Casual Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Zog aus

A

“Zog aus” is the simple past tense form of the German verb “ausziehen,” which has two primary meanings: “to move out” and “to take off” (clothing).

Explanation:
- When referring to moving out, “ausziehen” means to leave a residence or place of stay.
- When referring to taking off clothing, “ausziehen” means to remove an item of clothing.

Example (moving out):
“Er zog aus der Wohnung aus und zog in eine neue Stadt.” (He moved out of the apartment and moved to a new city.)

Example (taking off clothing):
“Sie zog ihren Mantel aus, als sie ins Haus kam.” (She took off her coat when she came into the house.)

Usage:
“Zog aus” is used in past narratives to describe either moving out from a place or removing clothing, depending on the context. The meaning is usually clear from the surrounding text or conversation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Vermische

A

“Vermische” is a form of the German verb “vermischen,” which means “to mix” or “to blend” in English. Specifically, “vermische” is the first person singular present tense form (“ich vermische”) or the imperative form used when giving a command (“vermische!”).

Explanation:
“Vermischen” refers to the action of combining different substances or elements so that they form a single, homogeneous mixture.

Example:
- First person singular present tense: “Ich vermische die Zutaten für den Teig.” (I mix the ingredients for the dough.)
- Imperative form: “Vermische alle Zutaten gründlich.” (Mix all the ingredients thoroughly.)

Usage:
“Vermischen” can be used in various contexts, such as cooking, chemistry, or any situation where combining different elements is required. The form “vermische” will change depending on the subject or the imperative mood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Betreten

A

“Betreten” is a German verb that translates to “to enter” or “to step into” in English. It refers to the act of going into a place or stepping onto a surface.

Explanation:
“Betreten” is used to describe the action of entering a space, such as a room, building, or area. It can also refer to stepping onto a surface, like a field or a platform.

Example:
“Bitte die Baustelle nicht betreten.” (Please do not enter the construction site.)
“Nachdem er das Haus betreten hatte, zog er seine Schuhe aus.” (After he entered the house, he took off his shoes.)

Past forms:
- Simple Past (Präteritum): “betrat”
- “Er betrat das Zimmer.” (He entered the room.)
- Past Participle (Partizip II): “betreten”
- “Er hat das Zimmer betreten.” (He has entered the room.)

Usage:
“Betreten” is commonly used in contexts where someone is moving into a new space or stepping onto a surface. It emphasizes the action of crossing a boundary or threshold.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Steuern

A

“Steuern” is a German verb that can have two primary meanings depending on the context: “to steer” or “to control,” and “taxes” when used as a noun.

Explanation as a verb:
As a verb, “steuern” means to guide, direct, or control the movement of a vehicle or other objects, or to manage or regulate a process or system.

Example as a verb:
- “Er steuert das Auto vorsichtig durch den dichten Verkehr.” (He steers the car carefully through the heavy traffic.)
- “Sie steuert das Projekt sehr erfolgreich.” (She manages the project very successfully.)

Past forms as a verb:
- Simple Past (Präteritum): “steuerte”
- “Er steuerte das Schiff sicher in den Hafen.” (He steered the ship safely into the harbor.)
- Past Participle (Partizip II): “gesteuert”
- “Er hat das Auto immer sicher gesteuert.” (He has always steered the car safely.)

Explanation as a noun:
As a noun, “Steuern” (plural of “Steuer”) means “taxes,” referring to mandatory financial charges or levies imposed by a government on individuals or entities.

Example as a noun:
- “Die Steuern sind in diesem Land sehr hoch.” (The taxes are very high in this country.)
- “Er muss seine Steuern bis Ende des Monats bezahlen.” (He must pay his taxes by the end of the month.)

Usage:
“Steuern” is versatile and can be used in various contexts to refer to the action of controlling or managing something, as well as referring to the financial obligations imposed by the government. The meaning is usually clear from the context in which it is used.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Fürchtete

A

It seems you might be referring to the German verb “fürchten,” which means “to fear.” The correct past form of “fürchten” is “fürchtete.”

Explanation:
“Fürchten” means to be afraid or to fear something. “Fürchtete” is the simple past tense form of this verb.

Example:
“Als Kind fürchtete er sich vor Dunkelheit.” (As a child, he was afraid of the dark.)

Past forms:
- Simple Past (Präteritum): “fürchtete”
- “Sie fürchtete die Konsequenzen ihrer Entscheidung.” (She feared the consequences of her decision.)
- Past Participle (Partizip II): “gefürchtet”
- “Er hat immer die Einsamkeit gefürchtet.” (He has always feared loneliness.)

Usage:
“Fürchtete” is used to describe fear or apprehension that occurred in the past. It can be used in various contexts where someone experienced fear or anxiety about something.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Sprang

A

“Sprang” is the simple past tense form of the German verb “springen,” which means “to jump” or “to leap” in English.

Explanation:
“Springen” refers to the action of propelling oneself off the ground or another surface using one’s legs or a similar motion. “Sprang” indicates that this action took place in the past.

Example:
“Der Hund sprang über den Zaun.” (The dog jumped over the fence.)

Past forms:
- Simple Past (Präteritum): “sprang”
- “Sie sprang ins Wasser, ohne zu zögern.” (She jumped into the water without hesitation.)
- Past Participle (Partizip II): “gesprungen”
- “Er ist hoch gesprungen.” (He has jumped high.)

Usage:
“Sprang” is used to describe a jumping action that occurred in the past. It can be used in various contexts, such as describing athletic activities, playful actions, or any scenario involving a leap or jump.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Behörden

A

“Behörden” is a German noun that translates to “authorities” or “officials” in English. It refers to government agencies or administrative bodies responsible for enforcing laws, regulations, and providing public services. Here’s a detailed explanation of its usage:

  1. Government Agencies:
    • Administrative Bodies: Refers to organizations or institutions established by the government to perform specific functions, such as law enforcement, taxation, public health, etc.
    • Example: Die Behörden sind für die Ausstellung von Reisepässen zuständig. (The authorities are responsible for issuing passports.)
  2. Official Authorities:
    • Legal Entities: Refers to the officials or representatives who hold positions of authority within government agencies.
    • Example: Die Behörden haben den Verdächtigen verhaftet. (The authorities have arrested the suspect.)
  1. Government Agencies:
    • Law Enforcement: Die örtlichen Behörden sind für die Sicherheit der Bürger verantwortlich. (Local authorities are responsible for the safety of citizens.)
    • Health Authorities: Die Gesundheitsbehörden überwachen die Einhaltung der Hygienevorschriften. (Health authorities monitor compliance with hygiene regulations.)
  2. Official Authorities:
    • Judicial Authorities: Die Behörden haben eine Untersuchung eingeleitet. (The authorities have initiated an investigation.)
    • Tax Authorities: Die Steuerbehörden prüfen die Steuererklärungen der Unternehmen. (Tax authorities audit the tax returns of businesses.)
  • Plural Form: “Behörden” is the plural form of “Behörde” (authority). It refers to multiple government agencies or officials collectively.
  • Variants: Depending on the context, “Behörden” can refer to different types of government bodies, such as police departments, regulatory agencies, public services, etc.
  • Formal Context: “Behörden” is often used in formal or official contexts, such as legal documents, news reports, or administrative communications.
  1. Government Agencies:
    • Die Behörden haben eine neue Verordnung erlassen. (The authorities have issued a new regulation.)
    • Die Umweltbehörden überwachen den Zustand der Gewässer. (Environmental authorities monitor the condition of the waters.)
  2. Official Authorities:
    • Die Behörden haben den Bau des neuen Krankenhauses genehmigt. (The authorities have approved the construction of the new hospital.)
    • Die Behörden haben Maßnahmen zur Bekämpfung der Korruption ergriffen. (The authorities have taken measures to combat corruption.)

By understanding the various contexts in which “Behörden” is used, you can better comprehend its role in the German administrative and governmental system.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

getrennt

A

Ah, I see! You’re asking for the word “getrennt,” which means “separated” or “apart” in English. Here’s how you can use it in a sentence:

“Ich habe meine Wäsche nach Farben getrennt.” (I separated my laundry by colors.)

If you need more information or examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ergänzen

A

Ah, you’re asking for the word “ergänzen,” which means “to complete” or “to supplement” in English. Here’s how you can use it in a sentence:

“Bitte ergänzen Sie den Satz.” (Please complete the sentence.)

If you need further assistance or examples, just let me know!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Zuordnen

Separable verb

A

Yes, “zuordnen” is the verb in the imperative form. It means “to assign” or “to classify” in English. So, “Ordnen sie zu” translates to “Assign” or “Classify” in English. It’s a command directed at someone to perform the action of assigning or classifying something.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

sauer

A

“Sauer” translates to “sour” or “angry” in English, depending on the context. Here’s how you can use it in both senses:

  1. Sour:
    • “Die Zitrone schmeckt sauer.” (The lemon tastes sour.)
    • “Das Getränk ist zu sauer.” (The drink is too sour.)
  2. Angry:
    • “Er ist sauer auf mich, weil ich seinen Anruf verpasst habe.” (He is angry at me because I missed his call.)
    • “Sie sah sauer aus, als sie den Brief las.” (She looked angry as she read the letter.)

If you have any more questions or need further assistance, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Peinlich

A

“Peinlich” translates to “embarrassing” or “awkward” in English. It describes a situation or behavior that causes discomfort, embarrassment, or unease. Here’s how you can use it in a sentence:

“Es war mir peinlich, als ich meinen Namen falsch aussprach.” (It was embarrassing for me when I mispronounced my name.)

If you have any more questions or need further assistance, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

dreht

A

“Dreht” is the third-person singular present tense of the verb “drehen,” which means “to turn” or “to rotate” in English. It can be used in various contexts, from describing physical rotation to figurative uses. Here are some examples and explanations:

  1. Physical Turning:
    • Sentence: Der Wind dreht die Windmühle.
    • Translation: The wind turns the windmill.
    • Sentence: Er dreht den Schlüssel im Schloss.
    • Translation: He turns the key in the lock.
  2. Figurative Turning:
    • Sentence: Die Diskussion dreht sich um das Hauptthema.
    • Translation: The discussion revolves around the main topic.
    • Sentence: Alles dreht sich um ihre Hochzeit.
    • Translation: Everything revolves around her wedding.
  3. Film and Media:
    • Sentence: Der Regisseur dreht einen neuen Film.
    • Translation: The director is shooting a new film.
  • ich drehe (I turn)
  • du drehst (you turn)
  • er/sie/es dreht (he/she/it turns)
  • wir drehen (we turn)
  • ihr dreht (you all turn)
  • sie/Sie drehen (they/you (formal) turn)
  1. Perfect Tense:
    • Sentence: Ich habe den Knopf gedreht.
    • Translation: I have turned the knob.
  2. Future Tense:
    • Sentence: Er wird den Schalter drehen.
    • Translation: He will turn the switch.
  3. Past Tense:
    • Sentence: Wir drehten das Rad.
    • Translation: We turned the wheel.

When “drehen” is used reflexively (sich drehen), it means “to turn oneself” or “to revolve”:

  • Sentence: Die Erde dreht sich um die Sonne.
  • Translation: The Earth revolves around the Sun.
  • Sentence: Der Tänzer dreht sich auf der Bühne.
  • Translation: The dancer spins on the stage.

Understanding the context in which “drehen” is used will help you grasp its meaning more precisely. If you have more questions or need further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ausgelaufen

A

“Ausgelaufen” is the past participle of the verb “auslaufen,” which can mean “to leak,” “to expire,” or “to sail out” depending on the context. Here are detailed explanations and examples for each meaning:

  1. To Leak:
    • When referring to liquids, “auslaufen” means to leak or spill.
    • Example: Die Milch ist aus der Flasche ausgelaufen.
      • Translation: The milk has leaked from the bottle.
  2. To Expire/To End:
    • When referring to time, subscriptions, or contracts, “auslaufen” means to expire or come to an end.
    • Example: Mein Vertrag ist gestern ausgelaufen.
      • Translation: My contract expired yesterday.
  3. To Sail Out:
    • When referring to ships, “auslaufen” means to sail out or depart.
    • Example: Das Schiff ist aus dem Hafen ausgelaufen.
      • Translation: The ship has sailed out of the harbor.
  1. Present Tense:
    • ich laufe aus (I leak/sail out/expire)
    • du läufst aus (you leak/sail out/expire)
    • er/sie/es läuft aus (he/she/it leaks/sails out/expires)
    • wir laufen aus (we leak/sail out/expire)
    • ihr lauft aus (you all leak/sail out/expire)
    • sie/Sie laufen aus (they/you (formal) leak/sail out/expire)
  2. Perfect Tense:
    • ich bin ausgelaufen (I have leaked/sailed out/expired)
    • du bist ausgelaufen (you have leaked/sailed out/expired)
    • er/sie/es ist ausgelaufen (he/she/it has leaked/sailed out/expired)
    • wir sind ausgelaufen (we have leaked/sailed out/expired)
    • ihr seid ausgelaufen (you all have leaked/sailed out/expired)
    • sie/Sie sind ausgelaufen (they/you (formal) have leaked/sailed out/expired)
  3. Future Tense:
    • ich werde auslaufen (I will leak/sail out/expire)
    • du wirst auslaufen (you will leak/sail out/expire)
    • er/sie/es wird auslaufen (he/she/it will leak/sail out/expire)
    • wir werden auslaufen (we will leak/sail out/expire)
    • ihr werdet auslaufen (you all will leak/sail out/expire)
    • sie/Sie werden auslaufen (they/you (formal) will leak/sail out/expire)
  1. To Leak:
    • Die Tinte ist aus dem Stift ausgelaufen.
    • Translation: The ink has leaked from the pen.
  2. To Expire/To End:
    • Die Garantie für mein Auto ist letzte Woche ausgelaufen.
    • Translation: The warranty for my car expired last week.
  3. To Sail Out:
    • Das Kreuzfahrtschiff ist gestern Abend ausgelaufen.
    • Translation: The cruise ship sailed out last night.

Understanding the context in which “ausgelaufen” is used will help you grasp its meaning accurately. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Wegfallen

A

“Wegfallen” is a separable verb in German that translates to “to be omitted,” “to be dropped,” or “to be discontinued” in English. It is often used to indicate that something is no longer necessary, is being eliminated, or is ceasing to exist. Here are some examples and explanations for its usage:

  1. To Be Omitted:
    • Sentence: Dieser Abschnitt kann wegfallen.
    • Translation: This section can be omitted.
  2. To Be Dropped:
    • Sentence: Die zusätzlichen Gebühren sind weggefallen.
    • Translation: The additional fees have been dropped.
  3. To Be Discontinued:
    • Sentence: Die alten Regeln sind jetzt weggefallen.
    • Translation: The old rules have now been discontinued.
  • ich falle weg (I am omitted)
  • du fällst weg (you are omitted)
  • er/sie/es fällt weg (he/she/it is omitted)
  • wir fallen weg (we are omitted)
  • ihr fallt weg (you all are omitted)
  • sie/Sie fallen weg (they/you (formal) are omitted)
  • ich bin weggefallen (I have been omitted)
  • du bist weggefallen (you have been omitted)
  • er/sie/es ist weggefallen (he/she/it has been omitted)
  • wir sind weggefallen (we have been omitted)
  • ihr seid weggefallen (you all have been omitted)
  • sie/Sie sind weggefallen (they/you (formal) have been omitted)
  1. To Be Omitted:
    • In der neuen Ausgabe des Buches ist das Kapitel weggefallen.
    • Translation: The chapter has been omitted in the new edition of the book.
  2. To Be Dropped:
    • Wegen der neuen Regelung sind die alten Vorschriften weggefallen.
    • Translation: Due to the new regulation, the old rules have been dropped.
  3. To Be Discontinued:
    • Der Kurs fällt aufgrund mangelnder Teilnehmer weg.
    • Translation: The course is being discontinued due to a lack of participants.

Understanding how “wegfallen” is used in different contexts will help you grasp its meaning and usage more effectively. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

begeben

A

“Begeben” is a German verb that generally means “to proceed,” “to happen,” or “to embark on.” It is often used reflexively as “sich begeben,” meaning “to go” or “to proceed to a place.”

Conjugation of “begeben” in Different Tenses:

Present Tense:
- ich begebe mich (I proceed)
- du begibst dich (you proceed)
- er/sie/es begibt sich (he/she/it proceeds)
- wir begeben uns (we proceed)
- ihr begebt euch (you all proceed)
- sie/Sie begeben sich (they/you (formal) proceed)

Simple Past (Präteritum):
- ich begab mich (I proceeded)
- du begabst dich (you proceeded)
- er/sie/es begab sich (he/she/it proceeded)
- wir begaben uns (we proceeded)
- ihr begabt euch (you all proceeded)
- sie/Sie begaben sich (they/you (formal) proceeded)

Present Perfect (Perfekt):
- ich habe mich begeben (I have proceeded)
- du hast dich begeben (you have proceeded)
- er/sie/es hat sich begeben (he/she/it has proceeded)
- wir haben uns begeben (we have proceeded)
- ihr habt euch begeben (you all have proceeded)
- sie/Sie haben sich begeben (they/you (formal) have proceeded)

Examples of “begeben” in Sentences:

  1. Reflexive Use:
    • Sentence: Wir begeben uns jetzt zur Konferenz.
    • Translation: We are now proceeding to the conference.
  2. Describing an Event:
    • Sentence: Es begab sich, dass sie sich verliebten.
    • Translation: It happened that they fell in love.
  3. Embarking on a Journey:
    • Sentence: Sie begab sich auf eine lange Reise.
    • Translation: She embarked on a long journey.

Practice Sentences:

  1. Medical Context:
    • Sentence: Nach dem Unfall begab er sich sofort ins Krankenhaus.
    • Translation: After the accident, he immediately proceeded to the hospital.
  2. Historical Context:
    • Sentence: Es begab sich im Jahr 1620, dass die Pilgerväter die Mayflower bestiegen.
    • Translation: It happened in the year 1620 that the Pilgrims boarded the Mayflower.
  3. Daily Life Context:
    • Sentence: Begeben Sie sich bitte zum Ausgang.
    • Translation: Please proceed to the exit.

Usage in Different Contexts:

  1. Formal Use:
    • Sentence: Der Direktor begibt sich zur Besprechung.
    • Translation: The director proceeds to the meeting.
  2. Storytelling:
    • Sentence: Es begab sich an einem sonnigen Tag, dass sie sich trafen.
    • Translation: It happened on a sunny day that they met.

By understanding how to conjugate and use “begeben” in different contexts, you can effectively communicate the act of proceeding, happening, or embarking on something in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

verb

Fressen

A

“Fressen” is a German verb that means “to eat” when referring to animals. It can also be used figuratively or pejoratively for humans, implying ravenous or messy eating.

Conjugation of “fressen” in Different Tenses:

Present Tense:
- ich fresse (I eat)
- du frisst (you eat)
- er/sie/es frisst (he/she/it eats)
- wir fressen (we eat)
- ihr fresst (you all eat)
- sie/Sie fressen (they/you (formal) eat)

Simple Past (Präteritum):
- ich fraß (I ate)
- du fraßest (you ate)
- er/sie/es fraß (he/she/it ate)
- wir fraßen (we ate)
- ihr fraßt (you all ate)
- sie/Sie fraßen (they/you (formal) ate)

Present Perfect (Perfekt):
- ich habe gefressen (I have eaten)
- du hast gefressen (you have eaten)
- er/sie/es hat gefressen (he/she/it has eaten)
- wir haben gefressen (we have eaten)
- ihr habt gefressen (you all have eaten)
- sie/Sie haben gefressen (they/you (formal) have eaten)

Examples of “fressen” in Sentences:

  1. Referring to Animals:
    • Sentence: Der Hund frisst sein Futter.
    • Translation: The dog eats its food.
    • Sentence: Die Kühe fraßen auf der Weide.
    • Translation: The cows were eating in the pasture.
    • Sentence: Die Katze hat die Maus gefressen.
    • Translation: The cat has eaten the mouse.
  2. Pejorative Use for Humans:
    • Sentence: Er frisst wie ein Schwein.
    • Translation: He eats like a pig.

Practice Sentences:

  1. Zoo Context:
    • Sentence: Im Zoo frisst der Löwe jeden Tag frisches Fleisch.
    • Translation: In the zoo, the lion eats fresh meat every day.
  2. Figurative Use:
    • Sentence: Der Rost frisst das Metall.
    • Translation: The rust eats away at the metal.
  3. In a Children’s Story:
    • Sentence: Der Wolf fraß das kleine Lamm.
    • Translation: The wolf ate the little lamb.
  4. Describing Habits:
    • Sentence: Die Pferde fressen gerne Heu.
    • Translation: The horses like to eat hay.

Understanding the different uses and conjugations of “fressen” will help you use it accurately in various contexts. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

umtauschen

A

Exchange

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Beherrschen

A

Beherrschen” is a German verb that means “to master,” “to control,” or “to dominate.” It is often used to describe proficiency or complete control over a skill, subject, or situation.

  • ich beherrsche (I master/control)
  • du beherrschst (you master/control)
  • er/sie/es beherrscht (he/she/it masters/controls)
  • wir beherrschen (we master/control)
  • ihr beherrscht (you all master/control)
  • sie/Sie beherrschen (they/you (formal) master/control)
  • ich beherrschte (I mastered/controlled)
  • du beherrschtest (you mastered/controlled)
  • er/sie/es beherrschte (he/she/it mastered/controlled)
  • wir beherrschten (we mastered/controlled)
  • ihr beherrschtet (you all mastered/controlled)
  • sie/Sie beherrschten (they/you (formal) mastered/controlled)
  • ich habe beherrscht (I have mastered/controlled)
  • du hast beherrscht (you have mastered/controlled)
  • er/sie/es hat beherrscht (he/she/it has mastered/controlled)
  • wir haben beherrscht (we have mastered/controlled)
  • ihr habt beherrscht (you all have mastered/controlled)
  • sie/Sie haben beherrscht (they/you (formal) have mastered/controlled)
  1. Present Tense:
    • Sentence: Sie beherrscht mehrere Sprachen.
    • Translation: She masters several languages.
  2. Simple Past (Präteritum):
    • Sentence: Er beherrschte die Situation mit Ruhe.
    • Translation: He controlled the situation with calm.
  3. Present Perfect (Perfekt):
    • Sentence: Ich habe die Grundlagen der Mathematik beherrscht.
    • Translation: I have mastered the basics of mathematics.
  1. Language Proficiency:
    • Sentence: Er beherrscht Englisch und Deutsch fließend.
    • Translation: He masters English and German fluently.
  2. Skill Mastery:
    • Sentence: Sie beherrscht das Klavierspielen perfekt.
    • Translation: She has mastered playing the piano perfectly.
  3. Control in a Situation:
    • Sentence: Er beherrscht seine Emotionen sehr gut.
    • Translation: He controls his emotions very well.
  4. Academic Context:
    • Sentence: Die Schülerin beherrscht den Stoff des letzten Jahres.
    • Translation: The student masters the material from last year.
  1. Professional Skills:
    • Sentence: Er beherrscht alle notwendigen Techniken für diesen Job.
    • Translation: He masters all the necessary techniques for this job.
  2. Art and Performance:
    • Sentence: Sie beherrscht die Kunst des Schauspiels.
    • Translation: She masters the art of acting.
  3. Leadership and Management:
    • Sentence: Der Manager beherrscht die Herausforderungen der Branche.
    • Translation: The manager masters the challenges of the industry.
  4. Personal Development:
    • Sentence: Es ist wichtig, sich selbst zu beherrschen.
    • Translation: It is important to control oneself.

The reflexive form “sich beherrschen” means “to control oneself.”

  • Sentence: Sie kann sich in schwierigen Situationen gut beherrschen.
  • Translation: She can control herself well in difficult situations.
  • Sentence: Er beherrschte sich, obwohl er sehr wütend war.
  • Translation: He controlled himself, although he was very angry.
  • Sentence: Ich habe mich unter Stress immer gut beherrscht.
  • Translation: I have always controlled myself well under stress.

Understanding how to conjugate and use “beherrschen” in different contexts will help you accurately express the idea of mastering or controlling something in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Entfernt

A

Entfernt” is the past participle of the German verb “entfernen,” which means “to remove” or “to distance.” As a past participle, it is used in perfect tenses and passive constructions. Additionally, “entfernt” can be used as an adjective meaning “distant” or “remote.”

  • ich entferne (I remove)
  • du entfernst (you remove)
  • er/sie/es entfernt (he/she/it removes)
  • wir entfernen (we remove)
  • ihr entfernt (you all remove)
  • sie/Sie entfernen (they/you (formal) remove)
  • ich entfernte (I removed)
  • du entferntest (you removed)
  • er/sie/es entfernte (he/she/it removed)
  • wir entfernten (we removed)
  • ihr entferntet (you all removed)
  • sie/Sie entfernten (they/you (formal) removed)
  • ich habe entfernt (I have removed)
  • du hast entfernt (you have removed)
  • er/sie/es hat entfernt (he/she/it has removed)
  • wir haben entfernt (we have removed)
  • ihr habt entfernt (you all have removed)
  • sie/Sie haben entfernt (they/you (formal) have removed)
  1. Present Perfect (Perfekt):
    • Sentence: Ich habe den Fleck entfernt.
    • Translation: I have removed the stain.
  2. Past Perfect (Plusquamperfekt):
    • Sentence: Er hatte die alten Dateien entfernt.
    • Translation: He had removed the old files.
  3. Future Perfect (Futur II):
    • Sentence: Bis morgen werde ich den Müll entfernt haben.
    • Translation: By tomorrow, I will have removed the trash.
  1. Describing Distance:
    • Sentence: Der Bahnhof ist nicht weit entfernt.
    • Translation: The train station is not far away.
  2. Describing Remoteness:
    • Sentence: Das Dorf ist sehr abgelegen und entfernt.
    • Translation: The village is very isolated and remote.
  1. General Use (Removal):
    • Sentence: Der Chirurg hat den Tumor erfolgreich entfernt.
    • Translation: The surgeon successfully removed the tumor.
  2. Using “entfernt” as Adjective (Distance):
    • Sentence: Die Stadt liegt etwa 50 Kilometer entfernt.
    • Translation: The city is about 50 kilometers away.
  3. Context of Cleaning:
    • Sentence: Sie hat das Graffiti von der Wand entfernt.
    • Translation: She removed the graffiti from the wall.
  4. Describing Emotional Distance:
    • Sentence: Er fühlte sich emotional entfernt von seiner Familie.
    • Translation: He felt emotionally distant from his family.
  1. Technical or Medical:
    • Sentence: Der Techniker hat den defekten Teil entfernt.
    • Translation: The technician removed the defective part.
  2. Geographical Distance:
    • Sentence: Das Ferienhaus ist weit von der Stadt entfernt.
    • Translation: The vacation home is far from the city.
  3. Personal Relationships:
    • Sentence: Nach dem Streit fühlte sie sich von ihren Freunden entfernt.
    • Translation: After the argument, she felt distant from her friends.
  4. Work and Tasks:
    • Sentence: Der Manager hat die unnötigen Schritte aus dem Prozess entfernt.
    • Translation: The manager removed the unnecessary steps from the process.
  1. Present Tense Passive:
    • Sentence: Der Müll wird jeden Morgen entfernt.
    • Translation: The trash is removed every morning.
  2. Past Tense Passive:
    • Sentence: Der Fehler wurde gestern entfernt.
    • Translation: The error was removed yesterday.
  3. Present Perfect Passive:
    • Sentence: Der Baum ist schon entfernt worden.
    • Translation: The tree has already been removed.

By understanding the usage of “entfernt” as both a past participle and an adjective, you can accurately describe removal and distance in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Gewöhnen

A

Gewöhnen” is a German verb that means “to get used to” or “to accustom.” It is often used in its reflexive form “sich gewöhnen an,” which means “to get used to” or “to become accustomed to.”

Conjugation of “gewöhnen” in Different Tenses:

Present Tense:
- ich gewöhne (I accustom)
- du gewöhnst (you accustom)
- er/sie/es gewöhnt (he/she/it accustoms)
- wir gewöhnen (we accustom)
- ihr gewöhnt (you all accustom)
- sie/Sie gewöhnen (they/you (formal) accustom)

Simple Past (Präteritum):
- ich gewöhnte (I accustomed)
- du gewöhnstest (you accustomed)
- er/sie/es gewöhnte (he/she/it accustomed)
- wir gewöhnten (we accustomed)
- ihr gewöhntet (you all accustomed)
- sie/Sie gewöhnten (they/you (formal) accustomed)

Present Perfect (Perfekt):
- ich habe gewöhnt (I have accustomed)
- du hast gewöhnt (you have accustomed)
- er/sie/es hat gewöhnt (he/she/it has accustomed)
- wir haben gewöhnt (we have accustomed)
- ihr habt gewöhnt (you all have accustomed)
- sie/Sie haben gewöhnt (they/you (formal) have accustomed)

Using “sich gewöhnen an”:

When using the reflexive form “sich gewöhnen an,” you need to include the reflexive pronoun and the preposition “an” followed by the accusative case.

Present Tense:
- ich gewöhne mich an (I get used to)
- du gewöhnst dich an (you get used to)
- er/sie/es gewöhnt sich an (he/she/it gets used to)
- wir gewöhnen uns an (we get used to)
- ihr gewöhnt euch an (you all get used to)
- sie/Sie gewöhnen sich an (they/you (formal) get used to)

Simple Past (Präteritum):
- ich gewöhnte mich an (I got used to)
- du gewöhnstest dich an (you got used to)
- er/sie/es gewöhnte sich an (he/she/it got used to)
- wir gewöhnten uns an (we got used to)
- ihr gewöhntet euch an (you all got used to)
- sie/Sie gewöhnten sich an (they/you (formal) got used to)

Present Perfect (Perfekt):
- ich habe mich an … gewöhnt (I have gotten used to)
- du hast dich an … gewöhnt (you have gotten used to)
- er/sie/es hat sich an … gewöhnt (he/she/it has gotten used to)
- wir haben uns an … gewöhnt (we have gotten used to)
- ihr habt euch an … gewöhnt (you all have gotten used to)
- sie/Sie haben sich an … gewöhnt (they/you (formal) have gotten used to)

Examples of “sich gewöhnen an” in Sentences:

  1. Present Tense:
    • Sentence: Ich gewöhne mich an das kalte Wetter.
    • Translation: I am getting used to the cold weather.
  2. Simple Past (Präteritum):
    • Sentence: Er gewöhnte sich schnell an seine neue Umgebung.
    • Translation: He quickly got used to his new surroundings.
  3. Present Perfect (Perfekt):
    • Sentence: Wir haben uns an den Lärm gewöhnt.
    • Translation: We have gotten used to the noise.

Practice Sentences:

  1. Adapting to New Situations:
    • Sentence: Die Kinder gewöhnen sich an die neue Schule.
    • Translation: The children are getting used to the new school.
  2. Changing Habits:
    • Sentence: Ich muss mich an die neuen Arbeitszeiten gewöhnen.
    • Translation: I need to get used to the new working hours.
  3. Cultural Adaptation:
    • Sentence: Es dauert eine Weile, sich an eine andere Kultur zu gewöhnen.
    • Translation: It takes a while to get used to another culture.
  4. Technology and Tools:
    • Sentence: Sie hat sich schnell an das neue Handy gewöhnt.
    • Translation: She quickly got used to the new phone.

Usage in Different Contexts:

  1. Living in a New Place:
    • Sentence: Nach dem Umzug musste ich mich an die neue Stadt gewöhnen.
    • Translation: After the move, I had to get used to the new city.
  2. Changing Lifestyles:
    • Sentence: Er musste sich daran gewöhnen, jeden Tag zu joggen.
    • Translation: He had to get used to jogging every day.
  3. Learning and Education:
    • Sentence: Die Schüler gewöhnen sich langsam an den Online-Unterricht.
    • Translation: The students are slowly getting used to online classes.
  4. Work Environment:
    • Sentence: Sie musste sich an das schnelle Arbeitstempo gewöhnen.
    • Translation: She had to get used to the fast work pace.

Understanding how to conjugate and use “gewöhnen” and “sich gewöhnen an” in various contexts will help you accurately express the idea of getting used to something in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Häufigsten

A

Häufigsten” is the superlative form of the adjective “häufig,” which means “frequent.” In its superlative form, “häufigsten” translates to “most frequent” or “most often.”

Usage and Examples of “häufigsten”:

As an Adjective:

  1. Describing Frequency:
    • Sentence: Die häufigsten Fragen werden am Ende des Vortrags beantwortet.
    • Translation: The most frequent questions will be answered at the end of the lecture.
  2. Common Occurrences:
    • Sentence: Das sind die häufigsten Fehler, die Schüler machen.
    • Translation: These are the most common mistakes that students make.

In Sentences:

  1. Travel and Transport:
    • Sentence: Die häufigsten Verbindungen sind zwischen den großen Städten.
    • Translation: The most frequent connections are between the major cities.
  2. Health and Medicine:
    • Sentence: Kopfschmerzen sind eine der häufigsten Beschwerden.
    • Translation: Headaches are one of the most common complaints.
  3. Customer Service:
    • Sentence: Hier finden Sie Antworten auf die häufigsten Fragen.
    • Translation: Here you will find answers to the most frequently asked questions.
  4. Usage in Reports:
    • Sentence: In dem Bericht werden die häufigsten Probleme aufgeführt.
    • Translation: The report lists the most common problems.

Usage Tips:

  1. Describing Repeated Actions:
    • Example: Er besucht seine Eltern am häufigsten.
    • Translation: He visits his parents most often.
  2. Statistical Data:
    • Example: Die häufigsten Gründe für Verspätungen wurden untersucht.
    • Translation: The most frequent reasons for delays were investigated.
  3. General Observations:
    • Example: Das sind die häufigsten Ausreden, die wir hören.
    • Translation: These are the most common excuses we hear.

Synonyms:

  1. Am meisten (most)
    • Example: Am meisten gefallen mir die sonnigen Tage.
    • Translation: I like the sunny days the most.
  2. Meistens (mostly, usually)
    • Example: Meistens komme ich zu Fuß zur Arbeit.
    • Translation: I usually walk to work.

Comparison with Other Forms:

  1. Häufig (frequent):
    • Sentence: Er besucht häufig seine Freunde.
    • Translation: He frequently visits his friends.
  2. Häufiger (more frequent):
    • Sentence: In letzter Zeit kommen sie häufiger vorbei.
    • Translation: Lately, they visit more frequently.
  3. Häufigsten (most frequent):
    • Sentence: Die häufigsten Besucher des Parks sind Jogger.
    • Translation: The most frequent visitors of the park are joggers.

Understanding and using “häufigsten” correctly will help you describe the highest frequency of occurrences or actions. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

auswendig

A

Auswendig” is a German adverb that means “by heart” or “from memory.” It is used to describe the act of memorizing something so well that it can be recalled without needing to read it.

Usage and Examples of “auswendig”:

In Sentences:

  1. Learning and Reciting:
    • Sentence: Ich kann das Gedicht auswendig.
    • Translation: I know the poem by heart.
  2. Remembering Information:
    • Sentence: Er hat die Telefonnummer auswendig gelernt.
    • Translation: He memorized the phone number.
  3. Performing Without a Script:
    • Sentence: Die Schauspielerin kennt ihren Text auswendig.
    • Translation: The actress knows her lines by heart.
  4. Educational Context:
    • Sentence: Die Schüler müssen die Vokabeln auswendig lernen.
    • Translation: The students have to memorize the vocabulary.

Practice Sentences:

  1. With Songs:
    • Sentence: Sie kann das ganze Lied auswendig singen.
    • Translation: She can sing the entire song by heart.
  2. With Facts:
    • Sentence: Der Professor kennt viele Daten auswendig.
    • Translation: The professor knows many facts by heart.
  3. With Addresses:
    • Sentence: Ich habe die Adresse auswendig.
    • Translation: I have the address memorized.
  4. With Speeches:
    • Sentence: Er hat die Rede auswendig vorbereitet.
    • Translation: He prepared the speech by heart.

Usage Tips:

  1. Study Techniques:
    • Example: Um besser zu lernen, sollte man den Stoff auswendig lernen.
    • Translation: To study better, one should memorize the material by heart.
  2. Preparation for Performances:
    • Example: Die Tänzer müssen ihre Schritte auswendig kennen.
    • Translation: The dancers must know their steps by heart.
  3. Rehearsing for Exams:
    • Example: Die Schüler haben die Formeln auswendig gelernt.
    • Translation: The students memorized the formulas by heart.

Synonyms and Related Terms:

  1. Im Gedächtnis behalten (to keep in mind)
    • Example: Sie hat den Termin im Gedächtnis behalten.
    • Translation: She kept the appointment in mind.
  2. Merken (to remember)
    • Example: Ich kann mir die Namen nicht merken.
    • Translation: I can’t remember the names.
  3. Memorieren (to memorize)
    • Example: Er musste das Gedicht memorieren.
    • Translation: He had to memorize the poem.

Comparison with Similar Expressions:

  1. Auswendig (by heart):
    • Sentence: Sie kennt das Buch auswendig.
    • Translation: She knows the book by heart.
  2. Im Kopf behalten (to keep in mind):
    • Sentence: Er hat die Anweisungen im Kopf behalten.
    • Translation: He kept the instructions in mind.

Understanding and using “auswendig” correctly will help you describe the act of memorizing and recalling information accurately in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

20
Q

Ausnahmen

A

Exceptions

21
Q

Beziehungsweise

A

Beziehungsweise” is a German conjunction and adverb that means “respectively,” “or rather,” “or,” or “and.” It is often abbreviated as “bzw.” It is used to clarify or provide additional information about what has been previously mentioned.

Usage and Examples of “beziehungsweise”:

As a Conjunction (Clarifying):

  1. Clarifying Information:
    • Sentence: Er spricht Deutsch, beziehungsweise er lernt es noch.
    • Translation: He speaks German, or rather, he is still learning it.
  2. Providing More Detail:
    • Sentence: Die Kinder spielen draußen, beziehungsweise sie fahren Fahrrad.
    • Translation: The children are playing outside, or rather, they are riding bikes.

As a Conjunction (Listing Items):

  1. Listing Options:
    • Sentence: Du kannst den Apfel oder die Banane nehmen, beziehungsweise beide.
    • Translation: You can take the apple or the banana, or both.
  2. Linking Related Items:
    • Sentence: Die Lehrer beziehungsweise die Dozenten haben zugestimmt.
    • Translation: The teachers, or rather the lecturers, have agreed.

As an Adverb (Respectively):

  1. Using Respectively:
    • Sentence: Die Teilnehmer kamen aus Berlin, Hamburg, beziehungsweise München.
    • Translation: The participants came from Berlin, Hamburg, and Munich respectively.
  2. Clarifying Order:
    • Sentence: Anna und Peter sind 10 beziehungsweise 12 Jahre alt.
    • Translation: Anna and Peter are 10 and 12 years old respectively.

Practice Sentences:

  1. Clarifying a Statement:
    • Sentence: Wir treffen uns morgen, beziehungsweise am Freitag.
    • Translation: We will meet tomorrow, or rather on Friday.
  2. Providing Additional Detail:
    • Sentence: Er ist mein Kollege beziehungsweise mein Freund.
    • Translation: He is my colleague, or rather my friend.
  3. Listing Alternatives:
    • Sentence: Du kannst das rote beziehungsweise das blaue Kleid anziehen.
    • Translation: You can wear the red or the blue dress.
  4. Using Respectively:
    • Sentence: Die Schüler sind in der ersten beziehungsweise zweiten Klasse.
    • Translation: The students are in the first and second grades respectively.

Synonyms and Related Expressions:

  1. Oder (or):
    • Example: Du kannst Tee oder Kaffee haben.
    • Translation: You can have tea or coffee.
  2. Genauer gesagt (more precisely):
    • Example: Sie ist meine Freundin, genauer gesagt, meine beste Freundin.
    • Translation: She is my friend, more precisely, my best friend.
  3. Beispielsweise (for example):
    • Example: Viele Leute, beispielsweise meine Nachbarn, haben Haustiere.
    • Translation: Many people, for example my neighbors, have pets.

Usage Tips:

  1. Clarification:
    • Use “beziehungsweise” to add more precise information or to correct a statement.
    • Example: Ich werde morgen kommen, beziehungsweise übermorgen.
    • Translation: I will come tomorrow, or rather the day after tomorrow.
  2. Listing Items:
    • Use “beziehungsweise” to list options or to indicate that both options are possible.
    • Example: Du kannst mit dem Zug beziehungsweise mit dem Bus fahren.
    • Translation: You can travel by train or by bus.
  3. Respectively:
    • Use “beziehungsweise” to link two pieces of information that correspond to each other.
    • Example: Die Gewinner kommen aus Paris, Rom, beziehungsweise Berlin.
    • Translation: The winners come from Paris, Rome, and Berlin respectively.

Understanding and using “beziehungsweise” correctly will help you link related pieces of information and clarify your statements in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

22
Q

bezieht sich

reflexive verb

A

Bezieht sich” is a form of the German reflexive verb “sich beziehen,” which means “to refer to” or “to relate to.” When using “sich beziehen auf,” it means “to refer to” or “to relate to” something or someone.

Usage and Examples of “sich beziehen auf”:

Present Tense:
- ich beziehe mich auf (I refer to)
- du beziehst dich auf (you refer to)
- er/sie/es bezieht sich auf (he/she/it refers to)
- wir beziehen uns auf (we refer to)
- ihr bezieht euch auf (you all refer to)
- sie/Sie beziehen sich auf (they/you (formal) refer to)

Examples in Sentences:

  1. Referring to a Document:
    • Sentence: Der Bericht bezieht sich auf die neuesten Daten.
    • Translation: The report refers to the latest data.
  2. Relating to a Person:
    • Sentence: Meine Frage bezieht sich auf Ihren Vorschlag.
    • Translation: My question relates to your proposal.
  3. Discussing Context:
    • Sentence: Das Gespräch bezieht sich auf die aktuelle Situation.
    • Translation: The conversation refers to the current situation.
  4. Pointing to Information:
    • Sentence: Die Kritik bezieht sich auf den letzten Film.
    • Translation: The critique refers to the latest movie.

Practice Sentences:

  1. In an Academic Context:
    • Sentence: Der Artikel bezieht sich auf frühere Studien.
    • Translation: The article refers to previous studies.
  2. During a Meeting:
    • Sentence: Wir beziehen uns auf die letzte Besprechung.
    • Translation: We refer to the last meeting.
  3. In Legal Terms:
    • Sentence: Das Urteil bezieht sich auf Paragraph 5 des Gesetzes.
    • Translation: The verdict refers to paragraph 5 of the law.
  4. In Everyday Conversation:
    • Sentence: Diese Bemerkung bezieht sich nicht auf dich.
    • Translation: This remark does not refer to you.

Synonyms and Related Terms:

  1. Verweisen auf (to refer to):
    • Example: Der Lehrer verweist auf das Buch.
    • Translation: The teacher refers to the book.
  2. Hinweisen auf (to point out):
    • Example: Der Artikel weist auf die Risiken hin.
    • Translation: The article points out the risks.
  3. Betreffen (to concern, to relate to):
    • Example: Die Regel betrifft alle Mitarbeiter.
    • Translation: The rule concerns all employees.

Usage Tips:

  1. Academic Writing:
    • Use “sich beziehen auf” to indicate sources or references.
    • Example: Die Forschung bezieht sich auf Daten aus dem Jahr 2020.
    • Translation: The research refers to data from the year 2020.
  2. Clarifying Context:
    • Use “sich beziehen auf” to specify what you are talking about.
    • Example: Meine Aussage bezieht sich auf den ersten Punkt.
    • Translation: My statement refers to the first point.
  3. Formal Communication:
    • Use “sich beziehen auf” in formal letters or emails to reference previous communication.
    • Example: In Bezug auf Ihre E-Mail vom 10. Juni, beziehe ich mich auf unsere Vereinbarung.
    • Translation: With reference to your email of June 10th, I refer to our agreement.

Understanding and using “sich beziehen auf” correctly will help you indicate references and relate information accurately in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

23
Q

unabhängig

adjective

A

Unabhängig” is a German adjective and adverb that means “independent” or “independently.” It is used to describe someone or something that is not influenced or controlled by others, or an action that is done without relying on others.

Usage and Examples of “unabhängig”:

As an Adjective (Independent):

  1. Describing People:
    • Sentence: Sie ist eine unabhängige Frau.
    • Translation: She is an independent woman.
  2. Describing Organizations:
    • Sentence: Die Organisation ist politisch unabhängig.
    • Translation: The organization is politically independent.
  3. Describing Countries:
    • Sentence: Das Land wurde 1945 unabhängig.
    • Translation: The country became independent in 1945.

As an Adverb (Independently):

  1. Describing Actions:
    • Sentence: Er arbeitet unabhängig.
    • Translation: He works independently.
  2. Describing Operations:
    • Sentence: Das System funktioniert unabhängig von der Hauptquelle.
    • Translation: The system operates independently of the main source.
  3. Describing Decisions:
    • Sentence: Sie trifft ihre Entscheidungen unabhängig.
    • Translation: She makes her decisions independently.

Practice Sentences:

  1. With Personal Qualities:
    • Sentence: Unabhängiges Denken ist wichtig.
    • Translation: Independent thinking is important.
  2. In Professional Context:
    • Sentence: Der Forscher arbeitet unabhängig von der Universität.
    • Translation: The researcher works independently of the university.
  3. Describing Systems:
    • Sentence: Die Maschine kann unabhängig vom Stromnetz betrieben werden.
    • Translation: The machine can be operated independently of the power grid.
  4. In Relationships:
    • Sentence: Beide Partner sind finanziell unabhängig.
    • Translation: Both partners are financially independent.

Synonyms and Related Terms:

  1. Selbstständig (self-employed, independent):
    • Example: Sie ist eine selbstständige Unternehmerin.
    • Translation: She is a self-employed businesswoman.
  2. Autonom (autonomous):
    • Example: Das Gebiet ist politisch autonom.
    • Translation: The region is politically autonomous.
  3. Eigenständig (independent, self-sufficient):
    • Example: Die Kinder sind sehr eigenständig.
    • Translation: The children are very independent.

Usage Tips:

  1. Emphasizing Independence:
    • Use “unabhängig” to stress that someone or something operates without external control.
    • Example: Sie lebt unabhängig von ihren Eltern.
    • Translation: She lives independently of her parents.
  2. Highlighting Self-Reliance:
    • Use “unabhängig” to describe actions taken without reliance on others.
    • Example: Er hat das Projekt unabhängig abgeschlossen.
    • Translation: He completed the project independently.
  3. Describing Autonomous Functions:
    • Use “unabhängig” to indicate that systems or processes function on their own.
    • Example: Das Backup-System läuft unabhängig vom Hauptserver.
    • Translation: The backup system runs independently of the main server.

Understanding and using “unabhängig” correctly will help you describe independence and autonomous actions in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

24
Q

feststehen

separable verb

A

Feststehen” is a German verb that means “to be certain” or “to be fixed.” It is used to indicate that something is definite, established, or decided and cannot be changed.

Usage and Examples of “feststehen”:

Present Tense:
- ich stehe fest (I am certain)
- du stehst fest (you are certain)
- er/sie/es steht fest (he/she/it is certain)
- wir stehen fest (we are certain)
- ihr steht fest (you all are certain)
- sie/Sie stehen fest (they/you (formal) are certain)

Examples in Sentences:

  1. Definite Decisions:
    • Sentence: Es steht fest, dass wir im Juli verreisen.
    • Translation: It is certain that we will travel in July.
  2. Established Facts:
    • Sentence: Der Termin für die Prüfung steht fest.
    • Translation: The date for the exam is fixed.
  3. Firm Conclusions:
    • Sentence: Es steht fest, dass er die Firma verlässt.
    • Translation: It is certain that he is leaving the company.
  4. Confirmed Plans:
    • Sentence: Unsere Pläne für das Wochenende stehen fest.
    • Translation: Our plans for the weekend are set.

Practice Sentences:

  1. In Legal Context:
    • Sentence: Das Urteil steht fest.
    • Translation: The verdict is final.
  2. In Academic Context:
    • Sentence: Der Forschungsplan steht fest.
    • Translation: The research plan is set.
  3. In Daily Life:
    • Sentence: Es steht fest, dass wir heute Abend essen gehen.
    • Translation: It is certain that we are going out for dinner tonight.
  4. In Business Context:
    • Sentence: Die Entscheidung des Vorstands steht fest.
    • Translation: The board’s decision is final.

Synonyms and Related Terms:

  1. Festgelegt (determined, set):
    • Example: Die Regeln sind festgelegt.
    • Translation: The rules are determined.
  2. Sicher (certain, sure):
    • Example: Es ist sicher, dass er kommt.
    • Translation: It is certain that he is coming.
  3. Bestimmt (decided, determined):
    • Example: Das Datum ist bestimmt.
    • Translation: The date is decided.

Usage Tips:

  1. Indicating Certainty:
    • Use “feststehen” to express that something is definite and not subject to change.
    • Example: Es steht fest, dass das Meeting morgen stattfindet.
    • Translation: It is certain that the meeting will take place tomorrow.
  2. Emphasizing Firmness:
    • Use “feststehen” to highlight the unchangeable nature of a decision or fact.
    • Example: Der Zeitplan steht fest und wird nicht geändert.
    • Translation: The schedule is fixed and will not be changed.
  3. Conveying Finality:
    • Use “feststehen” in contexts where finality and certainty are crucial.
    • Example: Es steht fest, dass die Veranstaltung im Freien stattfinden wird.
    • Translation: It is certain that the event will take place outdoors.

Understanding and using “feststehen” correctly will help you convey certainty and finality in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

25
Q

gerichtet

A

Gerichtet” is the past participle form of the verb “richten,” which has several meanings depending on the context. It can mean “to direct,” “to set right,” “to judge,” or “to aim.” When used in the past participle form, “gerichtet,” it often means “directed” or “aimed.”

Usage and Examples of “gerichtet”:

As an Adjective (Directed, Aimed):

  1. Directed Towards:
    • Sentence: Die Kamera war auf das Tor gerichtet.
    • Translation: The camera was directed at the goal.
  2. Aimed At:
    • Sentence: Seine Worte waren an das Publikum gerichtet.
    • Translation: His words were aimed at the audience.
  3. Focused On:
    • Sentence: Die Kritik war gegen die Regierung gerichtet.
    • Translation: The criticism was directed against the government.

As Part of a Verb (In a Sentence):

  1. To Direct or Aim:
    • Sentence: Der Lehrer hat seine Aufmerksamkeit auf die neue Schülerin gerichtet.
    • Translation: The teacher directed his attention to the new student.
  2. To Judge or Make Right:
    • Sentence: Der Richter hat das Urteil gerichtet.
    • Translation: The judge has made the judgment.

Practice Sentences:

  1. Describing Attention:
    • Sentence: Alle Augen waren auf den Redner gerichtet.
    • Translation: All eyes were directed at the speaker.
  2. Describing a Target:
    • Sentence: Der Pfeil war auf die Zielscheibe gerichtet.
    • Translation: The arrow was aimed at the target.
  3. In Communication:
    • Sentence: Der Brief war an die Universität gerichtet.
    • Translation: The letter was addressed to the university.
  4. Describing Efforts:
    • Sentence: Ihre Bemühungen waren auf den Erfolg gerichtet.
    • Translation: Her efforts were directed towards success.

Synonyms and Related Terms:

  1. Gezielt (targeted, aimed):
    • Example: Der Schuss war gezielt.
    • Translation: The shot was aimed.
  2. Fokussiert (focused):
    • Example: Er ist auf sein Studium fokussiert.
    • Translation: He is focused on his studies.
  3. Adressiert (addressed):
    • Example: Der Brief war an den Direktor adressiert.
    • Translation: The letter was addressed to the director.

Usage Tips:

  1. In Contexts of Direction:
    • Use “gerichtet” to indicate that something is aimed or directed at a specific target or person.
    • Example: Der Appell war an alle Mitarbeiter gerichtet.
    • Translation: The appeal was directed at all employees.
  2. In Describing Focus:
    • Use “gerichtet” to describe focus or attention directed towards something.
    • Example: Ihre Gedanken waren auf das Problem gerichtet.
    • Translation: Her thoughts were focused on the problem.
  3. In Judging or Correcting:
    • In a judicial or corrective sense, “gerichtet” can imply making something right or passing judgment.
    • Example: Das Unrecht wurde gerichtet.
    • Translation: The wrong was set right.

Understanding and using “gerichtet” correctly will help you describe directed actions, focus, and aim in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

26
Q

bezeichnen vs bezeichnungen

A

Let’s break down the differences between “bezeichnen” and “Bezeichnungen”:

  1. bezeichnen
    “Bezeichnen” is a verb in German, meaning “to designate,” “to call,” “to describe,” or “to name.” It is used when talking about giving something a name or description.

Examples:
- Ich bezeichne ihn als meinen Freund.
(I call him my friend.)

  • Diese Zeichnung bezeichnet die verschiedenen Teile der Maschine.
    (This drawing designates the various parts of the machine.)
  • Man kann diesen Stil als modern bezeichnen.
    (One can describe this style as modern.)
  1. Bezeichnungen
    “Bezeichnungen” is the plural noun form of “Bezeichnung,” which means “designation,” “term,” “label,” or “description.” It is used when referring to names, terms, or descriptions of things.

Examples:
- Die Bezeichnungen auf der Karte sind sehr hilfreich.
(The labels on the map are very helpful.)

  • Es gibt viele verschiedene Bezeichnungen für dieses Konzept.
    (There are many different terms for this concept.)
  • Diese Bezeichnungen sind verwirrend.
    (These designations are confusing.)

Summary
- Bezeichnen (verb): To designate, to call, to describe, to name.
- Example: Ich bezeichne das als modern. (I call that modern.)
- Bezeichnungen (noun, plural): Designations, terms, labels, descriptions.
- Example: Die Bezeichnungen sind hilfreich. (The labels are helpful.)

27
Q

schaut vs nachschlagt

A

The correct form should be “schaut” or “nachschlägt,” depending on the context you want to use. Here’s the corrected sentence with both options:

Corrected Sentence
- Beide Bezeichnungen werden verwendet, wenn ihr in ein Grammatikbuch schaut.
(Both terms are used when you look in a grammar book.)

or

  • Beide Bezeichnungen werden verwendet, wenn ihr in einem Grammatikbuch nachschlagt.
    (Both terms are used when you look up in a grammar book.)

Explanation
- schauen (schaut) means “to look” or “to watch.”
- nachschlagen (nachschlagt) means “to look up” (as in looking up a word in a book).

Both forms are correct but used slightly differently:
- schaut is more general and informal.
- nachschlagt is more specific to the action of looking something up in a reference book.

28
Q

beziehen

A

Bezieht” is the third-person singular present tense form of the verb “beziehen,” which means “to obtain,” “to refer to,” “to move into,” or “to cover” depending on the context.

Usage and Examples of “bezieht”:

Common Meanings and Examples:

  1. To Obtain or Receive:
    • Sentence: Er bezieht sein Gehalt am Monatsende.
    • Translation: He receives his salary at the end of the month.
  2. To Move into:
    • Sentence: Sie bezieht nächste Woche eine neue Wohnung.
    • Translation: She is moving into a new apartment next week.
  3. To Refer to (often used with “sich beziehen auf”):
    • Sentence: Das Buch bezieht sich auf historische Ereignisse.
    • Translation: The book refers to historical events.
  4. To Cover:
    • Sentence: Der Polsterer bezieht den Stuhl mit neuem Stoff.
    • Translation: The upholsterer is covering the chair with new fabric.

Practice Sentences:

  1. In the Context of Receiving:
    • Sentence: Sie bezieht eine Rente von der Versicherung.
    • Translation: She receives a pension from the insurance.
  2. In the Context of Moving:
    • Sentence: Die Familie bezieht ein neues Haus auf dem Land.
    • Translation: The family is moving into a new house in the countryside.
  3. In the Context of Referring:
    • Sentence: Der Artikel bezieht sich auf aktuelle Forschungsergebnisse.
    • Translation: The article refers to current research findings.
  4. In the Context of Covering:
    • Sentence: Der Schneider bezieht das Sofa mit Samt.
    • Translation: The tailor is covering the sofa with velvet.

Synonyms and Related Terms:

  1. Erhalten (to receive):
    • Example: Sie erhält monatlich ein Stipendium.
    • Translation: She receives a scholarship monthly.
  2. Einziehen (to move in):
    • Example: Wir ziehen nächste Woche in unser neues Haus ein.
    • Translation: We are moving into our new house next week.
  3. Verweisen auf (to refer to):
    • Example: Der Bericht verweist auf frühere Studien.
    • Translation: The report refers to previous studies.
  4. Bedecken (to cover):
    • Example: Sie bedecken den Boden mit einem Teppich.
    • Translation: They are covering the floor with a carpet.

Usage Tips:

  1. In the Context of Obtaining:
    • Use “bezieht” to indicate receiving or obtaining something.
    • Example: Der Student bezieht Unterstützung vom Staat.
    • Translation: The student receives support from the government.
  2. In the Context of Moving:
    • Use “bezieht” to indicate moving into a new place.
    • Example: Die Firma bezieht neue Büroräume.
    • Translation: The company is moving into new office spaces.
  3. In the Context of Referring:
    • Use “sich bezieht auf” to indicate referring to something.
    • Example: Die Diskussion bezieht sich auf das letzte Meeting.
    • Translation: The discussion refers to the last meeting.
  4. In the Context of Covering:
    • Use “bezieht” to indicate covering or upholstering.
    • Example: Der Handwerker bezieht die Kissen neu.
    • Translation: The craftsman is re-covering the cushions.

Understanding and using “bezieht” correctly will help you convey obtaining, moving, referring, or covering in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

29
Q

Verbringen

A

Verbringen” is a German verb that means “to spend (time).” It is used to indicate how someone spends or passes their time.

  • Present Tense:
    • ich verbringe (I spend)
    • du verbringst (you spend)
    • er/sie/es verbringt (he/she/it spends)
    • wir verbringen (we spend)
    • ihr verbringt (you all spend)
    • sie/Sie verbringen (they/you (formal) spend)
  • Past Tense:
    • ich verbrachte (I spent)
    • du verbrachtest (you spent)
    • er/sie/es verbrachte (he/she/it spent)
    • wir verbrachten (we spent)
    • ihr verbrachtet (you all spent)
    • sie/Sie verbrachten (they/you (formal) spent)
  • Present Perfect Tense:
    • ich habe verbracht (I have spent)
    • du hast verbracht (you have spent)
    • er/sie/es hat verbracht (he/she/it has spent)
    • wir haben verbracht (we have spent)
    • ihr habt verbracht (you all have spent)
    • sie/Sie haben verbracht (they/you (formal) have spent)
  1. Spending Time:
    • Sentence: Wir verbringen unsere Ferien am Meer.
    • Translation: We spend our holidays at the sea.
  2. Spending a Day:
    • Sentence: Sie verbrachte den ganzen Tag im Park.
    • Translation: She spent the whole day in the park.
  3. Spending Time with Someone:
    • Sentence: Er verbringt gerne Zeit mit seinen Freunden.
    • Translation: He likes to spend time with his friends.
  4. Spending Time Doing Something:
    • Sentence: Ich habe den Nachmittag damit verbracht, ein Buch zu lesen.
    • Translation: I spent the afternoon reading a book.
  1. In a Vacation Context:
    • Sentence: Wie möchtest du deine Sommerferien verbringen?
    • Translation: How do you want to spend your summer vacation?
  2. In a Daily Routine Context:
    • Sentence: Sie verbringen viel Zeit im Büro.
    • Translation: They spend a lot of time in the office.
  3. In a Weekend Context:
    • Sentence: Wir haben das Wochenende in den Bergen verbracht.
    • Translation: We spent the weekend in the mountains.
  4. In a Family Context:
    • Sentence: Er verbringt viel Zeit mit seiner Familie.
    • Translation: He spends a lot of time with his family.
  1. Zeit verbringen (to spend time):
    • Example: Sie verbringen ihre Freizeit gerne draußen.
    • Translation: They like to spend their free time outdoors.
  2. Zeit aufwenden (to devote time):
    • Example: Er wendet viel Zeit für sein Hobby auf.
    • Translation: He devotes a lot of time to his hobby.
  3. Verweilen (to linger, to stay for a while):
    • Example: Sie verweilten eine Weile im Café.
    • Translation: They stayed for a while in the café.
  1. In the Context of Leisure:
    • Use “verbringen” to describe how you spend your leisure time.
    • Example: Wir verbringen unsere Wochenenden oft im Kino.
    • Translation: We often spend our weekends at the cinema.
  2. In the Context of Special Occasions:
    • Use “verbringen” to indicate how you spend special occasions or holidays.
    • Example: Sie verbringt Weihnachten immer bei ihren Großeltern.
    • Translation: She always spends Christmas at her grandparents’.
  3. In the Context of Daily Activities:
    • Use “verbringen” to talk about daily activities and how you allocate your time.
    • Example: Er verbringt jeden Morgen eine Stunde beim Joggen.
    • Translation: He spends an hour jogging every morning.

Understanding and using “verbringen” correctly will help you describe how time is spent in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

30
Q

Bestimmen

A

To decide/ to determine

31
Q

Durchsage

A

Announcement

32
Q

besichtigt

A

Besichtigt” is the past participle form of the verb “besichtigen,” which means “to visit,” “to inspect,” or “to tour.” It is often used in the context of sightseeing, visiting places of interest, or inspecting something thoroughly.

  • Present Tense:
    • ich besichtige (I visit/inspect)
    • du besichtigst (you visit/inspect)
    • er/sie/es besichtigt (he/she/it visits/inspects)
    • wir besichtigen (we visit/inspect)
    • ihr besichtigt (you all visit/inspect)
    • sie/Sie besichtigen (they/you (formal) visit/inspect)
  • Past Tense:
    • ich besichtigte (I visited/inspected)
    • du besichtigtest (you visited/inspected)
    • er/sie/es besichtigte (he/she/it visited/inspected)
    • wir besichtigten (we visited/inspected)
    • ihr besichtigtet (you all visited/inspected)
    • sie/Sie besichtigten (they/you (formal) visited/inspected)
  • Present Perfect Tense:
    • ich habe besichtigt (I have visited/inspected)
    • du hast besichtigt (you have visited/inspected)
    • er/sie/es hat besichtigt (he/she/it has visited/inspected)
    • wir haben besichtigt (we have visited/inspected)
    • ihr habt besichtigt (you all have visited/inspected)
    • sie/Sie haben besichtigt (they/you (formal) have visited/inspected)
  1. To Visit or Tour a Place:
    • Sentence: Wir haben das Schloss besichtigt.
    • Translation: We visited the castle.
  2. To Inspect Something:
    • Sentence: Der Ingenieur hat die Baustelle besichtigt.
    • Translation: The engineer inspected the construction site.
  3. To Go Sightseeing:
    • Sentence: Sie haben viele Sehenswürdigkeiten in Rom besichtigt.
    • Translation: They visited many sights in Rome.
  4. To View a Property:
    • Sentence: Wir haben gestern ein Haus besichtigt.
    • Translation: We viewed a house yesterday.
  1. In the Context of Tourism:
    • Sentence: Touristen besichtigen oft Museen und Denkmäler.
    • Translation: Tourists often visit museums and monuments.
  2. In the Context of Real Estate:
    • Sentence: Bevor wir das Haus kaufen, wollen wir es besichtigen.
    • Translation: Before we buy the house, we want to inspect it.
  3. In the Context of Travel:
    • Sentence: Während unserer Reise haben wir viele Städte besichtigt.
    • Translation: During our trip, we visited many cities.
  4. In the Context of Inspections:
    • Sentence: Der Manager hat die Fabrik besichtigt, um die Qualität zu überprüfen.
    • Translation: The manager inspected the factory to check the quality.
  1. Besuchen (to visit):
    • Example: Wir haben unsere Freunde besucht.
    • Translation: We visited our friends.
  2. Ansehen (to look at, to view):
    • Example: Sie haben sich die Ausstellung angesehen.
    • Translation: They viewed the exhibition.
  3. Überprüfen (to check, to verify):
    • Example: Der Techniker hat die Maschine überprüft.
    • Translation: The technician checked the machine.
  4. Inspizieren (to inspect):
    • Example: Der Arzt hat die Krankenstation inspiziert.
    • Translation: The doctor inspected the infirmary.
  1. In the Context of Sightseeing:
    • Use “besichtigen” to describe visiting places of interest or landmarks.
    • Example: Wir planen, die Kathedrale zu besichtigen.
    • Translation: We plan to visit the cathedral.
  2. In the Context of Inspections:
    • Use “besichtigen” to describe inspecting or examining something in detail.
    • Example: Der Gutachter wird das Gebäude besichtigen.
    • Translation: The appraiser will inspect the building.
  3. In the Context of Real Estate:
    • Use “besichtigen” when talking about viewing properties before making a decision.
    • Example: Bevor wir einziehen, müssen wir die Wohnung besichtigen.
    • Translation: Before we move in, we need to view the apartment.

Understanding and using “besichtigt” correctly will help you describe visiting, inspecting, or touring in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

33
Q

Melden

A

Melden” is a German verb that means “to report,” “to notify,” “to announce,” or “to register.” It is used in various contexts, such as reporting an issue, notifying someone, or registering for something.

  • Present Tense:
    • ich melde (I report)
    • du meldest (you report)
    • er/sie/es meldet (he/she/it reports)
    • wir melden (we report)
    • ihr meldet (you all report)
    • sie/Sie melden (they/you (formal) report)
  • Past Tense:
    • ich meldete (I reported)
    • du meldetest (you reported)
    • er/sie/es meldete (he/she/it reported)
    • wir meldeten (we reported)
    • ihr meldetet (you all reported)
    • sie/Sie meldeten (they/you (formal) reported)
  • Present Perfect Tense:
    • ich habe gemeldet (I have reported)
    • du hast gemeldet (you have reported)
    • er/sie/es hat gemeldet (he/she/it has reported)
    • wir haben gemeldet (we have reported)
    • ihr habt gemeldet (you all have reported)
    • sie/Sie haben gemeldet (they/you (formal) have reported)
  1. To Report Something:
    • Sentence: Ich habe den Vorfall der Polizei gemeldet.
    • Translation: I reported the incident to the police.
  2. To Notify Someone:
    • Sentence: Bitte melden Sie uns, wenn Sie Hilfe benötigen.
    • Translation: Please notify us if you need help.
  3. To Announce:
    • Sentence: Die Firma hat eine neue Produktlinie gemeldet.
    • Translation: The company announced a new product line.
  4. To Register for Something:
    • Sentence: Er hat sich für den Kurs gemeldet.
    • Translation: He registered for the course.
  1. In the Context of Reporting:
    • Sentence: Sie meldeten den Diebstahl sofort.
    • Translation: They reported the theft immediately.
  2. In the Context of Notifications:
    • Sentence: Melde dich, wenn du angekommen bist.
    • Translation: Notify us when you arrive.
  3. In the Context of Announcements:
    • Sentence: Die Regierung hat neue Maßnahmen gemeldet.
    • Translation: The government announced new measures.
  4. In the Context of Registration:
    • Sentence: Viele Teilnehmer haben sich für den Wettbewerb gemeldet.
    • Translation: Many participants have registered for the competition.
  1. Berichten (to report):
    • Example: Der Zeuge berichtete der Polizei, was er gesehen hatte.
    • Translation: The witness reported to the police what he had seen.
  2. Informieren (to inform):
    • Example: Bitte informieren Sie uns über Ihre Entscheidung.
    • Translation: Please inform us of your decision.
  3. Anmelden (to register):
    • Example: Sie haben sich für den Kurs angemeldet.
    • Translation: They registered for the course.
  4. Anzeigen (to report, often in a legal sense):
    • Example: Er hat den Vorfall bei der Polizei angezeigt.
    • Translation: He reported the incident to the police.
  1. In the Context of Emergency Situations:
    • Use “melden” to report emergencies or urgent issues.
    • Example: Melden Sie einen Brand sofort der Feuerwehr.
    • Translation: Report a fire immediately to the fire department.
  2. In the Context of Notifications:
    • Use “melden” to notify someone about something important.
    • Example: Melde dich, wenn du Neuigkeiten hast.
    • Translation: Notify us when you have news.
  3. In the Context of Announcements:
    • Use “melden” when announcing new information or updates.
    • Example: Die Schule hat gemeldet, dass der Unterricht morgen ausfällt.
    • Translation: The school announced that classes are canceled tomorrow.
  4. In the Context of Registration:
    • Use “melden” when signing up or registering for events or activities.
    • Example: Er hat sich zur Konferenz gemeldet.
    • Translation: He registered for the conference.

Understanding and using “melden” correctly will help you communicate effectively about reporting, notifying, announcing, or registering in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

34
Q

einwirft

A

Einwirft” is a conjugated form of the verb “einwerfen,” which means “to throw in,” “to insert,” or “to interject.” This verb is often used in the context of putting something into a container, such as inserting a coin into a machine, or metaphorically, like making a remark or suggestion.

  • Present Tense:
    • ich werfe ein (I throw in)
    • du wirfst ein (you throw in)
    • er/sie/es wirft ein (he/she/it throws in)
    • wir werfen ein (we throw in)
    • ihr werft ein (you all throw in)
    • sie/Sie werfen ein (they/you (formal) throw in)
  • Past Tense:
    • ich warf ein (I threw in)
    • du warfst ein (you threw in)
    • er/sie/es warf ein (he/she/it threw in)
    • wir warfen ein (we threw in)
    • ihr warft ein (you all threw in)
    • sie/Sie warfen ein (they/you (formal) threw in)
  • Present Perfect Tense:
    • ich habe eingeworfen (I have thrown in)
    • du hast eingeworfen (you have thrown in)
    • er/sie/es hat eingeworfen (he/she/it has thrown in)
    • wir haben eingeworfen (we have thrown in)
    • ihr habt eingeworfen (you all have thrown in)
    • sie/Sie haben eingeworfen (they/you (formal) have thrown in)
  1. To Insert Something:
    • Sentence: Er wirft eine Münze in den Automaten ein.
    • Translation: He inserts a coin into the machine.
  2. To Make a Remark:
    • Sentence: Sie warf während der Besprechung einen Kommentar ein.
    • Translation: She interjected a comment during the meeting.
  3. To Mail a Letter:
    • Sentence: Ich habe den Brief in den Briefkasten eingeworfen.
    • Translation: I have put the letter into the mailbox.
  4. To Throw in a Ball (in sports):
    • Sentence: Der Spieler wirft den Ball ein.
    • Translation: The player throws in the ball.
  1. In the Context of Using a Machine:
    • Sentence: Du musst eine Münze einwerfen, um die Waschmaschine zu benutzen.
    • Translation: You have to insert a coin to use the washing machine.
  2. In the Context of a Conversation:
    • Sentence: Während der Diskussion warf er eine interessante Frage ein.
    • Translation: During the discussion, he interjected an interesting question.
  3. In the Context of Mailing:
    • Sentence: Sie warf den Brief am Morgen ein.
    • Translation: She mailed the letter in the morning.
  4. In the Context of Sports:
    • Sentence: Der Schiedsrichter entschied, dass das Team den Ball einwerfen muss.
    • Translation: The referee decided that the team must throw in the ball.
  1. Einlegen (to insert):
    • Example: Bitte legen Sie die Diskette ein.
    • Translation: Please insert the diskette.
  2. Einfügen (to insert, to add):
    • Example: Er fügte einen neuen Absatz in den Text ein.
    • Translation: He inserted a new paragraph into the text.
  3. Hineinwerfen (to throw in):
    • Example: Sie warf den Schlüssel in die Tasche hinein.
    • Translation: She threw the key into the bag.
  4. Unterbrechen (to interrupt, to interject):
    • Example: Er unterbrach das Gespräch, um etwas Wichtiges zu sagen.
    • Translation: He interrupted the conversation to say something important.
  1. In the Context of Machines:
    • Use “einwerfen” to describe inserting coins or items into machines.
    • Example: Wirf eine Münze ein, um die Tür zu öffnen.
    • Translation: Insert a coin to open the door.
  2. In the Context of Conversations:
    • Use “einwerfen” to describe making a remark or comment during a conversation.
    • Example: Er warf ein, dass das Problem dringend gelöst werden muss.
    • Translation: He interjected that the problem needs to be solved urgently.
  3. In the Context of Mailing:
    • Use “einwerfen” when talking about putting mail into a mailbox.
    • Example: Ich muss noch den Brief einwerfen, bevor die Post abgeholt wird.
    • Translation: I still need to mail the letter before the mail is collected.
  4. In the Context of Sports:
    • Use “einwerfen” to describe throwing in a ball during a game.
    • Example: Der Spieler warf den Ball schnell ein, um das Spiel fortzusetzen.
    • Translation: The player quickly threw in the ball to continue the game.

Understanding and using “einwerfen” correctly will help you describe actions related to inserting, interjecting, mailing, or throwing in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

35
Q

nervt

A

Nervt” is a form of the verb “nerven,” which means “to annoy” or “to irritate.” This verb is commonly used in everyday German to express that something or someone is causing annoyance or irritation.

  • Present Tense:
    • ich nerve (I annoy)
    • du nervst (you annoy)
    • er/sie/es nervt (he/she/it annoys)
    • wir nerven (we annoy)
    • ihr nervt (you all annoy)
    • sie/Sie nerven (they/you (formal) annoy)
  • Past Tense:
    • ich nervte (I annoyed)
    • du nervtest (you annoyed)
    • er/sie/es nervte (he/she/it annoyed)
    • wir nervten (we annoyed)
    • ihr nervtet (you all annoyed)
    • sie/Sie nervten (they/you (formal) annoyed)
  • Present Perfect Tense:
    • ich habe genervt (I have annoyed)
    • du hast genervt (you have annoyed)
    • er/sie/es hat genervt (he/she/it has annoyed)
    • wir haben genervt (we have annoyed)
    • ihr habt genervt (you all have annoyed)
    • sie/Sie haben genervt (they/you (formal) have annoyed)
  1. To Annoy Someone:
    • Sentence: Mein kleiner Bruder nervt mich.
    • Translation: My little brother annoys me.
  2. To Irritate Someone:
    • Sentence: Der Lärm von der Baustelle nervt uns alle.
    • Translation: The noise from the construction site irritates all of us.
  3. In a General Sense:
    • Sentence: Es nervt, wenn Leute zu spät kommen.
    • Translation: It annoys me when people are late.
  4. To Express Frustration:
    • Sentence: Diese ständigen Unterbrechungen nerven mich.
    • Translation: These constant interruptions are getting on my nerves.
  1. In the Context of Daily Life:
    • Sentence: Das ständige Klingeln des Telefons nervt.
    • Translation: The constant ringing of the phone is annoying.
  2. In the Context of Work or School:
    • Sentence: Es nervt, wenn die Technik nicht funktioniert.
    • Translation: It annoys me when the technology doesn’t work.
  3. In the Context of Relationships:
    • Sentence: Manchmal nervt mich meine Schwester, aber ich liebe sie trotzdem.
    • Translation: Sometimes my sister annoys me, but I love her anyway.
  4. In the Context of Public Spaces:
    • Sentence: Die langen Warteschlangen im Supermarkt nerven mich.
    • Translation: The long lines at the supermarket annoy me.
  1. Ärgern (to annoy, to anger):
    • Example: Er ärgert mich ständig mit seinen Kommentaren.
    • Translation: He constantly annoys me with his comments.
  2. Stören (to disturb, to bother):
    • Example: Der Lärm stört mich beim Arbeiten.
    • Translation: The noise bothers me while working.
  3. Auf die Nerven gehen (to get on one’s nerves):
    • Example: Diese laute Musik geht mir auf die Nerven.
    • Translation: This loud music is getting on my nerves.
  4. Verärgern (to upset, to annoy):
    • Example: Ihre Bemerkung hat ihn verärgert.
    • Translation: Her remark annoyed him.
  1. In Casual Conversations:
    • Use “nerven” to express minor annoyances or irritations.
    • Example: Es nervt mich, dass es heute so heiß ist.
    • Translation: It annoys me that it’s so hot today.
  2. To Express Frustration:
    • Use “nerven” when something persistently bothers you.
    • Example: Diese Insektenstiche nerven wirklich.
    • Translation: These insect bites are really annoying.
  3. In the Context of Repetitive Actions:
    • Use “nerven” to describe something that happens repeatedly and causes irritation.
    • Example: Der ständige Regen nervt mich.
    • Translation: The constant rain is getting on my nerves.
  4. In Social Interactions:
    • Use “nerven” to describe annoying behaviors of people.
    • Example: Es nervt mich, wenn Leute zu laut reden.
    • Translation: It annoys me when people talk too loudly.

Understanding and using “nerven” correctly will help you express irritation or annoyance in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

36
Q

gießen

A

Gießen” is a German verb that means “to pour” or “to water” (plants). It is commonly used in contexts involving pouring liquids or watering plants and flowers.

  • Present Tense:
    • ich gieße (I pour/water)
    • du gießt (you pour/water)
    • er/sie/es gießt (he/she/it pours/waters)
    • wir gießen (we pour/water)
    • ihr gießt (you all pour/water)
    • sie/Sie gießen (they/you (formal) pour/water)
  • Past Tense:
    • ich goss (I poured/watered)
    • du gossest (you poured/watered)
    • er/sie/es goss (he/she/it poured/watered)
    • wir gossen (we poured/watered)
    • ihr gosst (you all poured/watered)
    • sie/Sie gossen (they/you (formal) poured/watered)
  • Present Perfect Tense:
    • ich habe gegossen (I have poured/watered)
    • du hast gegossen (you have poured/watered)
    • er/sie/es hat gegossen (he/she/it has poured/watered)
    • wir haben gegossen (we have poured/watered)
    • ihr habt gegossen (you all have poured/watered)
    • sie/Sie haben gegossen (they/you (formal) have poured/watered)
  1. To Pour a Liquid:
    • Sentence: Kannst du mir bitte etwas Wasser eingießen?
    • Translation: Can you please pour me some water?
  2. To Water Plants:
    • Sentence: Sie gießt jeden Morgen die Blumen im Garten.
    • Translation: She waters the flowers in the garden every morning.
  3. To Pour Rain:
    • Sentence: Es gießt draußen seit Stunden.
    • Translation: It has been pouring outside for hours.
  4. In the Context of Cooking:
    • Sentence: Gieße die Soße über die Pasta.
    • Translation: Pour the sauce over the pasta.
  1. In the Context of Watering Plants:
    • Sentence: Vergiss nicht, die Pflanzen zu gießen.
    • Translation: Don’t forget to water the plants.
  2. In the Context of Serving Drinks:
    • Sentence: Er goss Wein in die Gläser.
    • Translation: He poured wine into the glasses.
  3. In the Context of Heavy Rain:
    • Sentence: Es hat gestern den ganzen Tag gegossen.
    • Translation: It poured all day yesterday.
  4. In the Context of Cooking:
    • Sentence: Gieße die Brühe in den Topf und lasse sie aufkochen.
    • Translation: Pour the broth into the pot and let it boil.
  1. Schütten (to pour):
    • Example: Er schüttete den Sand in den Eimer.
    • Translation: He poured the sand into the bucket.
  2. Bewässern (to irrigate):
    • Example: Die Felder müssen regelmäßig bewässert werden.
    • Translation: The fields need to be irrigated regularly.
  3. Eingießen (to pour in):
    • Example: Sie goss den Tee in die Tassen ein.
    • Translation: She poured the tea into the cups.
  4. Tränken (to soak, to drench):
    • Example: Der Regen tränkte den Boden.
    • Translation: The rain soaked the ground.
  1. In the Context of Gardening:
    • Use “gießen” when talking about watering plants or flowers.
    • Example: Du musst die Pflanzen jeden Tag gießen, besonders im Sommer.
    • Translation: You need to water the plants every day, especially in the summer.
  2. In the Context of Serving Drinks:
    • Use “gießen” to describe pouring beverages into glasses or cups.
    • Example: Gieße den Saft langsam in das Glas.
    • Translation: Pour the juice slowly into the glass.
  3. In the Context of Heavy Rain:
    • Use “gießen” to describe pouring rain.
    • Example: Es hat so stark gegossen, dass wir nicht draußen spielen konnten.
    • Translation: It rained so heavily that we couldn’t play outside.
  4. In the Context of Cooking:
    • Use “gießen” to describe adding liquid ingredients to dishes.
    • Example: Gieße die Milch in den Teig und rühre gut um.
    • Translation: Pour the milk into the batter and stir well.

Understanding and using “gießen” correctly will help you describe actions related to pouring liquids and watering plants in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

37
Q

abwesend

A

Abwesend” is a German adjective meaning “absent” or “not present.” It describes someone who is not physically or mentally present in a given situation. It can also be used to refer to someone who is daydreaming or not paying attention.

  1. Physically Absent:
    • Sentence: Er war gestern in der Schule abwesend.
    • Translation: He was absent from school yesterday.
  2. Mentally Absent/Daydreaming:
    • Sentence: Sie wirkt heute sehr abwesend.
    • Translation: She seems very absent-minded today.
  3. In a Formal Context:
    • Sentence: Der Vorsitzende war bei der Besprechung abwesend.
    • Translation: The chairman was absent from the meeting.
  4. In the Context of Work:
    • Sentence: Wegen Krankheit war sie eine Woche abwesend.
    • Translation: She was absent for a week due to illness.
  1. In a School Context:
    • Sentence: Wer war heute im Unterricht abwesend?
    • Translation: Who was absent from class today?
  2. In the Context of Attention:
    • Sentence: Er war während der ganzen Besprechung abwesend und hat kaum zugehört.
    • Translation: He was absent-minded throughout the whole meeting and barely listened.
  3. In the Context of an Event:
    • Sentence: Viele Gäste waren bei der Feier abwesend.
    • Translation: Many guests were absent from the celebration.
  4. In the Context of Being Away:
    • Sentence: Ich war während deines Anrufs abwesend.
    • Translation: I was absent during your call.
  1. Nicht anwesend (not present):
    • Example: Er war bei der Versammlung nicht anwesend.
    • Translation: He was not present at the meeting.
  2. Fehlend (missing):
    • Example: Zwei Schüler sind heute fehlend.
    • Translation: Two students are missing today.
  3. Unaufmerksam (inattentive):
    • Example: Sie ist in letzter Zeit sehr unaufmerksam.
    • Translation: She has been very inattentive lately.
  4. Geistesabwesend (absent-minded):
    • Example: Er war während des Vortrags geistesabwesend.
    • Translation: He was absent-minded during the lecture.
  1. Describing Physical Absence:
    • Use “abwesend” to indicate someone who is not physically present in a specific location.
    • Example: Viele Mitarbeiter waren während der Schulung abwesend.
    • Translation: Many employees were absent during the training.
  2. Describing Mental Absence:
    • Use “abwesend” to describe someone who is distracted or not paying attention.
    • Example: Er hat abwesend aus dem Fenster geschaut.
    • Translation: He was absent-mindedly looking out the window.
  3. Formal Contexts:
    • “Abwesend” is often used in formal contexts to indicate someone’s absence from official events or meetings.
    • Example: Der Präsident war bei der Zeremonie abwesend.
    • Translation: The president was absent from the ceremony.
  4. Daily Conversations:
    • Use “abwesend” in everyday conversations to describe someone’s absence or inattentiveness.
    • Example: Warum warst du gestern abwesend?
    • Translation: Why were you absent yesterday?

Understanding and using “abwesend” correctly will help you describe situations where someone is physically or mentally not present in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

38
Q

Unzertrennlich

A

Unzertrennlich” is a German adjective meaning “inseparable.” It is used to describe two or more people, animals, or things that are so closely connected or bonded that they are always together and cannot be separated easily.

  1. In the Context of Friendship:
    • Sentence: Die beiden Freunde sind unzertrennlich.
    • Translation: The two friends are inseparable.
  2. In the Context of a Romantic Relationship:
    • Sentence: Sie und ihr Partner sind unzertrennlich.
    • Translation: She and her partner are inseparable.
  3. In the Context of Animals:
    • Sentence: Die beiden Hunde sind unzertrennlich.
    • Translation: The two dogs are inseparable.
  4. In the Context of Siblings:
    • Sentence: Die Geschwister waren in ihrer Kindheit unzertrennlich.
    • Translation: The siblings were inseparable in their childhood.
  1. In the Context of Best Friends:
    • Sentence: Wir waren während der Schulzeit unzertrennlich.
    • Translation: We were inseparable during our school years.
  2. In the Context of Close Companions:
    • Sentence: Die beiden Kollegen sind im Büro unzertrennlich.
    • Translation: The two colleagues are inseparable in the office.
  3. In the Context of Pets:
    • Sentence: Die Katze und der Hund sind unzertrennlich.
    • Translation: The cat and the dog are inseparable.
  4. In the Context of Family:
    • Sentence: Meine Cousine und ich waren immer unzertrennlich.
    • Translation: My cousin and I were always inseparable.
  1. Eng verbunden (closely connected):
    • Example: Die beiden sind eng verbunden.
    • Translation: The two are closely connected.
  2. Untrennbar (inseparable):
    • Example: Ihre Freundschaft ist untrennbar.
    • Translation: Their friendship is inseparable.
  3. Vertraut (familiar, intimate):
    • Example: Sie sind vertraut miteinander.
    • Translation: They are intimate with each other.
  4. Innig (close, intimate):
    • Example: Sie haben eine innige Beziehung.
    • Translation: They have a close relationship.
  1. Describing Close Relationships:
    • Use “unzertrennlich” to describe very close friendships or romantic relationships.
    • Example: Sie sind seit ihrer Kindheit unzertrennlich.
    • Translation: They have been inseparable since childhood.
  2. Describing Bonded Animals:
    • Use “unzertrennlich” to describe animals that are always together.
    • Example: Die zwei Papageien sind unzertrennlich.
    • Translation: The two parrots are inseparable.
  3. Describing Siblings or Family Members:
    • Use “unzertrennlich” to describe siblings or family members with a strong bond.
    • Example: Die Zwillinge sind unzertrennlich.
    • Translation: The twins are inseparable.
  4. In Everyday Conversations:
    • Use “unzertrennlich” in everyday conversations to describe close connections.
    • Example: Sie und ihr Hund sind unzertrennlich.
    • Translation: She and her dog are inseparable.

Understanding and using “unzertrennlich” correctly will help you describe strong, close bonds in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

39
Q

genieße

A

Genieße” is the first-person singular present tense form of the German verb “genießen,” which means “to enjoy.” It can be used in various contexts to express enjoyment or taking pleasure in something.

  • Infinitive: genießen
  • Present Tense:
    • ich genieße (I enjoy)
    • du genießt (you enjoy)
    • er/sie/es genießt (he/she/it enjoys)
    • wir genießen (we enjoy)
    • ihr genießt (you all enjoy)
    • sie/Sie genießen (they/you (formal) enjoy)
  • Past Tense (Präteritum):
    • ich genoss (I enjoyed)
    • du genossest (you enjoyed)
    • er/sie/es genoss (he/she/it enjoyed)
    • wir genossen (we enjoyed)
    • ihr genosst (you all enjoyed)
    • sie/Sie genossen (they/you (formal) enjoyed)
  • Present Perfect Tense:
    • ich habe genossen (I have enjoyed)
    • du hast genossen (you have enjoyed)
    • er/sie/es hat genossen (he/she/it has enjoyed)
    • wir haben genossen (we have enjoyed)
    • ihr habt genossen (you all have enjoyed)
    • sie/Sie haben genossen (they/you (formal) have enjoyed)
  1. Enjoying Food:
    • Sentence: Ich genieße das Essen sehr.
    • Translation: I enjoy the food very much.
  2. Enjoying a View:
    • Sentence: Wir genießen die schöne Aussicht.
    • Translation: We enjoy the beautiful view.
  3. Enjoying a Vacation:
    • Sentence: Sie genießen ihren Urlaub in den Bergen.
    • Translation: They are enjoying their vacation in the mountains.
  4. Enjoying Life:
    • Sentence: Er genießt das Leben in vollen Zügen.
    • Translation: He enjoys life to the fullest.
  1. In a Social Context:
    • Sentence: Genießt du die Party?
    • Translation: Are you enjoying the party?
  2. In a Leisure Context:
    • Sentence: Am Wochenende genieße ich es, zu lesen.
    • Translation: On weekends, I enjoy reading.
  3. In a Travel Context:
    • Sentence: Wir genießen unsere Zeit am Strand.
    • Translation: We enjoy our time at the beach.
  4. In a Personal Context:
    • Sentence: Ich genieße die Ruhe und Stille des Waldes.
    • Translation: I enjoy the peace and quiet of the forest.
  1. Sich erfreuen an (to delight in):
    • Example: Er erfreut sich an den kleinen Dingen des Lebens.
    • Translation: He delights in the small things in life.
  2. Vergnügen (to take pleasure in):
    • Example: Sie vergnügt sich beim Tanzen.
    • Translation: She takes pleasure in dancing.
  3. Freude haben an (to have joy in):
    • Example: Ich habe große Freude an meinem Garten.
    • Translation: I have great joy in my garden.
  1. Expressing Enjoyment:
    • Use “genießen” when talking about enjoying activities, experiences, or things.
    • Example: Ich genieße es, Zeit mit meiner Familie zu verbringen.
    • Translation: I enjoy spending time with my family.
  2. In the Context of Food and Drink:
    • “Genießen” is often used when talking about savoring food or beverages.
    • Example: Genieße deinen Kaffee!
    • Translation: Enjoy your coffee!
  3. In the Context of Nature and Scenery:
    • Use “genießen” to express enjoyment of natural beauty or outdoor activities.
    • Example: Wir genießen die Wanderungen in den Alpen.
    • Translation: We enjoy hiking in the Alps.
  4. In the Context of Relaxation:
    • Use “genießen” to describe taking pleasure in relaxing activities.
    • Example: Ich genieße ein heißes Bad nach einem langen Tag.
    • Translation: I enjoy a hot bath after a long day.

Understanding and using “genießen” correctly will help you express enjoyment and pleasure in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

40
Q

Bewegung

A

Bewegung” is a German noun that means “movement” or “motion.” It can be used in various contexts, including physical motion, social movements, or changes in status or condition.

  1. Physical Movement:
    • Sentence: Bewegung ist wichtig für die Gesundheit.
    • Translation: Movement is important for health.
  2. Social Movement:
    • Sentence: Die Umweltbewegung gewinnt weltweit an Bedeutung.
    • Translation: The environmental movement is gaining significance worldwide.
  3. In Sports:
    • Sentence: Regelmäßige Bewegung hilft, fit zu bleiben.
    • Translation: Regular exercise helps to stay fit.
  4. In Mechanics:
    • Sentence: Die Bewegung der Maschine ist präzise und kontrolliert.
    • Translation: The movement of the machine is precise and controlled.
  1. In Daily Life:
    • Sentence: Ich brauche mehr Bewegung in meinem Alltag.
    • Translation: I need more movement in my daily life.
  2. In a Political Context:
    • Sentence: Die Friedensbewegung hat viele Anhänger.
    • Translation: The peace movement has many supporters.
  3. In the Context of Dance:
    • Sentence: Ihre Bewegungen beim Tanzen sind elegant und fließend.
    • Translation: Her movements while dancing are elegant and fluid.
  4. In the Context of Technology:
    • Sentence: Die Sensoren messen die Bewegung des Roboters.
    • Translation: The sensors measure the robot’s movement.
  1. Beweglichkeit (mobility):
    • Example: Die Beweglichkeit des Körpers nimmt mit dem Alter ab.
    • Translation: The mobility of the body decreases with age.
  2. Fortbewegung (locomotion, movement forward):
    • Example: Verschiedene Tiere haben unterschiedliche Arten der Fortbewegung.
    • Translation: Different animals have different types of locomotion.
  3. Körperliche Aktivität (physical activity):
    • Example: Körperliche Aktivität ist gut für das Herz.
    • Translation: Physical activity is good for the heart.
  4. Veränderung (change, alteration):
    • Example: Jede Bewegung in der Politik führt zu Veränderungen.
    • Translation: Every movement in politics leads to changes.
  1. In Health and Fitness:
    • Use “Bewegung” to discuss the importance of physical activity and exercise.
    • Example: Tägliche Bewegung kann das Risiko von Herzkrankheiten reduzieren.
    • Translation: Daily movement can reduce the risk of heart disease.
  2. In Describing Motion:
    • Use “Bewegung” to describe any kind of physical or mechanical motion.
    • Example: Die Bewegung der Planeten um die Sonne ist faszinierend.
    • Translation: The movement of the planets around the sun is fascinating.
  3. In Social and Political Contexts:
    • Use “Bewegung” to talk about social or political movements and their impact.
    • Example: Die Frauenrechtsbewegung hat große Fortschritte erzielt.
    • Translation: The women’s rights movement has made great progress.
  4. In Arts and Performance:
    • Use “Bewegung” to describe the actions and motions in dance, theater, or performance.
    • Example: Die Bewegungen der Tänzerin waren voller Ausdruckskraft.
    • Translation: The movements of the dancer were full of expression.

Understanding and using “Bewegung” correctly will help you talk about various kinds of motion and changes in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

41
Q

geholt

A

Geholt” is the past participle of the German verb “holen,” which means “to fetch,” “to get,” or “to retrieve.” It is used to form the present perfect and past perfect tenses in German.

  • Infinitive: holen (to fetch/get)
  • Present Tense:
    • ich hole (I fetch/get)
    • du holst (you fetch/get)
    • er/sie/es holt (he/she/it fetches/gets)
    • wir holen (we fetch/get)
    • ihr holt (you all fetch/get)
    • sie/Sie holen (they/you (formal) fetch/get)
  • Past Tense (Präteritum):
    • ich holte (I fetched/got)
    • du holtest (you fetched/got)
    • er/sie/es holte (he/she/it fetched/got)
    • wir holten (we fetched/got)
    • ihr holtet (you all fetched/got)
    • sie/Sie holten (they/you (formal) fetched/got)
  • Present Perfect Tense:
    • ich habe geholt (I have fetched/got)
    • du hast geholt (you have fetched/got)
    • er/sie/es hat geholt (he/she/it has fetched/got)
    • wir haben geholt (we have fetched/got)
    • ihr habt geholt (you all have fetched/got)
    • sie/Sie haben geholt (they/you (formal) have fetched/got)
  1. Fetching or Getting Something:
    • Sentence: Ich habe die Post geholt.
    • Translation: I have fetched the mail.
  2. Retrieving an Object:
    • Sentence: Er hat den Ball aus dem Garten geholt.
    • Translation: He has retrieved the ball from the garden.
  3. Bringing Someone or Something:
    • Sentence: Sie hat ihren Bruder von der Schule geholt.
    • Translation: She has picked up her brother from school.
  4. Collecting or Picking Up:
    • Sentence: Wir haben das Paket von der Post geholt.
    • Translation: We have picked up the package from the post office.
  1. In a Daily Context:
    • Sentence: Hast du das Brot geholt?
    • Translation: Have you fetched the bread?
  2. In a Travel Context:
    • Sentence: Wir haben unser Gepäck vom Flughafen geholt.
    • Translation: We have collected our luggage from the airport.
  3. In a Shopping Context:
    • Sentence: Er hat frisches Obst vom Markt geholt.
    • Translation: He has fetched fresh fruit from the market.
  4. In a Family Context:
    • Sentence: Die Eltern haben die Kinder vom Kindergarten geholt.
    • Translation: The parents have picked up the children from kindergarten.
  1. Abholen (to pick up):
    • Example: Ich muss meine Bestellung abholen.
    • Translation: I have to pick up my order.
  2. Bringen (to bring):
    • Example: Kannst du mir bitte ein Glas Wasser bringen?
    • Translation: Can you please bring me a glass of water?
  3. Besorgen (to get, to procure):
    • Example: Ich habe Tickets für das Konzert besorgt.
    • Translation: I have gotten tickets for the concert.
  4. Mitnehmen (to take with):
    • Example: Soll ich den Regenschirm mitnehmen?
    • Translation: Should I take the umbrella with me?
  1. Describing Actions in the Past:
    • Use “geholt” to describe actions of fetching, getting, or retrieving something in the past.
    • Example: Ich habe die Medikamente aus der Apotheke geholt.
    • Translation: I have fetched the medicine from the pharmacy.
  2. Combining with Modal Verbs:
    • Combine “holen” with modal verbs to indicate necessity or possibility.
    • Example: Du musst die Tickets holen.
    • Translation: You must fetch the tickets.
  3. Using in Everyday Conversations:
    • “Holen” is commonly used in daily conversations when talking about getting or fetching things.
    • Example: Kannst du bitte die Milch holen?
    • Translation: Can you please fetch the milk?
  4. In Different Contexts:
    • Use “holen” in various contexts such as picking up someone, retrieving objects, or bringing items.
    • Example: Er hat seinen Freund vom Bahnhof geholt.
    • Translation: He has picked up his friend from the train station.

Understanding and using “geholt” correctly will help you talk about actions of fetching, getting, or retrieving in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

42
Q

Verwöhnt

A

Verwöhnt” is a German adjective and the past participle of the verb “verwöhnen,” which means “to spoil” or “to pamper.” As an adjective, “verwöhnt” describes someone who is spoiled, pampered, or accustomed to being treated very well.

  1. Describing a Spoiled Person:
    • Sentence: Das Kind ist sehr verwöhnt.
    • Translation: The child is very spoiled.
  2. Describing Someone Pampered:
    • Sentence: Sie wurde im Wellness-Hotel verwöhnt.
    • Translation: She was pampered at the wellness hotel.
  3. Describing Someone Accustomed to Luxury:
    • Sentence: Er ist an ein verwöhntes Leben gewöhnt.
    • Translation: He is accustomed to a pampered life.
  1. In a Family Context:
    • Sentence: Die Großeltern haben die Enkelkinder verwöhnt.
    • Translation: The grandparents spoiled the grandchildren.
  2. In a Hospitality Context:
    • Sentence: Die Gäste wurden mit erstklassigem Service verwöhnt.
    • Translation: The guests were pampered with first-class service.
  3. In a Critique:
    • Sentence: Manche Leute meinen, dass heutige Jugendliche zu verwöhnt sind.
    • Translation: Some people think that today’s youth are too spoiled.
  4. In a Positive Light:
    • Sentence: Im Urlaub wurde ich mit köstlichem Essen verwöhnt.
    • Translation: On vacation, I was pampered with delicious food.
  1. Verzogen (spoiled, badly behaved):
    • Example: Das Kind ist ziemlich verzogen.
    • Translation: The child is quite spoiled.
  2. Verhätschelt (pampered, coddled):
    • Example: Der Hund wird von seiner Besitzerin verhätschelt.
    • Translation: The dog is pampered by its owner.
  3. Umsorgt (well taken care of):
    • Example: Die Patienten werden hier gut umsorgt.
    • Translation: The patients are well taken care of here.
  4. Verwöhnt sein (to be spoiled):
    • Example: Sie ist es gewohnt, verwöhnt zu sein.
    • Translation: She is used to being spoiled.
  1. Describing Children:
    • Use “verwöhnt” to describe children who receive too much indulgence.
    • Example: Ihr Sohn ist wirklich verwöhnt.
    • Translation: Her son is really spoiled.
  2. Talking about Hospitality:
    • Use “verwöhnt” to describe guests who receive exceptional care or luxury.
    • Example: Die Hotelgäste wurden mit Spa-Behandlungen verwöhnt.
    • Translation: The hotel guests were pampered with spa treatments.
  3. In Positive Contexts:
    • Use “verwöhnt” to describe positive pampering experiences.
    • Example: Wir wurden mit einem tollen Abendessen verwöhnt.
    • Translation: We were pampered with a great dinner.
  4. Expressing Criticism:
    • Use “verwöhnt” critically to describe someone who is overly indulged or has unrealistic expectations.
    • Example: Sie ist so verwöhnt, dass sie keine einfachen Hotels mag.
    • Translation: She is so spoiled that she doesn’t like simple hotels.

Understanding and using “verwöhnt” correctly will help you describe people and situations involving pampering, indulgence, or being spoiled in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

43
Q

Verschrecken

A

Verschrecken” is a German verb that means “to frighten” or “to scare.” It is often used in contexts where someone or something is scared or startled suddenly.

  1. To Frighten or Scare:
    • Sentence: Der laute Knall hat die Vögel verschreckt.
    • Translation: The loud bang scared the birds.
  2. To Startle:
    • Sentence: Der plötzliche Ruf verschreckte die Kinder.
    • Translation: The sudden shout startled the children.
  1. In an Everyday Context:
    • Sentence: Sie hat ihn mit einer plötzlichen Bewegung verschreckt.
    • Translation: She scared him with a sudden movement.
  2. In a Nature Context:
    • Sentence: Der Jäger verschreckte das Wild.
    • Translation: The hunter startled the game.
  3. In a Storytelling Context:
    • Sentence: Die gruselige Geschichte verschreckte die Zuhörer.
    • Translation: The scary story frightened the listeners.
  4. In an Animal Context:
    • Sentence: Das Geräusch verschreckte die Katzen.
    • Translation: The noise scared the cats.
  1. Erschrecken (to scare, to frighten):
    • Example: Der plötzliche Lärm hat mich erschreckt.
    • Translation: The sudden noise scared me.
  2. Angst machen (to scare, to make afraid):
    • Example: Der Horrorfilm hat den Kindern Angst gemacht.
    • Translation: The horror movie scared the children.
  3. Verängstigen (to frighten, to intimidate):
    • Example: Die dunkle Gasse verängstigte ihn.
    • Translation: The dark alley frightened him.
  4. Schrecken (to shock, to scare):
    • Example: Der Unfall hat uns alle geschreckt.
    • Translation: The accident scared us all.
  1. Sudden Scares:
    • Use “verschrecken” to describe sudden scares or frights that cause immediate reaction.
    • Example: Das plötzliche Gewitter hat die Pferde verschreckt.
    • Translation: The sudden thunderstorm scared the horses.
  2. Startling Animals:
    • Use “verschrecken” in contexts where animals are startled or frightened.
    • Example: Der Hund verschreckte die Enten am Teich.
    • Translation: The dog scared the ducks at the pond.
  3. Unintended Frights:
    • Use “verschrecken” to describe unintentional scares or when someone did not mean to frighten.
    • Example: Er wollte seine Freundin nicht verschrecken, als er plötzlich hinter ihr auftauchte.
    • Translation: He didn’t mean to scare his girlfriend when he suddenly appeared behind her.

Understanding and using “verschrecken” correctly will help you describe actions related to frightening or startling in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

44
Q

Gegenstand

A

Gegenstand” is a German noun that means “object,” “item,” “subject,” or “matter.” It is a versatile word that can be used in various contexts, both concrete and abstract.

Usage and Examples of “Gegenstand”:

  1. As an Object or Item:
    • Sentence: Der Tisch ist ein nützlicher Gegenstand im Wohnzimmer.
    • Translation: The table is a useful object in the living room.
  2. As a Subject or Matter:
    • Sentence: Der Klimawandel ist ein wichtiger Gegenstand der Forschung.
    • Translation: Climate change is an important subject of research.

Practice Sentences:

  1. In a Concrete Context (Physical Object):
    • Sentence: Bitte heben Sie keine schweren Gegenstände.
    • Translation: Please do not lift heavy objects.
  2. In an Academic Context (Subject):
    • Sentence: Das Buch behandelt verschiedene Gegenstände der Philosophie.
    • Translation: The book deals with various subjects of philosophy.
  3. In a Legal Context (Matter):
    • Sentence: Der Vertrag war Gegenstand vieler Diskussionen.
    • Translation: The contract was the subject of many discussions.
  4. In an Everyday Context:
    • Sentence: Er fand einen seltsamen Gegenstand im Garten.
    • Translation: He found a strange object in the garden.

Synonyms and Related Terms:

  1. Objekt (object):
    • Example: Das Museum zeigt viele antike Objekte.
    • Translation: The museum displays many ancient objects.
  2. Artikel (article, item):
    • Example: Dieser Artikel ist im Sonderangebot.
    • Translation: This item is on sale.
  3. Thema (topic, subject):
    • Example: Das Thema des Vortrags war sehr interessant.
    • Translation: The topic of the lecture was very interesting.
  4. Gegenständlichkeit (materiality):
    • Example: In der Kunst spricht man oft von der Gegenständlichkeit eines Werkes.
    • Translation: In art, one often talks about the materiality of a work.

Usage Tips:

  1. Describing Physical Objects:
    • Use “Gegenstand” to refer to physical objects or items in a concrete context.
    • Example: Der verlorene Gegenstand wurde im Fundbüro abgegeben.
    • Translation: The lost item was handed in to the lost and found office.
  2. Discussing Subjects or Topics:
    • Use “Gegenstand” to refer to subjects or matters being discussed or studied.
    • Example: Die wirtschaftliche Lage war Gegenstand der Konferenz.
    • Translation: The economic situation was the subject of the conference.
  3. Legal and Formal Contexts:
    • Use “Gegenstand” in formal or legal contexts to describe matters or issues at hand.
    • Example: Die neue Gesetzgebung war Gegenstand intensiver Debatten.
    • Translation: The new legislation was the subject of intense debates.
  4. Combining with Other Words:
    • “Gegenstand” can be combined with other words to form compound nouns for more specific meanings.
    • Example: Forschungsgegenstand (subject of research)
    • Example: Alltagsgegenstand (everyday object)

Understanding and using “Gegenstand” correctly will help you describe both physical objects and abstract subjects in various contexts in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

45
Q

Anfährt

A

Anfährt” is the third-person singular present tense form of the verb “anfahren,” which is a separable verb in German. “Anfahren” has multiple meanings depending on the context:

  1. To Start Moving (Vehicle):
    • Sentence: Der Busfahrer fährt jetzt an.
    • Translation: The bus driver is starting to move now.
  2. To Approach or Drive Toward (Vehicle):
    • Sentence: Das Auto fährt die Haltestelle an.
    • Translation: The car is approaching the bus stop.
  3. To Hit or Run Into (with a Vehicle):
    • Sentence: Der Fahrer hat den Fahrradfahrer angefahren.
    • Translation: The driver hit the cyclist.
  1. Starting to Move (Vehicle):
    • Sentence: Sobald die Ampel grün wird, fährt das Auto an.
    • Translation: As soon as the light turns green, the car starts moving.
  2. Approaching a Destination:
    • Sentence: Der Zug fährt den Bahnhof an.
    • Translation: The train is approaching the station.
  3. Hitting Someone/Something (with a Vehicle):
    • Sentence: Pass auf, dass dich niemand anfährt!
    • Translation: Be careful that no one hits you!
  1. Losfahren (to start driving, to set off):
    • Example: Wir fahren morgen früh los.
    • Translation: We set off early tomorrow morning.
  2. Ankommen (to arrive):
    • Example: Der Zug kommt in zehn Minuten an.
    • Translation: The train arrives in ten minutes.
  3. Überfahren (to run over):
    • Example: Der Fahrer hat das Tier überfahren.
    • Translation: The driver ran over the animal.
  4. Näherkommen (to approach):
    • Example: Das Auto kommt dem Haus näher.
    • Translation: The car is approaching the house.
  1. Describing Vehicle Movement:
    • Use “anfährt” to describe when a vehicle starts to move from a stationary position.
    • Example: Der Bus fährt pünktlich an.
    • Translation: The bus starts moving on time.
  2. Approaching Destinations:
    • Use “anfährt” to describe a vehicle approaching or heading towards a destination.
    • Example: Der Bus fährt die nächste Haltestelle an.
    • Translation: The bus is approaching the next stop.
  3. Accidents or Collisions:
    • Use “anfährt” to describe a situation where a vehicle hits or collides with someone or something.
    • Example: Ein Auto hat einen Fußgänger angefahren.
    • Translation: A car hit a pedestrian.
  4. Separable Verb Structure:
    • Remember that “anfahren” is a separable verb, so in the present tense, it is split into “an” and “fährt” when used in a sentence.
    • Example: Der Zug fährt jetzt an.
    • Translation: The train is starting to move now.

Understanding and using “anfährt” correctly will help you describe various vehicle-related actions in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

46
Q

Verlangen

A

The verb “verlangen” in German means “to demand,” “to require,” or “to long for.” Below are the conjugations for “verlangen,” including its present tense, simple past, and past participle forms, along with examples to illustrate their usage.

  1. Present Tense: verlangt
  2. Simple Past: verlangte
  3. Past Participle: verlangt
  1. Present Tense:
    • Sentence: Der Chef verlangt eine Erklärung.
    • Translation: The boss demands an explanation.
  2. Simple Past:
    • Sentence: Der Kunde verlangte eine Rückerstattung.
    • Translation: The customer demanded a refund.
  3. Past Participle (used with auxiliary verbs like “haben”):
    • Sentence: Er hat nach einer Gehaltserhöhung verlangt.
    • Translation: He has demanded a raise.
  1. Demand or Request:
    • Use “verlangen” when someone is demanding something or making a strong request.
    • Example: Der Lehrer verlangt, dass die Hausaufgaben pünktlich abgegeben werden.
    • Translation: The teacher demands that the homework be submitted on time.
  2. Expressing a Need:
    • “Verlangen” can also be used to describe something that is required or needed.
    • Example: Dieses Projekt verlangt viel Geduld.
    • Translation: This project requires a lot of patience.
  3. Longing or Desiring:
    • In a more emotional context, “verlangen” can express longing or desire for something.
    • Example: Sie verlangte nach Ruhe und Frieden.
    • Translation: She longed for peace and quiet.

Understanding and using “verlangen” correctly will help you express demands, requirements, or strong desires in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

Verb | Present Tense | Simple Past | Past Participle | Meaning |
|————|—————-|————-|——————|———————-|
| verlangen | verlangt | verlangte | verlangt | to demand, to require, to long for |

47
Q

Verlangen

A

The verb “verlangen” in German means “to demand,” “to require,” or “to long for.” Below are the conjugations for “verlangen,” including its present tense, simple past, and past participle forms, along with examples to illustrate their usage.

  1. Present Tense: verlangt
  2. Simple Past: verlangte
  3. Past Participle: verlangt
  1. Present Tense:
    • Sentence: Der Chef verlangt eine Erklärung.
    • Translation: The boss demands an explanation.
  2. Simple Past:
    • Sentence: Der Kunde verlangte eine Rückerstattung.
    • Translation: The customer demanded a refund.
  3. Past Participle (used with auxiliary verbs like “haben”):
    • Sentence: Er hat nach einer Gehaltserhöhung verlangt.
    • Translation: He has demanded a raise.
  1. Demand or Request:
    • Use “verlangen” when someone is demanding something or making a strong request.
    • Example: Der Lehrer verlangt, dass die Hausaufgaben pünktlich abgegeben werden.
    • Translation: The teacher demands that the homework be submitted on time.
  2. Expressing a Need:
    • “Verlangen” can also be used to describe something that is required or needed.
    • Example: Dieses Projekt verlangt viel Geduld.
    • Translation: This project requires a lot of patience.
  3. Longing or Desiring:
    • In a more emotional context, “verlangen” can express longing or desire for something.
    • Example: Sie verlangte nach Ruhe und Frieden.
    • Translation: She longed for peace and quiet.

Understanding and using “verlangen” correctly will help you express demands, requirements, or strong desires in German. If you have any more questions or need further examples, feel free to ask!

Verb | Present Tense | Simple Past | Past Participle | Meaning |
|————|—————-|————-|——————|———————-|
| verlangen | verlangt | verlangte | verlangt | to demand, to require, to long for |

48
Q

Übrig

A

The word “übrig” in German is an adjective meaning “left over,” “remaining,” or “left.” It is used to describe something that remains after other parts have been used, taken away, or consumed.

  1. Left Over (Remaining):
    • Sentence: Es ist noch etwas Brot übrig.
    • Translation: There is some bread left over.
  2. Remaining Time:
    • Sentence: Wie viel Zeit ist noch übrig?
    • Translation: How much time is left?
  3. Used with “bleiben” (to stay/remain):
    • Sentence: Von der Pizza ist nichts übrig geblieben.
    • Translation: None of the pizza was left.
  4. Figurative Use (as in something spare or additional):
    • Sentence: Hast du noch Geld übrig?
    • Translation: Do you have any money left?
  1. Übrig haben:
    • Meaning: To have something left.
    • Example: Hast du noch etwas Zeit übrig?
      • Translation: Do you have any time left?
  2. Übrig bleiben:
    • Meaning: To be left, to remain.
    • Example: Es blieb nichts übrig.
      • Translation: Nothing was left.
  3. Kein Auge übrig haben für:
    • Meaning: To not care for, to have no regard for.
    • Example: Er hat kein Auge übrig für Kunst.
      • Translation: He has no interest in art.
  • Literal Use: Use “übrig” to talk about physical objects or quantities that remain.
    • Example: Nach dem Essen war noch viel übrig.
      • Translation: After the meal, a lot was left over.
  • Time or Resources: “Übrig” can also refer to time, money, or other resources that remain.
    • Example: Wie viel Zeit bleibt uns übrig?
      • Translation: How much time do we have left?
  • Figurative Use: “Übrig” can be used figuratively to discuss emotions, attention, or interest that someone has left for something or someone.
    • Example: Er hat nichts mehr übrig für alte Freunde.
      • Translation: He has no interest left in old friends.

Understanding “übrig” and its different contexts will help you describe what’s left or remaining in various situations. If you have any further questions or need more examples, feel free to ask!

Adjective | Meaning | Example Sentence | Translation |
|—————|—————————-|——————————————————|——————————————|
| übrig | Left over, remaining | Es ist noch etwas Kuchen übrig. | There is some cake left over. |
| übrig bleiben | To be left, to remain | Von dem Kuchen ist nichts übrig geblieben. | None of the cake was left. |
| übrig haben | To have something left | Hast du noch ein bisschen Geld übrig? | Do you have a bit of money left? |

49
Q

ab stellen

A

The German verb “abstellen” has several meanings depending on the context. Here are the most common uses:

  • Meaning: “Abstellen” is often used when referring to turning off or shutting down something mechanical or electronic, such as a machine, engine, or light.
  • Example: Kannst du bitte das Licht abstellen?
    • Translation: Can you please turn off the light?
  • Meaning: It can also mean to park or place a vehicle somewhere.
  • Example: Ich habe mein Auto in der Garage abgestellt.
    • Translation: I parked my car in the garage.
  • Meaning: “Abstellen” can also mean to put something down or place it temporarily somewhere.
  • Example: Stell bitte die Tassen auf den Tisch ab.
    • Translation: Please put the cups down on the table.
  • Meaning: In a more abstract sense, “abstellen” can be used to refer to addressing or eliminating a problem or issue.
  • Example: Wir müssen die Ursache des Problems abstellen.
    • Translation: We need to eliminate the cause of the problem.

| To turn off/shut down | Devices, machines | Er hat die Heizung abgestellt. | He turned off the heating. |
| To park | Vehicles | Wo hast du das Fahrrad abgestellt? | Where did you park the bike? |
| To put down/place temporarily | Physical objects | Sie hat die Einkaufstüten vor der Tür abgestellt. | She put the shopping bags down in front of the door. |
| To eliminate/address (problem)| Solving issues | Die Firma hat das Sicherheitsproblem abgestellt. | The company has addressed the security issue. |

  • For machines or devices: Use “abstellen” when referring to turning off electrical or mechanical items.
  • For vehicles: Use it to describe parking or placing vehicles somewhere.
  • For objects: Use it when putting something down temporarily.
  • For problems: In a more abstract sense, it can refer to resolving issues.

If you have any further questions or need more examples, feel free to ask!

Meaning | Context | Example Sentence | Translation |

50
Q

abstufen

A

The verb “abstufen” has several meanings depending on the context. Let’s explore the different cases:

  • “Abstufen” refers to arranging something in different levels, grades, or intensities.
  • Example: “Die Farben auf dem Bild sind fein abgestuft.” (The colors in the picture are finely gradated.)
  • It can also mean reducing someone’s rank, importance, or status, often in hierarchical systems.
  • Example: “Er wurde in seiner Position abgestuft.” (He was demoted in his position.)
  • “Abstufen” is used to describe the adjustment of something gradually, like light or contrast in photography.
  • Example: “Das Licht wurde für das Foto abgestuft.” (The light was adjusted for the photo.)

“Abstufen” can mean to arrange something in levels, reduce someone’s rank, or adjust a setting gradually. The exact meaning depends on whether the context is hierarchical, artistic, or technical.

51
Q

Umgeben

A

The verb “umgeben” means “to surround” and is used in various contexts. Here’s a breakdown of its meanings along with similar words:

  1. Umgeben (To Surround):• Meaning: Refers to something or someone being surrounded by people, objects, or nature.
    • Example: “Das Haus ist von einem großen Garten umgeben.”
    (The house is surrounded by a large garden.)

Similar Words:

•	Einschließen: To enclose, often used when something is surrounded or locked in.
•	Example: “Der Garten ist von einer hohen Mauer eingeschlossen.” (The garden is enclosed by a high wall.)
•	Umringen: To encircle, often used when people or things are closely surrounding someone or something.
•	Example: “Die Fans umringten den berühmten Schauspieler.” (The fans encircled the famous actor.)
•	Umhüllen: To envelop, used when something is surrounded or covered by a layer (like fog, cloth, etc.).
•	Example: “Der Nebel umhüllte die Stadt.” (The fog enveloped the city.)
  1. Umgeben von (To Be Surrounded By):• Meaning: Used in a passive sense to describe being surrounded by people, objects, or even abstract things like love or problems.
    • Example: “Er ist von guten Freunden umgeben.”
    (He is surrounded by good friends.)

Similar Words:

•	Eingerahmt: Framed or bordered by something, often used for natural settings.
•	Example: “Das Dorf ist von Bergen eingerahmt.” (The village is framed by mountains.)
•	Umzingelt: Surrounded, usually used in a more negative or intense context, like being surrounded by enemies.
•	Example: “Die Truppen waren von feindlichen Soldaten umzingelt.” (The troops were surrounded by enemy soldiers.)

Summary:

“Umgeben” means to surround or to be surrounded by something or someone. Similar words include “einschließen” (to enclose), “umringen” (to encircle), and “umhüllen” (to envelop). The word can be used in both a physical and metaphorical sense.

52
Q

Überzeugungen

A

“Überzeugungen” is the plural form of “Überzeugung,” meaning beliefs or convictions. Here’s more detail about its usage and similar words:

Überzeugungen (Beliefs, Convictions):

•	Meaning: Refers to strong beliefs, principles, or convictions that guide someone’s actions, often related to moral, ethical, or philosophical ideas.
•	Example: “Seine politischen Überzeugungen sind sehr stark.” (His political beliefs are very strong.)

Similar Words:

•	Glaube: Belief or faith, often used in a religious context but also in general beliefs.
•	Example: “Ihr Glaube gibt ihr Kraft.” (Her faith gives her strength.)
•	Ansichten: Opinions or views, referring to perspectives people have on various topics.
•	Example: “Unsere Ansichten zu diesem Thema sind unterschiedlich.” (Our views on this topic are different.)
•	Weltanschauung: Worldview, meaning someone’s overall perspective on life and the world.
•	Example: “Seine Weltanschauung ist geprägt von Humanismus.” (His worldview is shaped by humanism.)
•	Prinzipien: Principles, referring to fundamental truths or rules that someone follows.
•	Example: “Sie lebt nach festen moralischen Prinzipien.” (She lives by strong moral principles.)

Summary:

“Überzeugungen” refers to someone’s deeply held beliefs or convictions. Similar words include “Glaube” (faith/belief), “Ansichten” (views), “Weltanschauung” (worldview), and “Prinzipien” (principles). These terms are often used when discussing personal, moral, or ideological stances.