Business English Flashcards
to compose
составлять / написать (письмо)
составлять письмо
to compose, to prepare, to compile
to be recognized
являться общепризнанным
favourable impression
благоприятное впечатление
to draft
составлять план
составлять план
to draft, to layout, to formulate, to work out, to draw up
printed stationery
фирменный бланк
letterhead/heading
шапка на фирменном бланке
on the heading / in the letterhead
в шапке письма
abbreviation
сокращение
Plc
открытое акционерное общество (компания)
blocked style
расположение строчек на листе без красной строки
intended style
расположение строчек на листе, начиная каждый раз с красной строки
numerical expression
цифровое выражение
accuracy
аккуратность, точность
salutation
приветствие
open punctuation
без знаков препинания
to couse confusion
вызывать путаницу
recipient
получатель
addressee
адресат, получатель
addresser
адресант, отправитель
inside/recipient’s address
адрес получателя
courtesy title
вежливое обращение
(in)appropriate
(не)соответствующий, (не)уместный
to insert
вставлять, вкладывать, вводить (данные)
underline
подчеркивающая линия
colon
двоеточие
brief indication
краткое указание
complimentary close
заключительное приветствие
designation
указание должности
to sign on behalf of
подписывать от имени
enclosure
приложение
in a logical sequence
в логической последовательности
to be (ir)relevant
(не)относящийся к делу
to be subject to a discount
подлежать скидке
to be suject to the goods being unsold = to be subject to prior sale
быть действительным, при условии, что товар не будет продан
to be subject to licence / market fluctuation
зависеть от лицензии / колебания цен на рынке
the figures are subject to error
цифры могут содержать в себе ошибку
prices are subject to change
цены могут быть изменены
the offer is subject to your confirmation
предложение действительно лишь в случае Вашего подтверждения
to buy subject to a 5% discount
купить при условии предоставления 5% скидки
to buy subject to inspection
купить в зависимости от результатов осмотра
to be subject to call
подлежать возврату по первому требованию
the goods will be sent subject to availability
товар будет отправлен при условии, что он есть на складе
to acknowledge receipt (of your letter)
подтвердить получение (только факт получения письма)
to confirm sth (telephone conversation, letter)
подтвердить (информацию, содержащуюся в телефонном разговоре, письме)
enquiry (initial/first) for
запрос (первоначальный) на что-л
to make an enquiry for
запрашивать о чем-либо
subsidiary
дочерняя фирма
branch
филиал
to be interested in doing sth
интересоваться чем-л (с герундием)
to be interested to know/ hear/ see
интересоваться чем-л (с инфинитивом глаголов)
to recommend sth to sb
рекомендовать что-л кому-л
the Chamber of Commerce (and Industry)
Торговая палата (Торгово-промышленная палата - ТПП)
to impress sb
произвести впечатление на кого-л
references (trade/bank)
рекомендации (торговые/ банковские)
(wide) range /assortment / representative selection
(широкий) ассортимент
to display on the stand
выставлять на стенде
at the exhibition / fair
на выставке / ярмарке
catalogue (current, latest)
каталог (текущий, последний)
price list (up-to-date)
прейскурант (самый последний)
list price
прейскурантная цена
advertisement
рекламное объявление
to advertise, to promote
рекламировать
sample
образец
pattern
образец материала, кожи, покрытий и т.п.
specimen
образец документа, подписи
showroom
демонстрационный зал
representative
представитель
to represent sb
представлять кого-л
to state prices and conditions
указать цены и условия
to quote prices / conditions
назначить цены и условия
concession
уступка
to persuade to do sth
убедить сделать что-л
to deal on a discount basis
работать на основе скидок
discount on/off (the price)
скидка (с цены)
trade discount
торговая скидка
quantity discount
скидка за количество
cash discount
скидка за срочную оплату / оплату наличными (в течение 7-10 дней)
wholesaler
оптовый торговец
retailer
розничный торговец
to place an order for sth with sb
разместить заказ на что-л у кого-л
to handle an order (smoothly)
выполнить /оформить заказ (без задержки)
order (first/ initial/ trial)
заказ (первый/ пробный)
firm order
твердый заказ
substantial order
значительный заказ
on a consignment basis
на условиях консигнации
prompt reply
быстрый ответ
counter-offer
встречное предложение
to encourage demand
стимулировать спрос
prospective customer
будущий / потенциальный покупатель
to do business with sb
торговать / вести дела с кем-л
selling points (of the goods)
преимущества / сильные стороны (товара)
(to send) by separate post / under separate cover
(отправить) отдельной почтой
to install equipment
установить оборудование
to create an impression of an efficient company
создать впечатление преуспевающей (эффективно работающей) компании
to look forward to sth / to doing sth
с нетерпением ждать чего-л
to produce for export (cotton and other natural fabrics)
производить на экспорт (хлопок и другие натуральные ткани)
steady demand
устойчивый спрос
good and medium quality goods
товары хорошего и среднего качества
export price
экспортная цена
term of payment
условия платежа
detailed quotation
подробное предложение
full range of priced patterns
полный ассортимент образцов с ценами
the fabrics are of fine quality and attractive designs
ткани имеют прекрасное качество и интересный рисунок
to supply from stock
поставить со склада
to have in stock
иметь на складе
to allow /give/ grant a discount
предоставить скидку
discount on/off the price
скидка с цены
costs have been rising steadily
издержки постоянно (неуклонно) растут
(present) stocks
товар, имеющийся в наличии на складе
to obtain from
получить у кого-л
to extend
продлить, расширить
to extend the present range / the guarantee period
расширить существующий ассортимент / продлить гарантийный период
to supply information from the records
предоставить информацию из базы данных
to refer an enquiry to the appropriate quarter
направить запрос в соответствующую организацию
to enclose sth with / to attach sth to
прилагать (к письму)
enclosure
приложение
workmanship
качество изготовления
to offer worldwide after sales service
предлагать послепродажное обслуживание по всему миру
to test claims against the facts
проверить утверждения на фактах
составлять / написать (письмо)
to compose
to compose, to prepare, to compile
составлять письмо
являться общепризнанным
to be recognized
благоприятное впечатление
favourable impression
составлять план
to draft
to draft, to layout, to formulate, to work out, to draw up
составлять план
фирменный бланк
printed stationery
шапка на фирменном бланке
letterhead/heading
в шапке письма
on the heading / in the letterhead
сокращение
abbreviation
открытое акционерное общество (компания)
Plc
расположение строчек на листе без красной строки
blocked style
расположение строчек на листе, начиная каждый раз с красной строки
intended style
цифровое выражение
numerical expression
аккуратность, точность
accuracy
приветствие
salutation
без знаков препинания
open punctuation
вызывать путаницу
to couse confusion
получатель
recipient
адресат, получатель
addressee
адресант, отправитель
addresser
адрес получателя
inside/recipient’s address
вежливое обращение
courtesy title
(не)соответствующий, (не)уместный
(in)appropriate
вставлять, вкладывать, вводить (данные)
to insert
подчеркивающая линия
underline
двоеточие
colon
краткое указание
brief indication
заключительное приветствие
complimentary close
указание должности
designation
подписывать от имени
to sign on behalf of
приложение
enclosure
в логической последовательности
in a logical sequence
(не)относящийся к делу
to be (ir)relevant
подлежать скидке
to be subject to a discount
быть действительным, при условии, что товар не будет продан
to be suject to the goods being unsold = to be subject to prior sale
зависеть от лицензии / колебания цен на рынке
to be subject to licence / market fluctuation
цифры могут содержать в себе ошибку
the figures are subject to error
цены могут быть изменены
prices are subject to change
предложение действительно лишь в случае Вашего подтверждения
the offer is subject to your confirmation
купить при условии предоставления 5% скидки
to buy subject to a 5% discount
купить в зависимости от результатов осмотра
to buy subject to inspection
подлежать возврату по первому требованию
to be subject to call
товар будет отправлен при условии, что он есть на складе
the goods will be sent subject to availability
подтвердить получение (только факт получения письма)
to acknowledge receipt (of your letter)
подтвердить (информацию, содержащуюся в телефонном разговоре, письме)
to confirm sth (telephone conversation, letter)
запрос (первоначальный) на что-л
enquiry (initial/first) for
запрашивать о чем-либо
to make an enquiry for
дочерняя фирма
subsidiary
филиал
branch
интересоваться чем-л (с герундием)
to be interested in doing sth
интересоваться чем-л (с инфинитивом глаголов)
to be interested to know/ hear/ see
рекомендовать что-л кому-л
to recommend sth to sb
Торговая палата (Торгово-промышленная палата - ТПП)
the Chamber of Commerce (and Industry)
произвести впечатление на кого-л
to impress sb
рекомендации (торговые/ банковские)
references (trade/bank)
(широкий) ассортимент
(wide) range /assortment / representative selection
выставлять на стенде
to display on the stand
на выставке / ярмарке
at the exhibition / fair
каталог (текущий, последний)
catalogue (current, latest)
прейскурант (самый последний)
price list (up-to-date)
прейскурантная цена
list price
рекламное объявление
advertisement
рекламировать
to advertise, to promote
образец
sample
образец материала, кожи, покрытий и т.п.
pattern
образец документа, подписи
specimen
демонстрационный зал
showroom
представитель
representative
представлять кого-л
to represent sb
указать цены и условия
to state prices and conditions
назначить цены и условия
to quote prices / conditions
уступка
concession
убедить сделать что-л
to persuade to do sth
работать на основе скидок
to deal on a discount basis
скидка (с цены)
discount on/off (the price)
торговая скидка
trade discount
скидка за количество
quantity discount
скидка за срочную оплату / оплату наличными (в течение 7-10 дней)
cash discount
оптовый торговец
wholesaler
розничный торговец
retailer
разместить заказ на что-л у кого-л
to place an order for sth with sb
выполнить /оформить заказ (без задержки)
to handle an order (smoothly)
заказ (первый/ пробный)
order (first/ initial/ trial)
твердый заказ
firm order
значительный заказ
substantial order
на условиях консигнации
on a consignment basis
быстрый ответ
prompt reply
встречное предложение
counter-offer
стимулировать спрос
to encourage demand
будущий / потенциальный покупатель
prospective customer
торговать / вести дела с кем-л
to do business with sb
преимущества / сильные стороны (товара)
selling points (of the goods)
(отправить) отдельной почтой
(to send) by separate post / under separate cover
установить оборудование
to install equipment
создать впечатление преуспевающей (эффективно работающей) компании
to create an impression of an efficient company
с нетерпением ждать чего-л
to look forward to sth / to doing sth
производить на экспорт (хлопок и другие натуральные ткани)
to produce for export (cotton and other natural fabrics)
устойчивый спрос
steady demand
товары хорошего и среднего качества
good and medium quality goods
экспортная цена
export price
условия платежа
term of payment
подробное предложение
detailed quotation
полный ассортимент образцов с ценами
full range of priced patterns
ткани имеют прекрасное качество и интересный рисунок
the fabrics are of fine quality and attractive designs
поставить со склада
to supply from stock
иметь на складе
to have in stock
предоставить скидку
to allow /give/ grant a discount
скидка с цены
discount on/off the price
издержки постоянно (неуклонно) растут
costs have been rising steadily
товар, имеющийся в наличии на складе
(present) stocks
получить у кого-л
to obtain from
продлить, расширить
to extend
расширить существующий ассортимент / продлить гарантийный период
to extend the present range / the guarantee period
предоставить информацию из базы данных
to supply information from the records
направить запрос в соответствующую организацию
te refer an equiry to the appropriate quarter
прилагать (к письму)
to enclose sth with / to attach sth to
приложение
enclosure
качество изготовления
workmanship
предлагать послепродажное обслуживание по всему миру
to offer worldwide after sales service
проверить утверждения на фактах
to test claims against the facts
to purchase
покупать
a purchase
покупка
battery powered pocket calculator
калькулятор, работающий на батарейках
to be popular with customers
пользоваться спросом у покупателей
to be available
иметь в наличии
to advise / inform / notify of sth
сообщать (о) чем-л
price range
диапазон цен
to supersede
заменять ч-л (другой моделью)
additional features
дополнительные характеристики / черты
in the near future
в ближайшем будущем
to express interest in
проявить интерес к чему-л
there are prospects of good sales
существуют хорошие перспективы для продаж
to send on fourteen days’ approval
прислать на консигнацию сроком 2 недели
waterproof garments
изделия из непромокаемой ткани
to supply usual trade or bank references
представить обычные торговые или банковские рекомендации
transaction
сделка
the beginning of a business association
начало делового сотрудничества
stocks
запас товара на складе
demand for sth
спрос на ч-л
heavy / huge / great demand
большой спрос
to be in great demand
пользоваться большим спросом
to meet / satisfy the demand
удовлетворить спрос
sales are not particulary high
объем продаж невысокий
to obtain good prices / license
получить хорошие цены / лицензию
to supply sb with sth
поставить кому-л что-л
to supply sth to sb
поставить что-л кому-л
chamois
замша
doeskin
лайка
parcel / consignment / lot
партия
overseas director / export manager
руководитель экспортного отдела
the high standart of craftsmanship
высокий уровень мастерства
to call on sb
приходить к кому-л / нанести визит кому-л
to appeal to the most selective buyer
понравиться самому разборчивому покупателю
selecton of patterns
ассортимент образцов
by parcel post
отправлять почтовой посылкой
attractive design
интересный рисунок
reasonable price
приемлемая цена
brand name
торговая марка
competitive
конкурирующий
competition
конкуренция
competitor
конкурент
to compete
конкурировать
bankrupt stock
товар обанкротившейся фирмы
to work on a small profit margin
работать с не большой прибылью
покупать
to purchase
покупка
a purchase
калькулятор, работающий на батарейках
battery powered pocket calculator
пользоваться спросом у покупателей
to be popular with customers
иметь в наличии
to be available
сообщать (о) чем-л
to advise / inform / notify of sth
диапазон цен
price range
заменять ч-л (другой моделью)
to supersede
дополнительные характеристики / черты
additional features
в ближайшем будущем
in the near future
проявить интерес к чему-л
to express interest in
существуют хорошие перспективы для продаж
there are prospects of good sales
прислать на консигнацию сроком 2 недели
to send on fourteen days’ approval
изделия из непромокаемой ткани
waterproof garments
представить обычные торговые или банковские рекомендации
to supply usual trade or bank references
сделка
transaction
начало делового сотрудничества
the beginning of a business association
запас товара на складе
stocks
спрос на ч-л
demand for sth
большой спрос
heavy / huge / great demand
пользоваться большим спросом
to be in great demand
удовлетворить спрос
to meet / satisfy the demand
объем продаж невысокий
sales are not particulary high
получить хорошие цены / лицензию
to obtain good prices / license
поставить кому-л что-л
to supply sb with sth
поставить что-л кому-л
to supply sth to sb
замша
chamois
лайка
doeskin
партия
parcel / consignment / lot
руководитель экспортного отдела
overseas director / export manager
высокий уровень мастерства
the high standart of craftsmanship
приходить к кому-л / нанести визит кому-л
to call on sb
понравиться самому разборчивому покупателю
to appeal to the most selective buyer
ассортимент образцов
selecton of patterns
отправлять почтовой посылкой
by parcel post
интересный рисунок
attractive design
приемлемая цена
reasonable price
торговая марка
brand name
конкурирующий
competitive
конкуренция
competition
конкурент
competitor
конкурировать
to compete
товар обанкротившейся фирмы
bankrupt stock
работать с не большой прибылью
to work on a small profit margin
to pack
упаковывать
a packing
упаковка
to be ready for shipment
быть готовым к отгрузке
a value
стоимость
valued at ($200)
стоимостью в ($200)
charges for sending the consignment cif Riga
расходы по отгрузке партии на условиях сиф Рига
freight charges
стоимость перевозки
an insurance
страхование
handling charges
плата за транспортную обработку груза
consular invoice
консульский счет-фактура
bill of lading
коносамент
to obtain an import license
получить импортную лицензию
foreign exchange permit
валютное разрешение
to get / to clear the goods through (the) customs
произвести таможенную очистку товара
technical details of sth
подробные технические сведения о ч-л
to require for export
требоваться на экспорт
newsletter
информационный бюллетень
current price list
текущий прейскурант
list prices
прейскурантные цены
to market worldwide under a variety of trade names
продавать товар по всему миру под различными торговыми марками
to incorporate important / the best features
включить / объединить самые лучшие характеристики / черты
to enchance profitability
увеличить прибыльность / доходность
упаковывать
to pack
упаковка
a packing
быть готовым к отгрузке
to be ready for shipment
стоимость
a value
стоимостью в ($200)
valued at ($200)
расходы по отгрузке партии на условиях сиф Рига
charges for sending the consignment cif Riga
стоимость перевозки
freight charges
страхование
an insurance
плата за транспортную обработку груза
handling charges
консульский счет-фактура
consular invoice
коносамент
bill of lading
получить импортную лицензию
to obtain an import license
валютное разрешение
foreign exchange permit
произвести таможенную очистку товара
to get / to clear the goods through (the) customs
подробные технические сведения о ч-л
technical details of sth
требоваться на экспорт
to require for export
информационный бюллетень
newsletter
текущий прейскурант
current price list
прейскурантные цены
list prices
продавать товар по всему миру под различными торговыми марками
to market worldwide under a variety of trade names
включить / объединить самые лучшие характеристики / черты
to incorporate important / the best features
увеличить прибыльность / доходность
to enchance profitability
quotation
предложение
prospective / potential buyer
будущий / потенциальный покупатель
validity
срок действия (документа)
extra costs
дополнительные расходы
gross / net price
цена брутто / нетто
to tend to fluctuate
иметь тенденцию к колебанию
to be subject to change
подлежать изменению
exchange fluctuations
колебания валютного курса
trade discount on sth
торговая скидка (на товар)
quantity discount
скидка за количество
cash discount
скидка за оплату наличными
Letter of credit
аккредетив
Bill of Exchange
вексель
draft
тратта
carriage
транспорт, перевозка
freight
перевозка морем, фрахт
insurance
страхование
import duty
импортная пошлина
to specify
обусловливать (в документе), уточнять
to clear the goods for import
оплатить таможенную пошлину
to break the contract
нарушить / разорвать контракт
to reject the goods
отказаться от товара
to leave room for negotiation
оставлять место / возможность для переговоров
to imply
подразумевать
to remain open
оставаться открытым
offer without obligation / subject unsold
предложение без обязательств
tender
предложение (на торгах)
to sue sb
предъявить иск кому-л
item
наименование товара (товарная позиция / вид товара)
price includes packing and delivery
цена включает упаковку и доставку
to state discounts allowable
указать возможные скидки
terms of payment
условия платежа
earliest possible date of delivery
самая ранняя дата поставки
to deliver from stock
поставить со склада
to allow / give a discount of 5%
предоставить скидку (в размере)
total cost
полная стоимость
within a month from the date of invoice
в течение месяца от даты счета-фактуры
the terms are satisfactory
условия приемлемые
regular orders
постоянные заказы
competitive prices
конкурентные цены
description in the catalogue
описание в каталоге
range most suitable for these parts
ассортимент, наиболее подходящий для этих мест
to deliver CIF St. Petersburgh
поставить на условиях СИФ Санкт-Петербург
shipment is required within four weeks of order
отгрузка тербуется в течение 4 недель от даты заказа
to stress particulary the importance of price
особенно подчеркнуть важность цены
the principal market is for mass-produced goods
основной рынок рассчитан на товары массового производства
at popular prices
по общедоступным ценам
to supply the range
поставлять ассортимент
to be popular
пользоваться спросом
repeat order
повторный заказ
up-to-date-styling
модный, соверменный покрой
comfortable wearing
(изделие) удобное в носке
descriptive booklets
брошюра с описанием товара
предложение
quotation
будущий / потенциальный покупатель
prospective / potential buyer
срок действия (документа)
validity
дополнительные расходы
extra costs
цена брутто / нетто
gross / net price
иметь тенденцию к колебанию
to tend to fluctuate
подлежать изменению
to be subject to change
колебания валютного курса
exchange fluctuations
торговая скидка (на товар)
trade discount on sth
скидка за количество
quantity discount
скидка за оплату наличными
cash discount
аккредетив
Letter of credit
вексель
Bill of Exchange
тратта
draft
транспорт, перевозка
carriage
перевозка морем, фрахт
freight
страхование
insurance
импортная пошлина
import duty
обусловливать (в документе), уточнять
to specify
оплатить таможенную пошлину
to clear the goods for import
нарушить / разорвать контракт
to break the contract
отказаться от товара
to reject the goods
оставлять место / возможность для переговоров
to leave room for negotiation
подразумевать
to imply
оставаться открытым
to remain open
предложение без обязательств
offer without obligation / subject unsold
предложение (на торгах)
tender
предъявить иск кому-л
to sue sb
наименование товара (товарная позиция / вид товара)
item
цена включает упаковку и доставку
price includes packing and delivery
указать возможные скидки
to state dicsounts allowable
условия платежа
terms of payment
самая ранняя дата поставки
earliest possible date of delivery
поставить со склада
to deliver from stock
предоставить скидку (в размере)
to allow / give a discount of 5%
полная стоимость
total cost
в течение месяца от даты счета-фактуры
within a month from the date of invoice
условия приемлемые
the terms are satisfactory
постоянные заказы
regular orders
конкурентные цены
competitive prices
описание в каталоге
description in the catalogue
ассортимент, наиболее подходящий для этих мест
range most suitable for these parts
поставить на условиях СИФ Санкт-Петербург
to deliver CIF St. Petersburgh
отгрузка требуется в течение 4 недель от даты заказа
shipment is required within four weeks of order
особенно подчеркнуть важность цены
to stress particulary the importance of price
основной рынок рассчитан на товары массового производства
the principal market is for mass-produced goods
по общедоступным ценам
at popular prices
поставлять ассортимент
to supply the range
пользоваться спросом
to be popular
повторный заказ
repeat order
модный, соверменный покрой
up-to-date-styling
(изделие) удобное в носке
comfortable wearing
брошюра с описанием товара
descriptive booklets
substantial discounts on orders over
значительные скидки на заказы свыше
to be guaranteed for 3 years against normal use
иметь гарантию 3 года при условии нормальной эксплуатации
payment by 30-day B/E
оплата векселем со сроком погашения через 30 дней
documents against acceptance
документы против акцепта
referee
поручитель (фирма, банк)
special specifications
особые спецификации
to confirm a faxed offer as follows
подтвердить предложение, посланное по факсу, следующего содержания
heavy demand for
большой спрос на (товар)
the limited supplies in stock
ограниченные запасы товара
the price appears to be on the high side even for the goods of this quality
цена кажется высокой даже для изделий такого качества
to accept the prices
принять цены (согласиться)
small profit on (the) sales
небольшая прибыль от продажи
principal demand for articles
основной спрос на товары
in the medium price range
по средним ценам, в среднем диапазоне цен
the way you handled the enquiry
то, как Вы ответили на наш запрос
to work to long-term contracts
работать на условиях долгосрочных контрактов
to revise the price
пересмотреть цену
to make an allowance on the quoted prices
сделать скидку с назначенных цен
to keep prices as low as possible without sacrificing quality
сохранять низкие цены, не ухудшая качества
excessive price
чрезмерная цена
to operate in a highly competitive market
выступать на рынке с высокой конкуренцией
to cut the prices to a minimum
снизить цены до минимума
to lower the price
снизить цену
advertisement in the trade press
рекламное объфвление в торгово-экономической периодической прессе
to place a substantial order
разместить значительный заказ
provided the prices are right
при условии, что цены приемлемы
to own a number of chain stores (hotels, restaurants)
являться владельцами сети магазинов (отелей, ресторанов)
the model is reliable and easy to handle
модель надежна и легка в управлении
most of the good points of earlier types are incorporated in this model
лучшие характеристики ранних моделей включены в эту модель
the prices compare favourably with
цены выгодно отличаются от
the order is given on condition the machine carries a 12 month guarantee
заказ размещается при условии, что машина имеет 12-месячную гарантию
display material
рекламный материал
to pack sth with
упаковать вместе с
for immediate delivery
с немедленной поставкой (7 дней)
for promt delivery
со срочной поставкой (3-4 недели)
to book orders
принять / внести в книгу (портфель) заказов
to do one’s utmost to speed up the delivery
сделать все возможное, чтобы ускорить поставку
slight delay
незначительная задержка
to cause inconvenience
вызвать неудобство
to be guaranteed for any mechanical and material faults
иметь гарантию от всех механических неполадок и некачественного материала
against normal wear and tear
при нормальной эксплуатации
to interest a customer in sth
заинтересовать покупателя в чем-либо
значительные скидки на заказы свыше
substantial discounts on orders over
иметь гарантию 3 года при условии нормальной эксплуатации
to be guaranteed for 3 years against normal use
оплата векселем со сроком погашения через 30 дней
payment by 30-day B/E
документы против акцепта
documents against acceptance
поручитель (фирма, банк)
referee
особые спецификации
special specifications
подтвердить предложение, посланное по факсу, следующего содержания
to confirm a faxed offer as follows
большой спрос на (товар)
heavy demand for
ограниченные запасы товара
the limited supplies in stock
цена кажется высокой даже для изделий такого качества
the price appears to be on the high side even for the goods of this quality
принять цены (согласиться)
to accept the prices
небольшая прибыль от продажи
small profit on (the) sales
основной спрос на товары
principal demand for articles
по средним ценам, в среднем диапазоне цен
in the medium price range
то, как Вы ответили на наш запрос
the way you handled the enquiry
работать на условиях долгосрочных контрактов
to work to long-term contracts
пересмотреть цену
to revise the price
сделать скидку с назначенных цен
to make an allowance on the quoted prices
сохранять низкие цены, не ухудшая качества
to keep prices as low as possible without sacrificing quality
чрезмерная цена
excessive price
выступать на рынке с высокой конкуренцией
to operate in a highly competitive market
снизить цены до минимума
to cut the prices to a minimum
снизить цену
to lower the price
рекламное объявление в торгово-экономической периодической прессе
advertisement in the trade press
разместить значительный заказ
to place a substantial order
при условии, что цены приемлемы
provided the prices are right
являться владельцами сети магазинов (отелей, ресторанов)
to own a number of chain stores (hotels, restaurants)
модель надежна и легка в управлении
the model is reliable and easy to handle
лучшие характеристики ранних моделей включены в эту модель
most of the good points of earlier types are incorporated in this model
цены выгодно отличаются от
the prices compare favourably with
заказ размещается при условии, что машина имеет 12-месячную гарантию
the order is given on condition the machine carries a 12 month guarantee
рекламный материал
display material
упаковать вместе с
to pack sth with
с немедленной поставкой (7 дней)
for immediate delivery
со срочной поставкой (3-4 недели)
for promt delivery
принять / внести в книгу (портфель) заказов
to book orders
сделать все возможное, чтобы ускорить поставку
to do one’s utmost to speed up the delivery
незначительная задержка
slight delay
вызвать неудобство
to cause inconvenience
иметь гарантию от всех механических неполадок и некачественного материала
to be guaranteed for any mechanical and material faults
при нормальной эксплуатации
against normal wear and tear
заинтересовать покупателя в чем-либо
to interest a customer in sth
to send be return
отправить обратной почтой
to draw attention to smth
обратить внимание на ч-л
the model is of high efficiency
модель отличается высокой производительностью / имеет высокий КПД
further information
дополнительные сведения
to make every effort (to spare no effort) to do smth
приложить все усилия / не жалеть сил
to dispatch the goods
отправить товар
we succeeded in obtaining an order
нам удалось получить заказ
order form
бланк заказа
to (strictly) observe
(строго) соблюдать)
dates of delivery
даты поставки
detailed packing and shipping instructions
подробные инструкции по упаковке и отправке
for the credit status you may refer to
относительно финансового положения обращаться в
to supply any information you require well in time
предоставить любую информацию, которая требуется, заблаговременно
to make necessary arrangements
сделать необходимые приготовления
lasting cooperation between the firms
прочное сотрудничество между фирмами
отправить обратной почтой
to send be return
обратить внимание на ч-л
to draw attention to smth
модель отличается высокой производительностью / имеет высокий КПД
the model is of high efficiency
дополнительные сведения
further information
приложить все усилия / не жалеть сил
to make every effort (to spare no effort) to do smth
отправить товар
to dispatch the goods
нам удалось получить заказ
we succeeded in obtaining an order
бланк заказа
order form
(строго) соблюдать)
to (strictly) observe
даты поставки
dates of delivery
подробные инструкции по упаковке и отправке
detailed packing and shipping instructions
относительно финансового положения обращаться в
for the credit status you may refer to
предоставить любую информацию, которая требуется, заблаговременно
to supply any information you require well in time
сделать необходимые приготовления
to make necessary arrangements
прочное сотрудничество между фирмами
lasting cooperation between the firms
outstanding orders / backlog of orders
невыполненные заказы
repeat order
повторный заказ
order book
книга / портфель заказов
order form
бланк заказа
order for delivery in May
заказ с поставкой в мае
order for prompt delivery
заказ с немедленной поставкой
to carry out / execute / fulfil / handle / meet an order
выполнить заказ
to cancel an order
отменить заказ
to acknowledge receipt of an order
подтвердить получение заказа
to confirm an order
подтвердить заказ (что он остается в силе)
to hold up an order
задержать заказ
hold-up
задержка
to be legally bound (to do sth)
по закону быть обязанным (сделать что-л)
binding
обязывающий, обязательный
to agree
соглашаться, договариваться, быть в соответствии …
to agree on (the price)
согласовать (цену), договориться о цене
to agree to sth
соглашаться на ч-л
to agree with sb
соглашаться с к-л
agreed and liquidated damages
заранее согласованные и оцененные убытки
agreed price
согласованная ( договорная) цена
as agreed upon in the contract
как обусловлено в контракте
extension
продление
to extend
продлевать, пролонгировать
to extend (L/C)
продлить срок действия (аккредитива)
to adjust (delivery dates, prices)
скорректировать (даты поставки, цены)
to come into force / to become effective
вступать в силу
to comply with / to conform to / to abide by / to be in accordance with
соответствовать
fault
недостаток, дефект, неисправность, вина, ошибка
through sb’s fault
по чьей-л вине (ошибке)
through no faults of sb’s
не по чьей-л вине
faulty / substadard goods
дефектный, некондиционный товар
damages
убытки, компенсация за убытки
to claim damages
требовать компенсации за убытки
to pay / repair the damages
возмещать убытки
debit entry
проводка по дебету
credit entry
проводка по кредиту
balance
остаток
to retain
оставить у себя (товары, документы)
Bill of Lading (B/L)
коносамент
negotiable B/L
оборотный коносамент
shipped (on board) B/L
бортовой коносамент
clean B/L
чистый коносамент
dirty / claused / foul B/L
чистый коносамент
document of title
товарораспорядительный документ
endorsement
индоссамент
blank endorsement
бланковый индоссамент
“freight prepaid”
фрахт уплачен в порту погрузки
damage to the goods
повреждение товара
consignor
грузоотправитель
consignee
грузополучатель
gross / net weight
вес брутто / нетто
невыполненные заказы
outstanding orders / backlog of orders
повторный заказ
repeat order
книга / портфель заказов
order book
бланк заказа
order form
заказ с поставкой в мае
order for delivery in May
заказ с немедленной поставкой
order for prompt delivery
выполнить заказ
to carry out / execute / fulfil / handle / meet an order
отменить заказ
to cancel an order
подтвердить получение заказа
to acknowledge receipt of an order
подтвердить заказ (что он остается в силе)
to confirm an order
задержать заказ
to hold up an order
задержка
hold-up
по закону быть обязанным (сделать что-л)
to be legally bound (to do sth)
обязывающий, обязательный
binding
соглашаться, договариваться, быть в соответствии …
to agree
согласовать (цену), договориться о цене
to agree on (the price)
соглашаться на ч-л
to agree to sth
соглашаться с к-л
to agree with sb
заранее согласованные и оцененные убытки
agreed and liquidated damages
согласованная ( договорная) цена
agreed price
как обусловлено в контракте
as agreed upon in the contract
продление
extension
продлевать, пролонгировать
to extend
продлить срок действия (аккредитива)
to extend (L/C)
скорректировать (даты поставки, цены)
to adjust (delivery dates, prices)
вступать в силу
to come into force / to become effective
соответствовать
to comply with / to conform to / to abide by / to be in accordance with
недостаток, дефект, неисправность, вина, ошибка
fault
по чьей-л вине (ошибке)
through sb’s fault
не по чьей-л вине
through no faults of sb’s
дефектный, некондиционный товар
faulty / substadard goods
убытки, компенсация за убытки
damages
требовать компенсации за убытки
to claim damages
возмещать убытки
to pay / repair the damages
проводка по дебету
debit entry
проводка по кредиту
credit entry
остаток
balance
оставить у себя (товары, документы)
to retain
коносамент
Bill of Lading (B/L)
оборотный коносамент
negotiable B/L
бортовой коносамент
shipped (on board) B/L
чистый коносамент
clean B/L
чистый коносамент
dirty / claused / foul B/L
товарораспорядительный документ
document of title
индоссамент
endorsement
бланковый индоссамент
blank endorsement
фрахт уплачен в порту погрузки
“freight prepaid”
повреждение товара
damage to the goods
грузоотправитель
consignor
грузополучатель
consignee
вес брутто / нетто
gross / net weight