
In Due Process:
Con las garantías procesales.
Imprisonment: .
Encarcelamiento
Enact (verb):
Promulgar, sancionar.
Confront (verb):
Carear.
False Arrest:
Arresto ilegal.
Case Law:
Derecho jurisprudencial.
Brief:
Escrito
Remedial Measure: .
Medida correctiva
Neglect of Official Duty:
Incumplimiento de un deber oficial.
Field Sobriety Test (FST):
Prueba de sobriedad en el sitio.
Injunction:
Requerimiento judicial, mandato judicial, juicio de amparo.
Double Jeopardy:
Doble enjuiciamiento.
Bind (to):
Vincularse, obligarse.
Second Appeal:
Recurso de tercera instancia.
Jury Instructions:
Instrucciones al jurado.
Indictment:
Acusación emitida por el Gran Jurado.
Felony:
Delito grave, delito mayor.
Jury Instructions:
Instrucciones al jurado.
Bailment:
Depósito, Depósito caucional.
Trial Lawyer:
Abogado procesalista.
Court-appointed Attorney:
Abogado de oficio.
Offer in Evidence: .
Presentar como prueba
Juvenile Court: .
Tribunal de menores
Formal Probation:
Libertad a prueba supervisada.
Capital Punishment:
Pena capital.
Malice Aforethought:
Alevosía, intención dolosa.
Disposition:
Resolución.
Change of Venue:
Cambio de jurisdicción.
Legal Act:
Acto jurídico.
Motion to Suppress Evidence:
Pedimento para eliminar pruebas.
Fair and Just Trial:
Juicio imparcial y justo.
Opinion Evidence:
Prueba pericial.
Knowingly:
A sabiendas, a conciencia.
Temporary Restraining Order (TRO):
Orden de prohibición provisional/transitoria.
Tampering with Witnesses:
Sobornar a los testigos, influir en los testigos.
Charge (noun):
Acusación.
Offender: .
Delincuente
Diversion:
Tratamiento en libertad, desviación, remisión.
Off the Record:
Extraoficialmente, sin que conste en actas
Standing:
Posición, capacidad legal.
California Youth Authority:
Correccional de Menores de California.
Waive One’s Rights (to):
Abdicar su derecho.
Nature: .
Carácter, índole, naturaleza
Preliminary Investigation:
Averiguación previa.
Fate: .
Suerte
Deferred Entry of Judgment (DEJ):
Tratamiento en libertad.
Trial by Jury:
Juicio con jurado, juicio ante un jurado.
Voir Dire:
Interrogación para determinar competencia (para ser jurado o para
declarar)
First Appeal:
Recurso de segunda instancia.
Discovery:
Revelación de información.
Conditional Release:
Libertad condicional.
Mitigation on Sentence:
Atenuación de la condena.
Sound Mind:
Juicio cabal.
Search and Seizure:
.
Registro e incautación, allanamiento policial.
Irrelevant:
No pertinente.
Residential Program:
Programa para internados.
Quash:
Anular, invalidar, abrogar
Null and Void:
Nulo y sin efecto.
Confiscatio
Decomiso
Inmate: .
Recluso
Indeterminate Sentence:
Condena de duración indeterminada.
Parole:
Libertad preparatoria.
Jury Box:
Tribuna del jurado.
Writ:
Auto, orden, decreto.
Duress:
Coacción.
Injunction: .
Requerimiento judicial, mandato judicial, juicio de amparo
Open Court:
Tribunal en pleno.
Rebuttal:
Refutación, impugnación de la prueba.
Information:
Acusación formal por la fiscalía.
Exemplary Damages:
Daños punitivos.
Evidence for the Defense:
Pruebas de descargo.
Law Enforcement Agency:
Organismo de represión, organismo encargado de hacer cumplir la ley.
Post Bail:
Depositar caución, poner la fianza.
Jury Charge:
Instrucciones al jurado.
Statute of Limitations:
Ley de prescripción.
Conviction:
Condena.
Continuance:
Aplazamiento.
Work Furlough:
Permiso para salir y trabajar, semilibertad.
Juvenile Court:
Tribunal de menores.
Release on One’s O.R.:
Libertad provisional bajo protesta.
Summons:
Emplazamiento
Forfeiture Petition: .
Petición de confiscación
Mistrial:
Juicio nulo.
Motion for Diversion:
Pedimento de tratamiento en libertad, pedimento de remisión.
Determination of Priors:
Determinación de condenas anteriores.
Contempt of Court:
Desacato.
Legal Year:
Año civil.
Motion to Determine Present Sanity:
Pedimento para determinar la cordura actual.
Proper Evidence: .
Pruebas admisibles
Law Enforcement Officer:
Agente del orden público.
Search of Premises:
Cateo domiciliario.
Extenuating Circumstances:
Eyewitness: Testigo presencial, testigo ocular.
Failure to Appear (FTA): Falta de comparecencia, incomparecencia.
Fair and Just Trial: Juicio imparcial y justo.
False Arrest: Arresto ilegal.
Fate: Suerte.
Fee: Recargo, honorario (de un profesional).
Felony: Delito grave, delito mayor.
Field Sobriety Test (FST): Prueba de sobriedad en el sitio.
Final Argument: Declaración de clausura, argumento final.
Find Guilty (to): Hallar culpable.
Finding: Hallazgo, determinación, conclusión (México).
Fine: Multa.
Fingerprint: Huella dactilar, huella digital.
First Appeal: Recurso de segunda instancia.
For the Record: Para que conste en actas.
Foreman of the Jury: Portavoz del jurado, presidente del jurado. Forfeit Bail: Perder la caución.
Formal Probation: Libertad a prueba supervisada.
Forensic Pathology: Medicina Forense.
Forfeiture Petition: Petición de confiscación.
Free on Bail: Libertad provisional bajo caución.
Furlough: Permiso de salida, salida autorizada.
Give the Benefit of the Doubt (to): Dar el beneficio de la duda. Good Time: Crédito por buen comportamiento.
Circunstancias atenuantes.
Complainant:
Querellante, demandante, denunciante, acusador.
Leading Question:
Pregunta que sugiere la respuesta.
Object (verb):
Protestar, oponerse.
Raid:
Redada policial
Motion to Appoint Expert Witnesses:
Pedimento para nombrar testigos
periciales.
Malice: .
Dolo
Right to Counsel:
Derecho a asistencia letrada.
Circumstantial Evidence:
Pruebas indirectas, pruebas indiciarias, pruebas de
presunciones.
People’s Exhibit 1:
Prueba de cargo número 1.
Non-bailable Offense:
Delito no caucionable.
Motion:
Pedimento, recurso, petición.
Re-Direct Examination:
Repregunta, segundo interrogatorio directo.
Bodily Harm:
.
Daños corporales.
Free on Bail:
Libertad provisional bajo caución.
Due Course of Law:
Proceso legal vigente.
Venue:
Jurisdicción
Defendant:
Acusado, procesado.
Rioter: .
Amotinador, alborotador
Triggering Factor:
Factor desencadenante.
Discover Identity of Informer (to):
Revelar la identidad del informante.
Chambers:
Despacho del juez.
Restitution:
Resarcimiento, devolución.
Perfidy: .
Ventaja
Reason of (By):
A causa de.
Direct Examination:
Interrogatorio directo.
Evidence for the Prosecution:
Pruebas de cargo.
Motion to Continue:
Pedimento de aplazamiento.
Court of Higher Jurisdiction:
Tribunal de mayor instancia.
Due Process of Law:
Debido procedimiento legal, con las garantías procesales debidas.
Charge (verb):
Acusar.
Reading of the Complaint:
Lectura de la denuncia.
Finding:
Hallazgo, determinación, conclusión (México).
Failure to Appear (FTA):
Falta de comparecencia, incomparecencia.
Defense Attorney:
Abogado defensor.
Prima Facie Proof:
Prueba presunta, suficiente a primera vista.
No Time Waiver Case:
Causa en que no se ha renunciado al plazo.
Examination of Witnesses:
Interrogatorio de testigos.
Give the Benefit of the Doubt (to):
Dar el beneficio de la duda.
Public Defender:
Defensor público.
Perform a Duty (to):
Cumplir un deber.
Motion to Ammend the Complaint:
Pedimento para modificar la Acusación formal
Enter a Plea (to): .
Declararse
Motion for Severance of Offenses:
Pedimento para la separación de los delitos
Juvenile Offender:
Delincuente menor de edad.
Jury Foreman:
Portavoz del jurado, presidente del jurado.
Concurrent Sentence:
Condenas simultáneas.
Encroachment:
Usurpación, intrusión.
Priorable Offense:
Delito acumulativo
Knowingly:
A sabiendas, a conciencia.
Trial Court:
Tribunal de primera instancia.
Severance of Parties:
Separación de las defensas de varios acusados.
For the Record:
Para que conste en actas.