Au téléphone Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

un instant svp

A

einen Moment bitte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Je vous passe…

A

Ich verbinde Sie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ne quittez pas svp

A

bleiben Sie bitte am Apparat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Vous êtes là? Je vous passe Madame Müller

A

Hören Sie? Ich verbinde Sie mit Frau Müller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Vous êtes encore là?

A

Sind Sie noch dran?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Oui,j’écoute

A

Ja, ich höre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Pourriez-vous rappeler (litt. appeler encore une fois) plus tard ?

A

Könnten Sie später noch einmal anrufen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Hm, ça sonne, mais personne ne décroche… peut-être que c’est trop tôt.

A

Hm, es klingelt, aber es nimmt keiner ab … vielleicht ist es zu früh.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Bonjour, Thorsten Meyer à l’appareil. J’essaie de joindre M. Strunk.

A

Guten Morgen, hier spricht Thorsten Meyer. Ich versuche Herrn Strunk zu erreichen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ça sonne, vous décrochez ?

A

Es klingelt, gehen Sie ans Telefon?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Je ne peux pas le joindre

A

Ich kann ihn nicht erreichen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

répondre au téléphone

A

ans Telefon gehen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

attendre un instant

A

einen Augenblick warten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Qui est à l’appareil?

A

Mit wem spreche ich?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Puis-je demander, c’est à quel sujet?

A

Darf ich fragen, worum es geht?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

L’appel est pour vous

A

Der Anruf ist für Sie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Est-ce que quelqu’un peut répondre au télépone ?

A

Kann bitte jemand ans Telefon gehen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Oui, un instant, je réponds

A

Ja, einen Augenblick, ich gehe ran!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Merci, passez-le moi, s’il vous plaît.

A

Vielen Dank, stellen Sie ihn bitte zu mir durch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Pouvez-vous s’il vous plaît (me) passer l’appel ?

A

Könnten Sie bitte den Anruf durchstellen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Que puis-faire pour vous?

A

Was kann ich für Sie tun?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Puis-je laisser un message?

A

Kann ich etwas ausrichten?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Quel est votre numéro de téléphone?

A

Wie ist ihre Telefonnummer?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

tomber très mal

A

sehr ungünstig sein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

être en réunion

A

in einer Besprechung sein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

rappeler quelqu’un

A

jemanden zurückrufen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ça tombe très mal, elle est encore en réunion

A

Das ist gerade sehr ungünstig, sie ist noch in einer Besprechung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Puis-je lui laisser un message peut-être?

A

Kann ich ihr vielleicht etwas ausrichten?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Oui, pourriez-vous dire à Mme Lohse de me rappeler, s’il vous plaît ?

A

Ja, könnten Sie Frau Lohse sagen, dass sie mich bitte zurückrufen soll?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Pourriez-vous laisser un message (litt. transmettre qqch) à votre supérieure ?

A

Könnten Sie Ihrer Chefin etwas ausrichten?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Ça tombe très mal en ce moment.

A

Momentan ist es sehr ungünstig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Les directeurs sont en (litt. dans une) réunion.

A

Die Geschäftsführer sind in einer Besprechung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Pourriez-vous me rappeler, s’il vous plaît ?

A

Könnten SIe mich bitte zurückrufen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

C’est correct

A

Das ist richtig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Cela doit être un malentendu

A

Das muss ein Missverständnis sein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Bien sûr

A

Selbsverständlich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

épeler

A

buchstabieren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

être confirmé

A

bestätigt werden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Pouvez vous épeler?

A

Können SIe das bitte buchstabieren?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Le rendez-vous est confirmé.

A

Der Termin wird bestätigt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

prendre rendez-vous

A

einen Termin vereinbaren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

discuter de quelque chose avec quelqu’un

A

mit jemandem etwas absprechen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

se renseigner (litt. post-demander) auprès de quelqu’un

A

bei jemandem nachfragen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Faites-moi part dès qu’il sera (litt. est) disponible de nouveau.

A

Lassen Sie es mich wissen, wenn er wieder verfügbar ist.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Veuillez m’informer. (litt. Donnez-moi information.)

A

Geben Sie mir bitte Bescheid.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Il a un empêchement (litt. Il est empêché) pour le moment.

A

Er ist zur Zeit verhindert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Veuillez m’informer dès que M. Sauer sera (litt. est) disponible de nouveau.

A

Bitte geben Sie mir Bescheid, sobald Herr Sauer wieder verfügbar ist

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

C’est à propos du plan budgétaire qu’il veut discuter avec moi.

A

Es geht um die Budgetplanung, die er mit mir absprechen will.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Je comprends. Je me renseignerai auprès de sa secrétaire.

A

Ich verstehe. Ich werde bei seiner Sekretärin nachfragen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Je vous informe dès qu’il a un rendez-vous de libre.

A

Ich gebe Ihnen Bescheid, sobald einen Termin frei ist.

51
Q

Je voudrais prendre (un) rendez-vous.

A

Ich möchte einen Termin vereinbaren

52
Q

Je dois discuter le budget avec lui.

A

Ich muss mit ihm das Budget absprechen

53
Q

Pourriez-vous s’il vous plaît (vous) renseigner auprès de son supérieur ?

A

Könnten Sie bitte bei seinem Chef nachfragen?

54
Q

Faites-moi part s’il vous plaît quand votre supérieur sera (litt. est) de nouveau disponible.

A

Lassen Sie es mich bitte wissen, wenn Ihr Chef wieder verfügbar ist

55
Q

Je ne vous entends pas

A

Ich kann Sie nicht verstehen.

56
Q

vous vous êtes trompé de numéro

A

Sie haben sich verwählt.

57
Q

Pardon?

A

Entschuldigung?

58
Q

Pourriez-vous parler plus fort?

A

Könnten Sie lauter sprechen?

59
Q

Pourriez-vous parler un peu plus lentement, s’il vous plaît ?

A

Könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen?

60
Q

la mauvaise liaison

A

die schlechte verbindung

61
Q

le grésillement

A

das Rauschen

62
Q

peu de réseau

A

kaum Empfang

63
Q

je raccroche

A

ich lege auf

64
Q

je rappelle plus tard

A

ich rufe später zurück

65
Q

M. Simonis, excusez-moi de vous déranger…

A

Herr Simonis, entschuldigen Sie die Störung

66
Q

Pardon ? Je ne vous entends presque pas.

A

Wie bitte? Ich kann Sie kaum verstehen!

67
Q

Il y a beaucoup de grésillements…

A

Ich höre ein starkes Rauschen…

68
Q

Je fais une randonnée en montagne en ce moment. Il n’y a presque pas de réseau ici.

A

Ich bin gerade in den Bergen wandern. Hier gibt es kaum Empfang

69
Q

Oui, la liaison est mauvaise. (litt. J’ai une mauvaise liaison.)

A

Ja, ich habe eine schlechte Verbindung

70
Q

Ça ne sert à rien. Je pense que je devrais raccrocher.

A

Es hat keinen Zweck. Ich denke, ich sollte auflegen

71
Q

La liaison est mauvaise (litt. J’ai une mauvaise liaison) ici dans le métro.

A

Ich habe eine schlechte Verbindung hier in der U-Bahn

72
Q

J’entends des (litt. un) grésillements dans le fond.

A

Ich höre ein Rauschen im Hintergrund.

73
Q

Je n’ai presque pas de réseau.

A

Ich habe kaum Empfang

74
Q

le répondeur téléphonique

A

Der Anrufbeantworter

75
Q

une demande urgente

A

ein dringendes Anliegen

76
Q

les heures d’ouverture

A

die Geschäftszeiten

77
Q

laisser un message

A

eine Nachricht hinterlassen

78
Q

rappeler immédiatement

A

umgehend zurückrugen

79
Q

C’était seulement le répondeur téléphonique (litt. à joindre).

A

Es war nur der Anrufbeantworter zu erreichen

80
Q

Il avait une demande urgente.

A

Er hatte ein dringendes Anliegen

81
Q

Les horaires d’ouverture sont de 11 à 18 heures.

A

Die Geschäftszeiten sind von 11 bis 18 Uhr

82
Q

J’ai laissé un message.

A

Ich habe eine Nachricht hinterlassen

83
Q

Je ne peux joindre personne.

A

Ich kann niemanden erreichen

84
Q

Pourriez-vous me rappeler immédiatement, s’il vous plaît ?

A

Würden Sie mich bitte umgehend zurückrufen?

85
Q

numéro de portable

A

Handynummer

86
Q

ne pas être dans l’établissement (= pas au bureau ou en déplacement)

A

nicht im Haus

87
Q

à la pause déjeuner

A

in der Mittagspause

88
Q

déranger qn

A

jemanden stören

89
Q

être reporté

A

verschoben werden

90
Q

informer qn

A

jemanden informieren

91
Q

Pourriez-vous me passer du coup M. Marquardt ?

A

Könnten Sie mich dann mit Herrn Marquardt verbinden?

92
Q

Il est en pause déjeuner en ce moment.

A

Der ist gerade in der Mittagspause

93
Q

Je n’aime pas le déranger mais c’est important.

A

Ich störe ihn auch nur ungern, aber es ist wichtig

94
Q

La réunion de 14 heures a dû être reportée.

A

Die Besprechung um 14 Uhr musste verschoben werden

95
Q

Je vous donne le numéro de portable de M. Marquardt. Avez-vous quelque chose pour écrire ?

A

Ich gebe Ihnen Herrn Marquardts Handynummer. Haben Sie etwas zu schreiben?

96
Q

Avez-vous son (fém.) numéro de portable ?

A

Haben Sie ihre Handynummer?

97
Q

Je ne voudrais pas vous déranger, mais…

A

Ich möchte Sie nicht stören, aber…

98
Q

La conférence a dû être reportée.

A

Die Konferenz musste verschoben werden

99
Q

Je vais informer immédiatement les partenaires (lit. d’affaires).

A

Ich werde die Geschäftspartner umgehend informieren

100
Q

Je peux vous déranger un instant?

A

Darf ich Sie kurz stören?

101
Q

Est-ce que les partenaires d’affaires ont été informés ?

A

Wurden die Geschäftspartner informiert?

102
Q

La supérieure n’est pas dans l’établissement aujourd’hui.

A

Die Chefin ist heute nicht im Haus.

103
Q

Au revoir ! (litt. Au ré-entendre !)²

A

auf wiederhören!

104
Q

Bonne journée ! (litt. Un beau jour encore !)

A

Einen schönen Tag noch

105
Q

Avec plaisir ! (litt. Pas de raison !)

C’est la formule que l’on dit après que l’interlocuteur a dit Danke dans le cadre d’une demande. Elle correspond aussi à Il n’y a pas de quoi.

A

Keine Ursache

106
Q

à vous de même (litt. pareillement)

A

gleichfalls

107
Q

remercier

En allemand, le verbe sich bedanken est pronominal. Si on remercie quelqu’un en particulier pour quelque chose, il faut rajouter les prépositions suivantes: Ich bedanke mich bei Ihnen für… = Je vous remercie pour…

A

sich bedanken

108
Q

extraordinaire

A

außerordentlich

109
Q

Veuillez faire savoir à votre supérieur que nous en sommes terriblement (litt. extraordinairement) désolés !

A

Bitte teilen Sie Ihrem Chef mit, dass es uns außerordentlich leid tut

110
Q

Je vais le faire. Je vous remercie de votre appel.

A

Das werde ich machen. Ich bedanke mich für Ihren Anruf

111
Q

Je vous remercie (litt. Je me remercie) beaucoup.

A

Ich bedanke mich ganz herzlich bei Ihnen

112
Q

Je l’ai fait avec plaisir, il n’y a pas de quoi (litt. pas de raison) !

A

Das habe ich gern gemacht, keine Ursache!

113
Q

Que dites-vous (litt. Que serait-ce) de vendredi prochain ?

A

Wie wäre es nächsten Freitag?

114
Q

Vous êtes libre à 14 heures ? (litt. Vous avez du temps à 14 heures ?)

A

Haben Sie um 14 Uhr Zeit?

115
Q

Un peu plus tôt irait aussi ?

A

Ginge es auch etwas früher?

116
Q

reporter qch

A

etwas vertagen

117
Q

revoir, reprendre quelque chose

A

etwas überarbeiten

118
Q

prendre contact avec quelqu’un

A

Kontakt mit jemandem aufnehmen

119
Q

Je dois en discuter avec mes collègues, ensuite je reprends contact avec vous.

A

Das muss ich mit meinen Kollegen absprechen, dann nehme ich nochmal mit Ihnen Kontakt auf

120
Q

Merci beaucoup de vous donner tout ce mal (litt. de votre peine) ! Au revoir.

A

Vielen Dank für Ihre Mühe! Auf Wiederhören.

121
Q

Pouvons-nous reporter la réunion ?

A

Können wir die Besprechung vertagen?

122
Q

Je dois revoir les données.

A

Ich muss die Daten überarbeiten

123
Q

Je vais prendre contact avec vous.

A

Ich werde mit Ihnen Kontakt aufnehmen