Count of Monte Cristo 2 Flashcards
1
Q
Laissons
A
let’s leave
2
Q
Prises
A
taken
3
Q
genie
A
genius
4
Q
de souffler contre
A
to blow against
5
Q
essayer
A
to try
6
Q
l’oreille
A
the ear
7
Q
parcouru
A
traveled
8
Q
longueur
A
length
9
Q
escalier
A
stairs
10
Q
retenant
A
retaining
11
Q
laisse
A
it allows
12
Q
jusqu’au fond
A
all the way back
13
Q
parvenue
A
arrived
14
Q
palissader
A
fence
15
Q
mêlées de
A
mixed with
16
Q
fenêtre
A
window
17
Q
Tout à coup
A
suddenly
18
Q
bien connue
A
well known
19
Q
Qu’as-tu donc
A
so what do you have?
20
Q
ainsi à l’improviste
A
so unexpectedly
21
Q
remets-toi donc
A
so get over it
22
Q
Egares
A
lost
23
Q
Voyons, souris-moi,
A
come on, smile at me
24
Q
Je reviens et nous allons être heureux.
A
I will come back and we will be happy.
25
tant mieux
so much the better
26
donc plus
anymore
27
Voyons
come on
28
conte-moi
tell me
29
Que le Seigneur me pardonne
May the lord Forgive me
30
réjouir
rejoice
31
m'en affliger
distress myself
32
n'est-ce pas plus que ne pouvait vraiment l'espérer un pauvre matelot comme moi?
isn’t that more than a poor sailor like me could really hope for?
33
Je toucherai
I will receive
34
qu'as-tu donc
so what do you have?
35
trouves
you find
36
renversa
overturned
37
arrière
back
38
cela vous ranimera
this will revive you
39
indiquez-moi l'endroit
show me the place
40
ouvrit
opened
41
Inutile
useless
42
il n'y a plus de vin
there is no more wine
43
les joues creuses et blêmes du vieillard
the hollow and pale cheeks of the old man
44
puisque te voilà
since here you are
45
Cependant
however
46
balbutia
he stammered
47
en essuyant la sueur
wiping the sweat
48
qui coulait de son front
that ran down his front
49
Chez le voisin
with the neighbor
50
de peur que cela te fît du tort
lest it harm you
51
Le vieillard fit un signe de tête.
the old man nodded
52
De sorte
so
53
Vecu
lived
54
combien il me faut
how much do I need
55
à genoux
to his knees
56
Que fais-tu donc?
so what are you doing?
57
déchiré
torn
58
oublié
forget
59
un bel avenir
a bright future
60
et envoyez chercher tout de suite quelque chose.
and send for something at once
61
et de la menue monnaie
and some small change
62
s'épanouit
it blossoms
63
sois heureux
be happy
64
demain il y en a d'autres
tomorrow there will be more
65
La bourse
the market
66
on croirait, si l'on me voyait acheter trop de choses à la fois, que j'ai été obligé d'attendre le retour pour les acheter.
you would think, if you saw me buying too many things at once, that I was obliged to wait for the return to buy them.
67
Fais comme tu voudras
make as you wish
68
coffre de la cale
hold the chest
69
Chut!
shush!
70
voici quelqu'un.
here is someone
71
encore des lèvres qui disent une chose tandis que le cœur en pense une autre
still lips that say one thing while the heart thinks another
72
autrefois
formerly
73
qu'il soit le bienvenu.
let him be welcome
74
encadrée
framed
75
morceau de drap
piece of sheet
76
un revers d'habit
a coat cuff
77
en quelque chose que ce soit
in anything
78
dissimulant
concealing
79
froideur
coldness
80
et ce sont même quelquefois les autres qui ont besoin de moi.
and sometimes it is even others who need me
81
et nous sommes quittes.
and we are even
82
je t'ai prêté de l'argent
I lent you money
83
tu me l'as rendu
you gave it back to me
84
—On n'est jamais quitte envers ceux qui nous ont obligés, dit Dantès, car lorsqu'on ne leur doit plus l'argent, on leur doit la reconnaissance.
—We are never even with those who have obliged us, said Dantès, because when we no longer owe them the money, we owe them gratitude.
85
À quoi bon parler de cela!
to what good is it to speak of this?!
86
Ce qui est passé est passé.
that which is past is past
87
pour rassortir
to pick up
88
du drap marron
some brown cloth
89
car j'en reviens.
because I’m coming back
90
serrer la main
shaking the hand
91
estime encore
still believes
92
attendu que les honnêtes gens sont rares!
since honest people are rare!
93
Deviens
become
94
convoitise
Lust
95
négligemment
carelessly
96
je manifestais
I expressed
97
la crainte
the fear
98
rassurer
to reassure
99
tirelire
piggy bank
100
à moins que le voisin Caderousse n'en ait besoin à son tour
unless neighbor Caderousse needs it in turn
101
de trop
too many, too much
102
ce qui n'empêche pas que je ne te sois obligé de ton offre comme si j'en profitais.
which does not prevent me from being obliged to you for your offer as if I were taking advantage of it.
103
câlin que tu es?
cuddly as you are?
104
beaucoup de bonté
lots of kindness
105
Tort
wrong
106
dont il était l'objet.
of which he was the object
107
près
close, soon?
108
contrarié
it upsets
109
comprise
he understood
110
il faut un peu flatter ses patrons.
you have to flatter your bosses a little.
111
fera
will do
112
et je sais quelqu'un là-bas,
and I know someone there
113
qui n'en sera pas fâché.
who will not be angry about it
114
et que Dieu te bénisse dans ta femme comme il m'a béni dans mon fils.
and may God bless you in your wife as he has blessed me in my son.
115
tardera
will be late
116
dépêcher
to hurry
117
lequel perçait une légère nuance d'inquiétude.
which pierced a slight nuance of worry
118
foi
faith
119
espérances
hopes
120
J'y vais
I’m going
121
Au coin
on the corner
122
prenant congé
taking leave
123
C'est-à-dire
that is to say
124
prêter
to lend
125
quoique
although
126
j'eusse bien pu accepter
I could well have accepted
127
attendu que
given that
128
qu'il a maniées.
that he handled
129
de personne
of anyone
130
il ne l'est pas encore.
it is not yet
131
Ma foi, ce serait bien fait qu'il ne le fût pas
my faith, that it would be a good idea if he wasn’t
132
moyen
way, method
133
Que si nous le voulons bien
that if we are willing
134
qui me font croire
that make me believe
135
chemin
path
136
peau
skin
137
ardent
fiery
138
côté
course
139
attendrions
we wait
140
Et qui nous en donnera?
and who will give us some?
141
verrons
we’ll see
142
ce qui se sera passé.
what will have happened
143
l'endroit
the place
144
se firent
were made
145
ils s'assirent
they sat down
146
feuillage naissant
emerging foliage
147
Printemps
spring
148
desquels
of which
149
assez pour me débrouiller
enough to get by