Chapitre 1 Flashcards
Брать чью-то сторону
Prendre parti pour qqn
Браться за ум
Se mettre à la raison
Бросать тень
Jeter une ombre sur qch
Буря в стакане
Une tempête dans un verre d’eau
Быть в курсе
Être au courant
Быть в хороших руках
Être en bonne mains
Быть в чьей-то шкуре
Être dans le peau de qqn
С головой
À corps perdu
Взять слово
Prendre la parole
Держать ухо востро
Faire bonne garde
Душа лежит
Avoir l’esprit à qch
С какой стати?
À quoi non?
Быть в первых рядах
Être à la pointe
Переложить на чужие плечи
Renvoyer la balle à qqn
На произвол судьбы
À l’abandon
Из рук вон плохо
Comme un pied
Не сидеть на месте
Avoir toujours un pied en l’air
Зарабатывать на жизнь
Gagner son pain
Сквозь зубы
Entre ses dents
Потерять нить чего-то
Perdre le fil de qch
Предать земле
Mettre en terre
Слабый пол
Le beau sex
Чуть свет
Au petit jour
Ты язык проглотил?
Tu as mangé ta langue?
Во что бы то ни стало
Coûte que coûte
Чёрная полоса
La série noire
Ходить вокруг да около
Être à côté de la question
Утопать в слезах
Fondre en larmes
Ударить в нос (о запахе)
Monter au nez
Твёрдая рука
Avoir la main lourde
Потерять разум
Perdre la raison, devenir fou
Слушать во все уши
Être tout oreilles
Слушать краем уха
N’écouter qqn que d’une oreille
Смотреть в лицо кт
Fair face à qqn/qch
Сказать пару ласковых
Dire deux mots à qqn
Сидеть дома
Garder la maison
Сию минуту
Dans la minute
Ничего не делать для чего-то/кого-то
Ne pas faire une geste pour qqn
Сглаживать острые углы
Arrondir les angles
К добру
De bon augure
По дороге
Chemin faisant
На днях (будущее)
Un de ces jours
На днях (прошедшее)
L’autre jour
Действовать на свой страх и риск
Faire aux risques et périls
Готов сквозь землю провалиться
Vouloir rentrer sous terre
По гроб жизни
À la vie et à la mort
Всегда держит слово
Esclave de sa parole
Глотать слезы
Contenir ses larmes
быть в курсе
Être au courant de qch
быть на нервах
Être sur les nerfs
взять себя в руки
se prendre en mains
бороться с собой
lutter contre soi-mÊme
быть по другую сторону баррикады
Être de l’autre cote de la barricade
ввести в курс чего-то
mettre au courant de qch
всеми силами, во что бы то ни стало
À toute force
на волоске от чего-то
À un cheveu de qch
со всех сторон
de tous côtés
со всех ног
À toutes jambes
быть немногословным
Être avare en paroles
встать не с той ноги
se lever du pied gauche
на всякий случай
À tout hasard
в любом случае
en tout cas
вывести из себя
mettre hors de soi
иметь горячую кровь
avoir le sang chaud
дать кому-то слово
donner la parole à qn
лучше сказать
pour mieux dire
с минуты на минуту
d’une minute à l’autre
называть вещи своими именами
appeller les choses par leur nom
одним словом
en un mot
отдавать кому-то свое сердце
donner son cœur à qqn
отдать жизнь за что-то
donner sa vie pour qqn
открывать сердце кому-то
ouvrir son coeur à qqn
из первых рук
de premiere main
показывать на дверь кому-то
montrer la porte à qqn
прикусить язык
se mordre la langue
приносить плоды
porter ses fruits
прожигать жизнь
Brûler sa vie
проходить красной нитью
passer comme un fil rouge
протягивать руку помощи
tendre sa main à qqn
рвать на себе волосы
s’arracher les cheveux
из рук в руки
de main en main
руки опускаются
les bras lui en tombent
рыть себе могилу
creuser sa tombe
служить уроком кому-то
ça lui servira de leçon
ставить на ноги
mettre qn sur pied
строить глазки кому-то
faire de l’oeil à qqn
умывать руки
s’en laver les mains
шутки в сторону
blague à part
ухо режет
dechirer les oreilles
шагу нельзя ступить
ne pas pouvoir faire une pas sans qqn
быть сконцентрированным
être dans le coup
полнгостью доверившись
les yeux fermés
очень медленно
minute par minute
пожимать плечами (безразличие)
hausser les epaules
брать за правило
se faire une règle de qch
бросать слова на ветер
dire qch en l’air
быть в натянутых отношениях
Être en froid avec qqn
кататься со смеху
se tordre de rire
вертится на языке
avoir qqch sur le bout de la langue
вести двойную игру
jouer double jeu