Au téléphone Flashcards
un instant svp
einen Moment bitte
Je vous passe…
Ich verbinde Sie.
Ne quittez pas svp
bleiben Sie bitte am Apparat
Vous êtes là? Je vous passe Madame Müller
Hören Sie? Ich verbinde Sie mit Frau Müller
Vous êtes encore là?
Sind Sie noch dran?
Oui,j’écoute
Ja, ich höre
Pourriez-vous rappeler (litt. appeler encore une fois) plus tard ?
Könnten Sie später noch einmal anrufen?
Hm, ça sonne, mais personne ne décroche… peut-être que c’est trop tôt.
Hm, es klingelt, aber es nimmt keiner ab … vielleicht ist es zu früh.
Bonjour, Thorsten Meyer à l’appareil. J’essaie de joindre M. Strunk.
Guten Morgen, hier spricht Thorsten Meyer. Ich versuche Herrn Strunk zu erreichen.
Ça sonne, vous décrochez ?
Es klingelt, gehen Sie ans Telefon?
Je ne peux pas le joindre
Ich kann ihn nicht erreichen
répondre au téléphone
ans Telefon gehen
attendre un instant
einen Augenblick warten
Qui est à l’appareil?
Mit wem spreche ich?
Puis-je demander, c’est à quel sujet?
Darf ich fragen, worum es geht?
L’appel est pour vous
Der Anruf ist für Sie
Est-ce que quelqu’un peut répondre au télépone ?
Kann bitte jemand ans Telefon gehen?
Oui, un instant, je réponds
Ja, einen Augenblick, ich gehe ran!
Merci, passez-le moi, s’il vous plaît.
Vielen Dank, stellen Sie ihn bitte zu mir durch
Pouvez-vous s’il vous plaît (me) passer l’appel ?
Könnten Sie bitte den Anruf durchstellen?
Que puis-faire pour vous?
Was kann ich für Sie tun?
Puis-je laisser un message?
Kann ich etwas ausrichten?
Quel est votre numéro de téléphone?
Wie ist ihre Telefonnummer?
tomber très mal
sehr ungünstig sein
être en réunion
in einer Besprechung sein
rappeler quelqu’un
jemanden zurückrufen
ça tombe très mal, elle est encore en réunion
Das ist gerade sehr ungünstig, sie ist noch in einer Besprechung
Puis-je lui laisser un message peut-être?
Kann ich ihr vielleicht etwas ausrichten?
Oui, pourriez-vous dire à Mme Lohse de me rappeler, s’il vous plaît ?
Ja, könnten Sie Frau Lohse sagen, dass sie mich bitte zurückrufen soll?
Pourriez-vous laisser un message (litt. transmettre qqch) à votre supérieure ?
Könnten Sie Ihrer Chefin etwas ausrichten?
Ça tombe très mal en ce moment.
Momentan ist es sehr ungünstig
Les directeurs sont en (litt. dans une) réunion.
Die Geschäftsführer sind in einer Besprechung
Pourriez-vous me rappeler, s’il vous plaît ?
Könnten SIe mich bitte zurückrufen?
C’est correct
Das ist richtig
Cela doit être un malentendu
Das muss ein Missverständnis sein
Bien sûr
Selbsverständlich
épeler
buchstabieren
être confirmé
bestätigt werden
Pouvez vous épeler?
Können SIe das bitte buchstabieren?
Le rendez-vous est confirmé.
Der Termin wird bestätigt
prendre rendez-vous
einen Termin vereinbaren
discuter de quelque chose avec quelqu’un
mit jemandem etwas absprechen
se renseigner (litt. post-demander) auprès de quelqu’un
bei jemandem nachfragen
Faites-moi part dès qu’il sera (litt. est) disponible de nouveau.
Lassen Sie es mich wissen, wenn er wieder verfügbar ist.
Veuillez m’informer. (litt. Donnez-moi information.)
Geben Sie mir bitte Bescheid.
Il a un empêchement (litt. Il est empêché) pour le moment.
Er ist zur Zeit verhindert.
Veuillez m’informer dès que M. Sauer sera (litt. est) disponible de nouveau.
Bitte geben Sie mir Bescheid, sobald Herr Sauer wieder verfügbar ist
C’est à propos du plan budgétaire qu’il veut discuter avec moi.
Es geht um die Budgetplanung, die er mit mir absprechen will.
Je comprends. Je me renseignerai auprès de sa secrétaire.
Ich verstehe. Ich werde bei seiner Sekretärin nachfragen