Cool Words Flashcards
with a straight face
sans langue de bois
Wise
Judicieux
Challenge
Défi
Faucet
Robinet
A snack
Un collation
Medicine cabinet
Armoire à pharmacie
I look down at
Je regarde contrebas
Rattan armchair
Fauteuil en rotin
To stretch
I stretch
Dégourdir
Je dégourdis
My friend, my buddy
Mon pote
That’s disgusting
C’est dégoûtant!
In a nutshell, in brief
En bref
Sidewalk
Le trottoir
On the farm
à la ferme
Worse, it pisses me off
Pire, ça m’emmerde.
At the counter
Au comptoir
A backlog of projects
un arriéré de projets
To enrich
Enrichir
My vocabulary is enriched
Mom vocabulaire est enrichi
My portfolio expanded
Mon portefeuille s’est élargi
Pay in cash
payer en espèces
A death
Une mort
A dead person
Un mort
Prescription
L’Ordonnance (f)
Prescription
I need to fill a prescription
J’ai besoin de remplir une ordonnance
Who’s that?
Qui ça ?
Cash only
Seulement en liquide
As soon as, immediately
At once
Aussitôt
As soon as
Dès que
I get angry (etre)
Je suis en colere
I will get angry (f verb)
Je me facherai
He is asleep
Il est endormi
To prescribe
Prescrire
I have failed ( r verb)
J’ai raté
I failed (é verb)
J’ai échoué
I failed (reussir)
Je n’ai pas réussi
What day is it?
Quel jour sommes-nous?
Muscle aches and pains
Les courbatures
In spite of his youth,
malgré sa jeunesse
Your butt
Tes fesses
We work
On bosse, nous bossons
I strive
Je m’efforce
Target audience
Public cible
It never changes
il ne change jamais
I walk
Je me promene
All of a sudden
Tout du coup
All is blurry
Tout est flou
Nightmare
Cauchemar
Bare walls
Murs nus
A drinking straw
Une paille
He is my spouse
Il est mon conjoint
To dare
Oser
Navel
Nombril
To move
Mouvoir
I can get it up
Je peux bander
My honesty
De ma franchise
It’s a pain in the ass
Ca fait chier
The majority of people are stupid
La majorite des gens sont des cons
Mean girls
Filles méchantes
A beaver
Un castor
Despite the fatigue
Malgré le fatigue
Politely
Polement
Take the floor, start to speak
Prendre la parole
Waffles
Gaufres
An aged vin
Un vin âgé
surprise event
Événement inattendu or surprise
Something surprising
Quelque chose de surprenant
Shower curtain
Rideau de douche
Shower stall glass
Pare-douche
Soap dish
Porte-savon
Love at first sight
Coup de foudre
Egotistical bastard
salaud égoïste.
To hug
faire un câlin
The least problem
le moindre problèmes
The process
Le processus
Financially it’s a bit hot
Mais niveau finance c’est un peu chaud
It’s a line from a Steve Martin film
C’est une citation d’un film de Steve Martin.
A decrease
Une baisse
An increase
Une hausse
Table of contents
Un sommaire
To steal
Voler
Hackers
Les pirates
Thief
Le voleur
It’s chilly
Il fait frais
Work together
Unir nos efforts
Travaille ensemble
It’s crazy
C’est dingue (ou fou)
Raise a red flag, warning
mettre la puce à l’oreille
Get angry (insect)
Prendre la mouche (take the fly)
Get up on their high horse
Monter sur ses grands cheveaux
Blowjob
La pipe ou la fellation
Lukewarm
Tiède
I am concerned
Je suis preoccupé
Well then
Bon ben
That doesn’t make sense
Ca n’a pas de sens
Obviously
Évidement
Exactly! That’s right!
Justement!
Who gives a fuck?
On s’en fou?
Who cares about Macron
Qui se soucie de Macron ?
Success
La Réussite
It was awkward
C’était gênant
Inside or outside
Dedans ou dehors
DOMS
Douleurs musculaires à retardement
Grocery store
L’épicerie
Damn it, you’re good
Bon sang! Tu es bon!
Sneakers
Le basket
I’ve had enough of cleaning up
J’en ai marre de ranger
The counter (coffee shop)
Le comptoir
What’s the wi-fi code?
Quel est le code d’accès Wi-Fi?
Can you pay now?
Pouvez-vous régler maintenant?
this thief blends in with the crowd while the snow melts
ce voleur se fond dans la masse pendant que la niege fond
A drop/an increase in prices
Une baisse/hausse des prix
Pay in cash
Payer en liquids, en espèces
Can I borrow your lighter?
Puis-je emprunter votre briquet?
You owe me that much
Tu me doit bien ça
Keep us up to date
Tiens-nous au courant
I wear a size 44
Je chausse du 44
It’s useless
C’est inutile
I am broke
Je suis fauché
I am stingy
Je suis radin
You are wrong!
Vous avez tort !
Gerard is going to lay off Muriel
Gerard va licencier Muriel
Gerard is criticizing the work of Marcel
Gerald critique le travail de Marcel
Much too much
Beaucoup trop
Excitement
Excitation
She is two meters tall
Elle mesure deux metres
His shoe size is 38
Il chausse du 38
Wine fair
Foire au vin
We get along well
On s’etend bien, nous nous entendons bien
Absolutely!
Tout à fait!
I don’t care, anyway, I do the same
Je m’en fiche, de toute façon, je fais pareil.
The work doesn’t pay well; but (supporting second clause introduction) to make up for it, it’s really fun
Ce travail ne paie pas bien ; en revanche, c’est très marrant !
On the other hand (opposing fact in second clause)
Par contre
He is driving at 120 km/hr
Il roule (rouler) à120 km à l’heure
To write, to compose a report
Rédiger un rapport
It seems so
Il paraît que oui
I’m up to speed, up to date
Je suis à jour
To bring up to speed
Mettre à jour
Busy day
Journée chargée
An accountant
Un Comptable
It’s not worth it
Ce n’est pas la peine
Darn
Flûte!
It’s not worth it
ça ne vaut pas le coup
I despise broccoli
Je méprise le brocoli
STD
MST - maladie sexuellement transmissible
an STD test
un bilan MST
Finance report
Un bilan comptable
Check-up
Un bilan de santé
It sucks. It’s rotten
C’est nul. C’est pourri.
You make sure
tu fait en sorte
I file a complaint
Je porte plainte
It puts me in the shithouse
ça me fout dans la merde
A girlfriend
Une meuf
Leave me alone!
Laissez-moi tranquille !
Character, personality
Le personnage
To take action
Agir
No way, out of the question
Hors de question
I’m embarassed
Je suis gêné ou embarrassé
That we can disagree and still be both right
Qu’on peut ne pas etre d’accord et avoir quand meme tous les deux raison
Compared to previous years
Par rapport aux années précédentes
An increase
Une recrudescence
Worrying increase
Recrudesence
I don’t really like skiing
J’aime pas trop faire du ski
Yuck!
Beurk!
Especially
Surtout
Elsewhere
Ailleurs
Recently
Récemment
He’s flirting with you
Il te drague
Let’s get moving
On se bouge
Pick up (the phone), land (a new client)
Décrocher
Hang up the phone
Raccroches le téléphone
Fucking tourists
Foutus touristes
Tell me about you
Dis donc toi
You’re right on
T’es pile
You’re right in the danger zone
t’es pile de la zone dangereuse
That’s surprising!
Ca, c’est étonnant!
Out of touch
Hors de portée
That sucks
Ça craint
C’est nul
Sincerely ( as in closing out a letter or email )
Cordialement or Bien à vous
Sofa
Canapé
Make an ATM withdrawal
Faire un retrait à la banque
Non-delivery notice
Avis de passage
That’s great!
Ca tombe bien!
Waterproof
Imperméable, étanche
Elsewhere in the house
D’ailleurs dans la maison
In addition,
Par ailleurs
By the way, are you coming tonight?
D’ailleurs tu viens ce soir ?
My male admirers are rare
Mes admirateurs sont rares
While
Tandis que
You don’t have to drink the ocean!
ce n’est pas la mer à boire !
Among
Parmi
Hinge
La charnière
I’m looking at his ass
Je mate son cul
Lively
Vif
Heatwave
La canicule
Where the wind takes me
Où le vent me mène
Business card
Carte de visite
Bungee jump
Un saut à l’élastique
In four days
D’ici quatre jours
Bank loan
Prêt bancaire
Weight lifting set
Serie de La muscu
Toilet flush
Une chasse d’eau
Water heater
Chauffe-eau
A Leak
Une Fuite
A quote or bid
Un devis
7j./7
7 jours SUR 7
Except
Hormis (fancy way of saying Saul)
Except
Sauf or à part
See you first thing tomorrow
À demain, première heure
à demain, tôt le matin
Kick off
Coup d’envoi
Unexpected
Inattendu
On growth
sur la croissance
I am following up on your message
Je donne suite à (votre message)
Je fais suite à (votre message)
Go straight
Allez tout droit
roof
le toit
overpriced
hors de prix
prix excessif
A lock
une serrure
locksmith
le serrurier
electrician
électricien
plumber
plombier
Unlock the door!
Déverrouillez la porte !
Expensive (more formal than cher)
onéreux
It’s a good deal
C’est un bon marché
referee
l’arbitre (masc)
Don’t get upset!
Il ne faut pas t’énerver !
Ne t’énerve pas !
in order to discuss
in order to start
afin de discuter
afin de démarrer
Nice to have made your acquaintance
ravi(e)/enchanté(e) d’avoir fait ta/votre connaissance
highlight something
mettre en évidence quelque chose
I don’t know his address.
J’ignore son adresse.
Essentially
essentiellement
We agree
on accorde
to puke
gerber
to vomit, I vomited
vomir, j’ai vomi
I puked
Je dégueule
disgusting
dégoûtant
Well then (not alors)
bon bah
Bring me back a baguette
ramenez-moi une baguette
I am taking off a shoe
J’enleve une chaussure
I don’t like it very much
Je n’aime pas trop
He is two meters tall
il mesure deux mètres
width, length, depth
la largeur, la longueur, la profondeur
paw or leg
une patte
frankly
Franchement
Honestly
honnêtement
on the other hand
en revanche
It takes time to heal
Il faut beaucoup de temps pour guérir
This or that one
Celui/celle
These or those
Ceux/celles
a raincoat
un imperméable
Furthermore
par ailleurs
By the way, are you coming tonight?
D’ailleurs tu viens ce soir ?
You are right on time, you’re in luck
Vous tombez bien
elsewhere
ailleurs
7/7
Sept sur sept
Except, apart from
Sauf
À part
9 divided by three equals three
The equals sign = is also said as égal in French. So 9 x par 6 = 54 can be said as 9 multiplié par 6 égalent 54 or 9 divisé par 3 est égal à 54. We can also say cela fait to mean “equals”.
Toilet flush
une chasse d’eau
Hot water heater
Le Chauffe-eau
Darn!
Flûte !
Dissatisfied
Mécontent
Furious
Furieux
Awful, dreadful
Affreux, affreuse
Octopus
Pieuvre
Hazy sky
Un ceil voilé
Fuck off
Bug off
Fous-moi la paix
Fiche-moi la paix
Leave me alone
Laissez-moi tranquille
Go for it!
Vas-y
Hail storms
chutes de grêle
Strong gust
La forte rafale
A few showers
quelques ondées
Expensive
onéreux
A bargain
un prix en or
to taste
déguster
Slate (as in chalkboard at restaurant)
Ardoise
this restaurant is trendy
ce resto est branché , a la mode
I’m looking forward to weight lifting
J’ai hâte de faire de la muscu
Je attempts
Il tente
Disappointment
Déception
Chaos, pandemonium, a mess
Pagaille
Forklift
Le chariot élévateur de fourches
Soon
Sous peu
Sinners
Pécheurs
Pécheresses
All around, “here, there, and everywhere”
Un peu partout
See you soon!
A bientôt
A très vite
I can’t complain
Je ne peux pas me plaindre
To remove clothes
Retirer les vêtements
To push
Pousser
Unless
The lock
La serrure
I locked the door
J’ai verrouillé la porte
Tipsy
Pompette
Naughty
Vilain
Cashier
Caissière
Of course
Bien entendu
Bien sûr
You must have seen it
Vous avez dû le voir
To educate
Éduquer
The following Friday
Le vendredi suivant
To fold clothes
Plier vêtements
I wiped my ass
je me suis essuyé le cul
To hum
Fredonner
Yet
Pourtant
Thick
Épais, épaisse
Browse
Parcourir
To train
Former
Growing importance
Importance croissante
A mess
Un bordel
A bargain
Un prix en or
It’s the right one
C’est le bon?
Appliances
Électroménager
Quarter, quarterly
Trimestre, trimestriel
Balls, nuts
Les couilles
Awful man, awful woman
Affreux homme, affreuse femme
To bring back
Ramener
To Vomit
Gerber
To offer for rent (with mettle), to rent
Mettre en location, prendre en location
Renter
Locataire
Landlord
propriétaire
Fuzzy, blurry
Flou
Clear not fuzzy
Net
It’s clean
C’est net
Grand house
La Demeure
Glimmering, shimmering
Chatoyant(e)
Everywhere
Partout