Code of Ethics Flashcards

1
Q

Interpreters conduct themselves in a responsible and professional manner, showing respect toward all parties involved in an interpreting assignment and respect to their colleagues

A

Professional Conduct

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Interpreters maintain confidentiality and do not disclose information acquired during the course of their work, or details about specific assignments.

A

Confidentiality

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Interpreters only accept work they can reasonably expect to perform competently and for which they are professionally qualified through training and credentials.

A

Competence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Interpreters remain faithful to the meaning of the message at all times and, to the best of their ability, interpret the message in the manner in which it was intended

A

Accuracy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Interpreters observe impartiality during any interpreted encounter and remain unbiased throughout the communication exchanged between the consumers

A

Impartiality

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Interpreters maintain clear boundaries between their own task (facilitating communication via message transfer) and the responsibilities of other parties

A

Clarity of Role Boundaries

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Interpreters continue to develop their professional knowledge and skills

A

Professional Development

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Interpreters maintain integrity at all times.
Interpreters; are honest and trustworthy, account and charge for their time accurately and honestly, avoid behavior outside of work which could reflect poorly on the interpreting profession or their interpreting agency

A

Professional Conduct

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Interpreters are reliable and accountable for the quality of their work.
Promote consumer trust and interpreter accountability by informing consumers of key ethics (confidentiality, impartiality, accuracy etc).
Accept responsibility for error or limitations without assigning blame
If advertising services: factual information is given which is not misleading nor discrediting to interpreting profession

A

Professional Conduct

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Show respect through conduct, maintaining dignity of clients and interpreting profession
Punctual, dressed and groomed appropriately for situation (in an unobtrusive manner)
Polite
Defer to clients communication choice wherever possible
Observe norms and protocols in given context (where to sit, stand, form of address)

A

Professional Conduct

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Interpreters do not exercise power or influence over their clients through their actions within or outside interpreting assignments

A

Professional Conduct

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Interpreters undertake appropriate preparations for all assignments
Adequate preparation; brief clients, read available documents, consult dictionaries and glossaries of technical terms, seek relevant background info
Materials for prep are treated as confidential
Where adequate preparation time/sources was not available or if there are safety/security issues - communicate with person responsible for the session

A

Professional Conduct

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Interpreters support the agencies they work for to maintain a consistent service profile by:
Observing obligations arising from their contracts
Identifying themselves at assignments by the agency brand
Requests for service are redirected back to original booking agency
Do not assume exclusive working relationships with clients

A

Professional Relationships

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Interpreters should decline gifts or favours from consumers

A

Professional Relationships

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Maintain constructive and respectful relationships with colleagues
Refrain from comments which question competency or integrity of colleagues
Work cooperatively
Resolve disputes in constructive, professional manner
Participate in activities and goals of wider interpreting profession
Support fellow interpreters in prof development
May report to SLIANZ or employing party if colleague has breached code and not able to resolve between colleagues

A

Professional Relationships

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Interpreters are bound by rules of confidentiality:
Inform clients that interpreted dialogue will be kept confidential.
Communication, including casual conversation is all kept confidential.
Personal, identifying or sensitive materials are destroyed or left behind.
Information is not shared with others (including friends, family, colleagues) - except for instances of duty of care
Personal safety: May tell someone where and when you are working e.g. after hours or distant location

A

Confidentiality

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Where teamwork is required, confidentiality extends to all members of the team/agency
When briefing is necessary between interpreters, only vital information pertaining to the upcoming assignment is passed on
Interpreters do not pass on client or assignment info between agencies

A

Confidentiality

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

This principle does not apply when disclosure is required by law, or if risk of life or security concern arises.
Duty of care or specific security rules in certain institutional settings may be followed alongside the code of ethics
Conflict between two codes? - interpreters abide by SLIANZ first
Some circumstances, e.g. life threatening, may alert or seek guidance from relevant authority

A

Confidentiality

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Training or professional supervision contexts may use examples of interpreting experiences while avoiding revealing details about identity of consumers

A

Confidentiality

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Interpreters only accept interpreting assignments they can reasonably perform competently
Use discretion to match skills and likely demand of jobs, decline jobs that exceed their level of competence
Familiarise self with varied contexts, institutional structures and terminology of areas in which you work

A

Competence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Interpreters represent their credentials honestly

A

Competence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Maintain transparency about ability to perform work required
Inform parties in instances such as inability to understand speaker, interpreter error, problems of competence which impede ability to continue assignment
Attest to qualifications and accuracy of interpreting, able to explain linguistic choices

A

Competence

23
Q

Provide accurate renditions of source utterance

Interpreters understand concept meaning and provide accurate and complete renditions of original message

A

Accuracy

24
Q

Interpreters convey everything that is communicated completely
No omission, additions or change to intent of original message
Discretion may be needed for multi-party conversation, however all information is passed on, even which may be seen as redundant, impolite, untrue
Interpreters brief participants, reminding all will be interpreted without editing

A

Accuracy

25
Q

Interpreters correct their own interpreting errors
Mistakes are promptly corrected, parties are informed that it was an interpreter error. Interpreters do not fix perceived error of other’s dialogue

A

Accuracy

26
Q

Interpreters manage flow of conversation
Ask speaker to slow down or pause to enable accurate interpretation. Request break if fatigue or stress risks accurate interpretation.

A

Accuracy

27
Q

Ask for clarification if needed
State need for interpreter clarification if speakers meaning is unclear or missed
Use discretion to glean whether clarification intervention is appropriate (e.g. formal speech or judge’s summing up for jury).

A

Accuracy

28
Q

Maintain emotion, tone, register. Do not soften or enhance force of message or language used
Interpreters convey intent of original message, match style and tone of speaker. Some contexts (court, psychometric assessment) incoherence, hesitation, unclear statement maintained in interpretation

A

Accuracy

29
Q

Interpreters do not offer opinion or advice
Exceptions: alerting parties of cultural issue which impedes current communication or immediate wellbeing at risk
Interpreters inform participants of side comments, or attempts to engage interpreter in private conversation
Interpreters do not give opinion or details about events attended as interpreter (even though public knowledge).

A

Impartiality

30
Q

Disclose potential conflict of interest, withdrawing from assignment if objectivity compromised
Alert agency to conflict, disclose business or vested interest re: assignment before or as soon as practicable
Do not recommend based on personal interest, without disclosing interest (business, agency, materials etc)
Consider potential conflict of interest before accepting role
Decline role where personal feelings or beliefs may impede impartiality

A

Impartiality

31
Q

Express meaning objectively and faithfully
Do not express own opinion or feeling through, word, tone, body language etc
Not responsible for accuracy or acceptability of client’s words

A

Impartiality

32
Q

Establish physical and social neutrality
Avoid physical contact with either party beyond conventional greetings initiated by client.
Do not elicit or share personal information during assignment
Equal courtesy and tact demonstrated equally to each party

A

Impartiality

33
Q

If an interpreter has another role (e.g qualified legal or medical professional) these are set aside in relation to interpreting assignment
Clear distinction made between two roles (if more than one role necessary), do not switch role unannounced

A

Clarity or Role Boundaries

34
Q

Encourage people with whom you work to familiarise themselves with interpreter role

A

Clarity or Role Boundaries

35
Q

Respect professional role of others involved in assignment

A

Clarity or Role Boundaries

36
Q

Understand, and help clients understand, distinction between professional and personal interaction.
Interpreters maintain professional boundaries

A

Clarity or Role Boundaries

37
Q

If interpreters are approached by separate parties to same legal assignment, notify all parties and give first party opportunity to claim right to requested interpreting service.

A

Clarity of Role Boundaries

38
Q

Interpreters enhance their skills and knowledge through continuing education and professional development throughout their careers.
Adhere to requirements of professional development set by SLIANZ

A

Professional Development

39
Q

Interpreters show commitment to professional competence by holding formal qualification, keeping their work languages highly proficient and attending development and training opportunities

A

Professional Development

40
Q

Accept responsibility for work and conduct. Provide quality service in culturally sensitive and respectful manner. Reliable, honest and fair in dealing with other parties and colleagues, responsive to needs and language preference. Transparent and honest in business practices and offer reasonable assistance to colleagues

A

Professional Conduct

41
Q

Protect privacy of parties communicating through interpreters and maintain trust of consumers. Interpreters are bound by strict rules as they deal with personal information

A

Confidentiality

42
Q

To ensure effective interpreting is provided, interpreters need to have adequate level of expertise. Interpreters represent their credentials honestly as clients expect interpreters are adequately qualified

A

Competence

43
Q

Consumers able to exchange information exactly as intended without distortion. Content and intent of original message is preserved in interpretation

A

Accuracy

44
Q

Enable both parties to trust interpreter as neutral facilitator. Effective communication enabled as full intent of message conveyed. Interpreters not responsible for what parties communicate and do not allow bias to influence interpretation

A

Impartiality

45
Q

Interpreting task is not compromised by other tasks. Focus is on message transfer.

A

Clarity of Role Boundaries

46
Q

Maintain and improve standards of service
Interpreters are committed to lifelong professional learning, recognizing that individuals, skills and practices change over time.

A

Professional Development

47
Q

Specific to setting

A

Environmental Demands

48
Q

Interaction of consumers and interpreter

A

Interpersonal Demands

49
Q

List environmental demands

A

goal, professional roles, terminology, physical surroundings, room temperature, lighting, seating arrangements, background noises

50
Q

List interpersonal demands

A

cultural differences, expectations, goals, power dynamics, emotions, tension, interpersonal relationships

51
Q

specific to expressive skills of consumers

A

Paralinguistic Demands

52
Q

List paralinguistic demands

A

style, volume, pace, accents, clarity of talk

53
Q

Specific to interpreter

A

Intrapersonal Demands

54
Q

List intrapersonal demands

A

thoughts, feelings, physical reactions, safety concerns, image, nerves, physical or psychological distractions