Cheese In The Trap Flashcards
‘Beca’ means…
Scholarship
‘Ruego’ means…
I beg
‘Matrícula’ means…
Enrollment
‘Casillero’ means…
Locker
Personaje principal
Main character
‘Turbio’
Cloudy
‘Volcó’…
Turn over, empty
‘Fondo’
Bottom
Frunciendo el ceño
Scowling
Espina…
Thorn
Pecas
Freckles
El afiche
The poster
Over my dead body!
¡Sobre mi cadáver!
‘Spit’ is…
Escupe
‘Childhood’ is…
La infancia
‘I’m afraid not’ / ‘I’m afraid that…’
Me temo que no
Umbrella
Paraguas
Background music
Música de fondo
Cursar
Study, pursue
Lettuce leaf
Una hoja de lechuga
Flies
Moscas
A piece of cheese
Un trozo de queso
I’m not going to go
No voy a ir
Blind date
Cita a ciegas
Are you going to do number two?
¿Vas a hacer lo dos?
Bocota
Big mouth
Frenar
To stop
Dormías como un tronco
You slept like a log
Condado
County
Recién
Newly, just
Childhood friend
Amigo/a de la infancia
Followers
Seguidores
On purpose
A propósito
Let’s get out of here
Salgamos de aquí
¡Te voy a devorar!
I’m going to devour you!
Misma sintonía
In harmony, in sync
Chispa
Spark
I know // I already know
Yo sé // ya sé
You get that from me
Lo sacaste de mí
Lock the door
Cierra la puerta con llave
I say // s/he said
Digo // dijo
Did he take a selfie?
¿Se hizo una selfie?
Borrar
To erase, delete
A person that is two faced
Doble cara
You live in the middle of nowhere
Vives en el medio de nada
Atrasado/a
Late
Costillas
Ribs
Alejate de mi
Get away from me
Damisela en apuros
Damsel in distress
Sueles guardarte las cosas
You usually keep things to yourself
Bocafloja
Loose lips / blabber mouth
Cursi
Corny
Ensayo
Test, essay
Me sacó un pesa de encima
A weight has been lifted from my shoulders
Conspiracy theories
Teorías conspirativas
Pordiosero
Beggar
Choca los cinco
High five
An acquaintance
Una conocida/o
Pocilga
Pigsty
Se te zafo un tornillo
You’re crazy
Womanizer
Mujeriego
Nostrils
Fosas nasales
Aguafiestas
Killjoy
Stingy
Tacaña
Corbatín
Bowtie
I’m getting goosebumps
Me pone el piel de pollo/gallina
Daughter in law
Nuera
Mendigar
To beg/panhandle
To blink
Pestañear
Ubicar
To place/locate
Prolijo
Tidy
Estudiar al exterior
Study abroad
Centro de bronceado
Tanning studio
Bucear
To scuba dive
Vago
Lazy, slacker
Aflojaron
To loosen
Chantajear
To blackmail
Prontuario
Handbook, criminal record
Campesino/a
Peasant
Cuernos
Horns
Alejar
To move away
Cobarde
Coward
Fortune teller
Adivino
Lidiar
To deal with
Sonrojar
To blush
Cojear
To limp
Platicador
Talkative
Consigna
Slogan, motto
Armé
Put together, assemble
Holganza
Laziness
Altura
Height
Injenua/o
Naive person
La naturaleza me llama
Nature calls
Bienes raíces
Real estate
Cabeza hueca
Knucklehead
Width
Ancho/anchura
Alivio
Relief
¡Te lo suplico!
I’m begging you!
¡Te lo suplico!
I’m begging you!
Brusco
Brusque, sharp, curt
Cajón
Drawer, crate
Arrepentir
To regret
Pasantía
Internship
An endless cycle
Un ciclo sin fin
Pecador de primera
First rate sinner
La tintorería
The dry cleaner
Ahorros
Savings
Camión
Truck, van
Cuello
Neck
Ostras
Oysters
Protagonizar
To play the lead in
Esmerarte
Do your best
Ostentosa
Ostentatious, flashy
Arbustos
Bushes
Gestión contable
Accounting management
¿Que se festeja?
What are you celebrating?
Merodeando
Prowling
Orientador/a vocacional
Career counselor
¿Me estás amenazando?
Are you threatening me?
Amenazar
To threaten, menace
Alma gemela
Soulmate / twin flame
Who do we have here?
¿A quien tenemos aquí?
I’m touched!
¡Me conmueves!
La broche
Brooch, clip (hair)
¿Me estás evitando?
Are you avoiding me?
Me siento engañado
I feel lied to
Seré buenisíma en ingles
I will be so good at English
Nos sobró comida
We had leftover food
No tuve que haberme metido.
I shouldn’t have gotten involved
Una caminata corta
A short walk
¡Nos olemos luego!
Smell ya later!
Todopoderso/a
All powerful
Grupo sanguíneo
Blood type
When is your birthday?
¿Cuándo cumples años?
Esto se saldrá con un pequeño tirón
This will come off with a little tug
Hasta arregló las tuberías
S/he even fixed the pipelines
No te cobrará
S/he will not charge you
Lo tomo como un no rotundo
I take that as a resounding no
Me gustan los desafíos
I like a challenge
¿De que vas a vivir?
What are you going to live on?
Estoy por jubilarme
I’m about to retire
¡Te estaba buscando!
I was looking for you!
Arrancar de cero
Start from zero
Diluvio
Flood
Tras bambalinas
Behind the scene
Empeño
Endeavor
Gruñe
Growl
Hablando de Roma
Speak of the devil
Un recreo
A break
Para serte honesta
To be honest with you
No me lo esperaba
I didn’t expect it
Gerencia
Management
Lo digo por tu buen
I’m saying it for your own good
Estoy antojada/o de un trago
I’m craving a drink
Chiflado/a
Crazy
Roto un vidrio
Break a glass
Descabellado
Wild
¿Ves la cicatrices?
Do you see the scars?
Te pasaste de la raya
You crossed the line
Indigente
Poor person
No hubo ni un día
There was not even one day
Son el uno para el otro
They are made for each other
¡Me halagas mucho!
You flatter me too much!
Moretón
Bruise
No le guardes rencor
No hard feelings / don’t think ill of [pronoun]
¿Por qué me enojaría?
Why would I be mad?
Aleatorio/a
Random
Invitar a salir
To ask someone out
Rodear
To surround
¿Me estás tomando el pelo?
Are you messing with me?
Agotó
Sold out
Reúne todas las facturas
Collect all the bills
Huyamos juntos
Let’s run away [together]
Cuadra
(City) block
Estorbar
Hinder
Solo tenemos que girar aquí
We just have to turn here
No pienso que quedarme quieto
I don’t think I will stay still
Rechinar los dientes
To Grit/grind teeth
Me importa un bledo
I don’t give a damn
No cabe duda
No doubt
¿Y que hay de ti?
And what about you?
Asumo toda la culpa por no habértelo dicho
I take on all the blame by not telling you
Menospreciar
To undermine/belittle
La presión alterial alta
High blood pressure
Fallecio
Passed away
Echar un vistazo
Have a look
Fila
Line, row
Que fastidio
So annoying
Preséntame por favor
Introduce them to me please
Quién lo diría
Who’d say
El Desenlace
Outcome
Los vínculos entre personas
The links among people
Juzgue
I judge
Inquieto/a
Uneasy, restless
Hiriente
Hurtful
No tengo efectivo
I don’t have cash
No te cohíbas
Don’t bring shy/embarrassed
Me da intriga
I’m intrigued
¿Me estás extorsionado?
Are you extorting/threatening me?
¿Por qué te rodean tantos tipos raros?
Why are you always surrounded by weirdos?
¿Qué hago con este fracasado?
What do I do with this loser?
La señora se enfadó esta vez también
The missus got angry again this time
Mi comentario estuvo fuera de lugar
My comment was out of place/line
Me descargue contigo
I took it out on you
El delantal se queda bien
The apron looks good on them
Vigila la mostrador
Watch the counter/bar
Dijo que le daba vergüenza
S/he said it made the ashamed
Tienes la voz de cansada
You sound sleepy
¡Brindaremos cada vez que bebas!
Let’s do a toast every time we drink!
Me está tomando el pelo
They are pulling my leg/messing with me
¡Denme alcohol!
Give me alcohol!
Un hombre debe ser rudo
A man should be tough
Zona de aquileres
Rental area
Ladrillo
Brick
No tiene agallas para hacer eso
They don’t have the guts to do that
Ju young, estás ebrio
Ju young, you’re drunk
¿Le da asco?
You think I’m disgusting?
No me agradas
I don’t like you
Comamos esto
Let’s eat this
Tanto alardear
So much bragging
¿!Acaso es un laberinto!?
Is this a labyrinth!?
Yo también me voy a descomponer
I’m also going to have a breakdown
¿Le puedes dar la llave mañana?
Can you give him the key tomorrow?
Me voy yendo
I’ll get going
Antiácido
Antacid
Bebiste hasta la agua de los floreros
You drank everything, even the water from the flower vases
Hubo robos de ropa interior
There were underwear thefts
¡Los demandaré a todos!
I’ll sue you all!
Huérfano
Orphan
A mí no me hirieron
They didn’t hurt me
¡Me debes una comida!
You owe me food!
Lo llevaron a la comisaría
They took him to the police station
Si comprueban que es inocente
If they prove he’s innocent
Cuanto antes (mejor)
(The) sooner (the better)
No nos vimos por mucho tiempo
We didn’t see each other for a long time
Saltamontes
Grasshopper
Libélula
Dragonfly
Césped
Grass
Pegamento y varillas
Glue and rods
Testarudo
Stubborn
Estampillas
Stamps
Marco
Frame
Tiene una coartada
S/he/ you (formal) have an alibi
Me niego
I refuse
Herido y harto
Wounded and fed up
Noviazgo
Relationship (romance) / courtship
Aquella época
That time
¡No me hundiré solo!
I won’t go down alone!
Pañuelo
Handkerchief
Tenemos que hablar, a solos
We need to talk, alone
Correr la voz
To run one’s mouth
Golpéame a mí entonces
Hit me instead
Tú eres él que debería cambiar
You’re the one who should change
Me aferro a mis sueños
I hold onto my dreams
Aislamiento
Solitude
Mensualidad
Monthly salary
Eso se salió de la nada
That came out of nowhere
No te lo tomes tan en serio
Don’t take it so hard
Sofocante
Suffocating
Me ablandé cuando dije que era por mí
I softened when s/he said it was for me
Nos ahogamos en esa pena
We are drowning in this shame
Emprendimientos locales
Local businesses/ventures
Fortalecer al equipo
Strengthen the team
Alquilamos un bar
We rent a bar
No nos arriesguemos tanto
Let’s not be so risky
¿De que dedicas?
What do you do?
Todos te apuñalan por la espalda
Everyone stabs you in the back
Un desperdicio de dinero
A waste of money
Se está empapando
S/He’s soaking wet
Soy flojo/a
I’m a lightweight (drinking)
¿Puedo sumarme?
Can I join in?
Esas chicas no eran mujeres promedio.
Those girls weren’t average women.
¡Càllense! ¡Los dos!
Both of you, shut up!
¿Te harás cargo si me da un infarto?
Will you take responsibility if you give a heart attack?
Miren qué duros son tus nudillos
Look how tense your knuckles are
El aire agobiante cesa de a poco
The exhausting air/ambience? slows down a bit
Me enteré
I found out
Espero que esto no vuelva a suceder
I hope this doesn’t happen again
Me gustaría que pidas mi opinión si es algo que me involucra
I’d like it if you’d ask my opinion if it’s something that involves me
Lo amargó
He became bitter?
Se lesionó la mano antes de un certamen
He hurt his hand just before a competition
Deberías comprar un teléfono inteligente
You should buy a smart phone
Estoy descargando el juego
I’m downloading the game
¿Cuando te mudarás?
When will you move? / when are you moving?
Ruido a crujido
Creaking noise
Dejé mi monedero en casa
I left my wallet at home
¿Qué quieres que haga?
What do you want me to do?
Disfrutar los estos de ocios
Enjoy the free time
Envidio su pasión.
I envy their passion
Si fuese tu padre..
I were your dad…